Page 1
Hood User Manual HNS 61210 X HNS 61210 B HNS 61210 W 01M-8861803200-2117-01...
Page 6
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Flamme zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände...
Abluftbetrieb Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert. Die Küchenhaube ist mit einer oberen Luftaustrittsöffnung B1 Hinweis: Bevor man den Stromkreis der Dunstabzugshaube wahlweise auch einer rückwärtigen an die Netzversorgung verbindet und den richtigen Betrieb zu Luftaustrittsöffnung B2* ausgestattet, um die angesaugten ueberpruefen, bitte...
Kreisförmig (V1-V2-V3- verschiedene Modelle): Reinigung Bajonettverschluss in der Mitte auf dem Motorschutzgitter Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen positionieren. Dabei darauf achten, dass die Punkte X1 oder häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die X2 oder X3 auf dem Aktivkohlefilter mit den Punkten Y1 oder Wartung der Fettfilter).
EN - Instruction on mounting and use With regards to the technical and safety measures to be Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or adopted for fume discharging it is important to closely follow fires caused by not complying with the instructions in this the regulations provided by the authorised authorities.
version by fixing a carbon filter, the fumes and vapours are Operation recycled via the anterior grill placed above the control panel. The hood is fitted with a control panel with aspiration speed Check that the filter/suction selector (inside the cooker selection control and a light switch to control cooking area hood) G is in the filter (F) position.
Charcoal filter (filter version only) It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The saturation of the activated charcoal occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths.
Page 12
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon constructeur décline toute responsabilité pour tous les importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
perforée qui ferme le trou d’évacuation et l’enlever. Montage Attention! La partie perforée ne peut être remise à sa place, La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la effectuer cette opération uniquement si l’on est sur du type plupart des parois/plafonds.
Filtre anti-gras Remplacement des lampes halogène - Accéder au Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. logement de la lampe – sortir la protection en utilisant un petit S’il est situé à l’intérieur d’une grille support, il peut s’agir d’un tournevis à...
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
Page 16
Opgelet! Op enkele modellen is de achtergelegen opening hangvakje bevestigd worden; gebruik de mal H, indien niet direct bereikbaar, ook als de dop verwijderd wordt (indien bijgesloten, om op de juiste afstand de openingen te maken, al gemonteerd), in dit geval het plastic stuk E1 of E2 dat de zo niet doe de afzuigkap tegen de wand of aan de onderkant opening belemmert verwijderen door middel van een tang en van het hangvakje en geef aan met een potlood de uit te...
Halogeenlamp vervanging - Open de lampruimte – haal de Vetfilter bescherming weg door het op te lichten met een kleine Houdt de vetdeeltjes vast. schroevendraaier of iets dergelijks. Indien binnen een steunrooster geplaatst dan kan deze Vervang het kapotte lampje. Gebruik alleen halogeenlampjes een van de volgende types zijn: van 20W max (G4), en zorg ervoor dat u hen niet met de blote papieren filter deze moet een keer in de maand vervangen...
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo La cappa va frequentemente pulita sia internamente che manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manutenzione riportate in questo manuale).
Fissaggio al pensile - Fissare la cappa con 4 viti M Versione filtrante dall‘interno del pensile. Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della cottura verso l‘esterno, si può utilizzare la cappa in versione Funzionamento filtrante montando un filtro al carbone, i fumi e vapori La cappa è...
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi.
ES - Montaje y modo de empleo respetando las reglas indicadas en este manual) Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato cambio de los filtros puede provocar incendios.
selector aspirante/filtrante ( en el interior de la campana)G Funcionamiento esté en posición filtrante(F). La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en luz para la iluminación del plano de cocción.
Page 23
Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.
Page 24
PT - Instruções para montagem e utilização serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, autoridades competentes locais.
Page 25
montada); neste caso tirar a peça de plástico E1 ou E2 que ou ao fundo do móvel pênsil e marcar com um lápis os furos a obstrui o furo, usando como ajuda uma pinça e um estilete. serem executados. Controlar que o seletor aspirante/filtrante (no interior da coifa) G esteja em posição aspirante(A).
do filtro metálico para a gordura poder perder cor com as lavagens na máquina da loiça, as suas características de filtração não se alteram. Para ter acesso ao filtro gorduras abrir a grelha por meio dos engates P e liberá-lo das fixações R1 ou R2. O filtro metálico autoportante não tem grelha de suporte;...
Page 27
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Δωσε μεγαλη προσοχη στις οδηγιες που αναφερονται σε ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού. αυτο το εγχειριδιο. Δεν λαμβανουμε ευθυνες για τυχον Οι προσιτές επιφάνειες μπορεί να υπερθερμανθούν δυσχερειες, ζημιες η’ πυρκαγιες που προκαλουνται στην σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα με συσκευές συσκευη...
Επιλέξτε αυτήν που ταιριάζει περισσότερο στις ανάγκες σας απαγκίστρωσης του συστηματος σε περίπτωση υπέρτασης και βάλτε την παρεχόμενη φλάντζα C, ενώ πρέπει να κλείσετε ΙΙΙ, σύμφωνα με τις οδηγίες και τους κανόνες εγκαταστάσεως. την εναπομείνουσα οπή με το παρεχόμενο –εάν προβλέπεται- Προσοχή! πριν...
Page 29
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ! περιστροφή. Σε περίπτωση ξεβιδώματος κάντε Προσοχή: Η μη συμμόρφωση με τους κανόνες καθαρισμού αντιωρολογιακή περιστροφή ενώ εάν δεν υπάρχει η προεξοχή του μηχανήματος και της αντικατάστασης των φίλτρων μπορεί Z θυμηθείτε να την σηκώσετε ελαφρά πριν να προχωρήσετε να...
Page 30
PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do trzymać się wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. gotowania. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za zakresie koniecznych zastosowania środków uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
Page 31
założona, należy zatem wykonać ten zabieg tylko, jeżeli ma Instalacja okapu się pewność co do poprawności wykonywanego montażu. Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do Uwaga! W niektórych modelach tylny otwór odprowadzający większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie powietrze, oprócz zatyczki (jeżeli jest montowana), może porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić...
Filtr przeciwtłuszczowy Wymiana lampek Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z Jeśli umieszczony jest on wewnątrz kratki wspornikowej, konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania może być jednym z następujących typów: energią elektryczną. Filtr papierowy wymieniać należy raz na miesiąc lub Uwaga! Nie dotykać...
Page 33
CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto nedodržením těchto předpisů.
Page 34
Upevnění na závěsnou skříň – Upevněte odsávač 4 šrouby Filtrující verze M ze vnitřku závěsné skříně. V případě, že není možné uvolnit dýmy a páry z vaření mimo prostředí, lze používat odsávače ve filtrující verzi tak, že se Provoz namontuje uhlíkový filtr, dýmy a páry jsou recyklovány přední Odsavač...
Page 35
Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru proti mastnotám. V každém případě je nutné nahradit patronu maximálně...
Page 36
SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi. príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť vnútorne aj zvonku nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè...
Page 37
Upevnenie na stenu – vsuňte moždíky J do vyvrtaných odejmite ju kliešťami alebo nožom. Zkontrolujte si, otvorov a dve skrutky K do horných otvorov, odejmite mriežku ak selektor odsávací/filtrujúci (vnútri odsávačea) a zaveste odsávač na 2 skrutky a pak ze vnútri vsuňte tretiu G je v pozícii odsávacej (A).
K filtru proti mastnotám pristúpete otvorením mriežky uvolnením hákov P uvolnením z upevňovacích bodov R1 či Samonosný kovový filter nemá podpôrnu mriežku, k jeho odstranení třeba vyťiahnúž pružiny P4 dozadu a vyjmite filter smerom dolu. Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Udržuje nepríjemné...
Page 39
HU - Felszerelési és használati utasítás Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási utasításokat.) felelősséget nem vállal.
Page 40
kiskés segítségével távoítsa el -húzza ki- az E1 vagy E2 műanyagdarabot, amely a nyílást elzárja. Ellenőrizze, hogy Felszerelés a falra – Az elkészített furatokba helyezze be a J (az elszívó belsejében elhelyezett) kivezetett/keringtetett G tipliket, a felső furatokba tegye be a két K csavart, vegye le a választókapcsoló...
Page 41
Az önhodó fémszűrőnek nincs tartórácsa, ha el akarja távolítani, húzza a P4 kiakasztó rugókat hátrafelé és engedje le a szűrőt. Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely...
Page 42
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за фильтры и стать причиной пожара; поэтому, неполадки, ущерб или пожар, могущие иметь место при воздерживайтесь от этого в любом случае. использовании прибора вследствие несоблюдения Жаренье в обильном масле должно производиться под инструкций, приведенных...
Page 43
для выброса дымов. электрическую систему вытяжки и проверить исправное Выбирайте самое подходящее отверствие и прикрепите функционирование ее убедитесь в том, что кабель фланец, входящий в комлект, затем заглушите ненужное питания правильно смонтирован. отверствие крышкой D* . Внимание! Во избежание всяких рисков, операция по Примечание: в...
замены фильтров может привести к риску возникновения зонте, затем поворачивайте по часовой стрелке ; для пожара. Поэтому рекомендуем соблюдать приведенные демонтажа при наличие детали (язычка) Z поднимайте ее инструкции. и затем поворачивайте против часовой стрелки. Снимается любая ответственность в связи с возможными Замена...
Page 45
BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да Фирмата не носи отговорност за евентуални се избегне възпламеняване на олиото. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Достъпните...
Page 46
Внимание! Технологичната тапа не може да бъде Монтаж монтирана отново, затова преди да пристъпите към тази При все това, Ви препоръчваме да се посъветвате с операция трябва да сте напълно сигурни в направения квалифициран техник, за да сте сигурни, че доставените избор.
Page 47
инструкции. Подмяна на ел. крушки Изключете уреда от ел. мрежата. Филтър за мазнини Внимание! Преди да вземете в ръка ел. крушките Филтърът задържа мазните частици, отделяни при проверете дали са изстинали. готвене. Подмяна на лампи 40W – Да се свали повредената Ако...
Page 48
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în necesar să respectaţi regulamentele în vigoare şi să apelaţi la cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate autorităţile competente locale.
Page 49
obstrueaza gaura dand-o jos, ajutandu-va de o penseta si de Fixarea la perete – Introduceti diblurile de perete J in gaurile un ustensil de taiat hartia. Asigurati-va ca selectorul executate si doua suruburi K in gaurile superiore, scoateti aspiratie/filtrare (din interiorul capei) G este in pozitia grilajul si agatati capa de cele doua suruburi, in sfarsit, din aspirare (A).
Page 50
Dacă este spălat în maşina de spălat vase, filtrul degresant din metal se poate decolora, dar caracteristicile sale filtrante nu se modifică. Pentru a putea ajunge la filtrul grasimi deschideti grilajul cu ajutorul carligelor P si eliberat-l din dispozitivele de fixare R1 sau R2.
Page 51
SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika.
Page 52
Modeli brez sesalnega motorja delujejo le v odzračevalni Vedno odpreti zbiralnik pare N*. različici in morajo biti povezani na periferno sesalno enoto (ni Če je vaš izdelek opremljen z ventilom na električni ali priložena). mehanski pogon, tipke in/ali gumbi služijo za upravljanje luči Navodila za prikljuèitev veljajo za celotno periferno sesalno ter odpiranje in zapiranje ventila.
Page 53
Obtočna napa (V1-V2-V3- različni modeli): Bajonetna zveza namestiti jo na sredino da pokrije mrežico za varovanje motorja in paziti, da zveza X1 ali X2 ali X3 na filtru z ogljem ustreza zvezi Y1 ali Y2 na prenašalniku, zavrteti v smeri urinega kazalca; v slučaju demontaže zavrteti v obratni smeri urinega kazalca, če ima jeziček Z ga ne pozabite predhodno rahlo dvigniti.
Page 54
HR - Uputstva za montažu i za uporabu (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovajj Otklanjamo bilo kakvu odgovornost eventualne priručnik). Ne poštivanje propisa o čišćenju nape i zamjene i čišćenja nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
Page 55
Pričvršćivanje na viseći dio namještaja – Pričvrstite Filtracijska verzija kuhinjsku napu uz pomoć 4 vijka M iz unutrašnjosti visećeg U slučaju da nije moguće izbaciti dim i paru koja se stvara dijela namještaja. prilikom kuhanja prema vani, možete koristititi kuhinjsku napu u filtracijskoj verziji postavljajući karbonski filter, dim i para Funkcioniranje se recikliraju kroz prednju rešetku koja je postavljena iznad...
Page 56
Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Zasićenje karbonskog filtra se pojavljuje poslije manje-više produljene uporabe s obzirom na tip kuhinje i na urednost u čišćenju filtera za uklanjanje masnoće. U svakom slučaju je potrebno zamijeniti kartušu barem svaka četiri mjeseca.
Page 57
NO - Instrukser for montering og bruk i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken). Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av skader eller brann på apparatet som skyldes at ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette medføre risiko for brann.
Page 58
rommet igjen gjennom risten foran, som er plassert over kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du betjeningspanelet. Kontroller velgeren begynner å lage mat og la den fortsette å virke i enda circa 15 utblåsning/filtrering (inne i ventilatoren) G befinner seg i minutter etter du er ferdig med matlagingen.
Page 59
Sirkelformet (V1-V2-V3-forskjellige modeller): Bajonettkobling plasser det på midten, slik at det dekker motorristen, og pass på at referansemerke X1 eller X2 eller X3 på kullfilteret svarer til referansemerket Y1 eller Y2 på filterholderen. Drei deretter med urviseren. Ved avmontering dreier man mot urviseren. Hvis utstyrt med tunge Z, må man huske å...
Page 60
SV - Monterings- och bruksanvisningar Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att samtliga underhållsinstruktioner i denna manual).
Page 61
I det fall det inte finns möjlighet att leda ut matoset och Funktion ångorna ur lokalen kan fläkten användas som filterversion Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en genom att man monterar ett kolfilter, matoset och ångorna hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens filtreras genom det främre gallret ovanför manöverpanelen.
Page 62
Kolfilter (gäller endast filterversionen) Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs. Det är under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen minst var 4 månad.
Page 63
DA - Bruger- og monteringsvejledning omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, denne vejledning). skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af Manglende overholdelse af kravene for rengøring af emhætten, og for udskiftning og rengøring af filtrene, medfører manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Page 64
Filtrerende udgave Fastgøring på ophængt køkkenskab – Fastgør emhætten Hvis der ikke er mulighed for at lede røg og damp fra med 4 skruer M fra indersiden af køkkenskabet. madlavningen udenfor, kan man anvende emhætten i den filtrerende udgave ved at montere et kulfilter; i dette tilfælde Funktion recirkuleres røgen og dampen gennem risten foran, anbragt Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed...
støtterist; træk udløsningsfjedrene P4 tilbage for at frigive filteret, og træk det derefter nedad. Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Filteret opfanger lugt fra madlavning. Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller oftere. Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes. Kan være en af følgende typer: Rektangulært S1, S2 eller S3: Montering (S1 eller S2): indsæt bagsiden T og hægt fast...
Page 66
TR - Montaj ve kullanım talimatları Davlumbaz, hem içten hem dõştan düzenli olarak Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabõnda Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten sunulan bakõm talimatlarõ...
Page 67
buharın geri dönüşümü gerçekleşir. Emme/filtreli davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme selektörünün (F) filtreli konumunda olduğunu kontrol ediniz. esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika daha çalışır durumda bırakılması önerilir. Emme motoru olmayan modeller yalnızca aspiratör modunda Daima N* buhar emicisini açınız.
Page 68
(S1 veya S2) montajı: T arka tarafı yerleştiriniz ve öne doğru takınız (U). (S3) montajı: O kayışlarını 90° çevirerek W kapağını çıkartınız. Uygun yere karbon plakasını yerleştiriniz ve O kayışlarını 90° çevirerek sabitleştiriniz, kapağı yeniden kapatınız. Demontaj için ters işlemi yapınız. (V1-V2-V3-farklı...