Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk LEDNINGSFRI 18GA SØMPISTOL MED LIGE FINISH DCN680 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri 18GA sømpistol med lige finish DCN680 DCN680 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske...
*Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35...
Page 7
Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det i uventede situationer. elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af f ) Bær hensigtsmæssig påklædning.
Page 8
Dansk til arbejdsemnet, kan sømmet eller klammen blive ledt væk bevægelse af udløseren og kontaktudløseren. Det kan resultere fra målet. i ukontrolleret udløsning. Kobl værktøjet fra strømkilden, hvis sømmet eller Efterse værktøjet inden brug. Undlad at betjene et • • klammen sidder fast i værktøjet. Når du frigør en blokeret værktøj, hvis en eller flere dele af værktøjet, udløseren, udløsersikkerhedslåsen eller kontaktudløseren ikke lukkemekanisme, kan sømpistolen blive aktiveret ved et uheld,...
Page 9
Dansk Hvis et søm hamres ind i et andet søm, kan det også afgive under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage en gnist. alvorlig personskade. Hold ansigt og kropsdele væk fra bagsiden af • Restrisici værktøjshætten, når du arbejder i snævre områder. Et På...
Page 10
Dansk 14 2. Indsæt batteripakken i opladeren og kontrollér, at Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen afstand af opladerens huller.
Page 11
Dansk Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske • skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand. beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet. Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører.
Page 12
Dansk kompleksiteter, anbefaler D WALT, at man ikke sender litium- ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som Læs brugsvejledningen før brug. eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer. Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget Se Tekniske data vedrørende opladningstid.
Page 14
Dansk ADVARSEL: Hold fingrene PÅ AFSTAND af udløseren, Sådan installeres batteripakken i når der ikke køres søm for at undgå utilsigtet udløsning værktøjets håndtag af søm. Bær ALDRIG værktøjet med en finger på 14 1. Ret batteripakken ind efter rillerne inde i håndtaget udløseren.
Page 15
Dansk ADVARSEL: Når værktøjets motor kører, og udløseren Fyldnings- og trækningsmetode (Fig. A) trækkes, eller kontaktudløseren holdes nede, vil et søm 16 7 1. Tryk magasinlåsen , og åbn glidemagasinet helt. blive udløst. 2. Isæt søm eller klammer i magasinets side; søm eller klammer Forberedelse af værktøjet bør isættes med mejselspidsen mod forsiden af magasinet.
Page 16
Dansk Udtagning af et fastlåst eller fastklemt søm (Fig. A, F, I) Smøring Hvis et søm sidder fast i næsestykket, eller værktøjet går i stå, vil Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. den højre forlygte blinke vedvarende. Hold værktøjet væk fra dig, og følg disse anvisninger for at udbedre det: 1.
Page 17
DEUTsch AKKU-18GA-STIFTNAGLER DCN680 Herzlichen Glückwunsch! Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. von Arbeitsmustern. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und EG-Konformitätserklärung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Page 19
DEUTsch mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich. c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der e ) Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen gepflegt AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die werden.
Page 20
DEUTsch f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem von tödlichen oder schweren Verletzungen zu vermeiden. Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C Werkzeug bedienen.
Page 21
DEUTsch Verändern oder modifizieren Sie das Werkzeug auf Verwenden Sie das Werkzeug nicht bei Vorhandensein • • keinen Fall. von entflammbarem Staub, Gasen oder Dämpfen. Das Werkzeug kann Funken erzeugen, die die Gase entzünden und Gehen Sie stets davon aus, dass das Werkzeug •...
DEUTsch Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel Betätigen Sie die Auslösersperre. vollständig ab. Vermeiden Sie während der Einstellung den Kontakt mit dem Auslöser. Wichtige Sicherheitshinweise für alle Treiben Sie Nägel niemals „blind“ in Wände, Böden oder • Akku-Ladegeräte andere Arbeitsbereiche ein. Befestigungselemente, die in BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch spannungsführende elektrische Leitungen, Wasserleitungen enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für...
Page 23
DEUTsch Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze * Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen.
Page 24
DEUTsch Anweisungen zur Reinigung des Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in ärztliche Behandlung. Ladegeräts WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz ausgesetzt ist.
Page 25
DEUTsch nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten, wenn sie nicht verwendet werden. als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium- 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und angegeben.
DEUTsch Akkutyp Beispiel: 2020 XX XX Das Modell DCN680 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben. Herstelljahr Diese Akkus können verwendet werden: DCB122, DCB124, DCB125, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, Beschreibung (Abb. A) DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen.
Page 27
DEUTsch Gürtelhaken (Abb. A) hInWEIs: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Die Akku-Nagelmaschinen verfügen über einen integrierten Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Gürtelhaken und können an beiden Seiten des Werkzeugs Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und angebracht werden, um den links- oder rechtshändigen Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
Page 28
DEUTsch Verwenden Sie NIEMALS ein Werkzeug, bei dem der 6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4 für die nächste Anwendung. Kontaktauslöser in der betätigten Position steckenbleibt. HINWEIS: Die Kontaktauslösung muss eingedrückt • Halten Sie das Werkzeug von sich und anderen weg. werden, gefolgt vom Herausziehen des Auslösers für •...
Page 29
DEUTsch Beseitigen eines gestauten oder 16 1. Drücken Sie auf die Magazinlasche und öffnen Sie das 7 Schiebemagazin vollständig. klemmenden Nagels (Abb. A, F, I) 2. Kippen Sie das Werkzeug so weit nach oben, bis die Nägel Falls ein Nagel im Mundstück eingeklemmt oder das Werkzeug frei aus der Magazinseite herausrutschen.
DEUTsch WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen • Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die ausgeschaltet und der Akku entfernt werden.
EngLIsh CORDLESS 18GA STRAIGHT FINISH NAILER DCN680 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless 18GA Straight Finish Nailer DCN680...
EngLIsh f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or c ) When battery pack is not in use, keep it away from jewellery. Keep your hair and clothing away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, moving parts.
Page 34
EngLIsh Additional Nailer Safety Warnings Always keep fingers clear of contact trip to prevent • injury from inadvertent release of the pusher. WARNING: When using any nailer, all safety precautions, • Always operate the tool in a clean, lighted area. Be sure as outlined below, should be followed to avoid the risk the work surface is clear of any debris and be careful not to of death or serious injury.
EngLIsh Be aware of material thickness when using nailer. A the power input of your charger (see Technical Data). The • protruding nail may cause injury. minimum conductor size is 1 mm ; the maximum length is 30 m. Depth adjustment: To reduce risk of serious injury from •...
EngLIsh Do not operate charger if it has received a sharp blow, hot/cold Pack Delay • been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it When the charger detects a battery pack that is too hot or too to an authorised service centre. cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending Do not disassemble charger;...
Page 37
EngLIsh Do not charge or use battery in explosive atmospheres, • that could contact them and cause a short circuit. such as in the presence of flammable liquids, gases or NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in dust. Inserting or removing the battery from the charger may checked baggage.
EngLIsh batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate Battery Type 108 Wh (1 battery implied). The DCN680 operates on an 18 volt battery pack. Storage Recommendations DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. 1. The best storage place is one that is cool and dry away Refer to Technical Data for more information.
EngLIsh Description (Fig. A) CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping WARNING: Never modify the power tool or any part of it. or falling hazard. Some tools with large battery packs Damage or personal injury could result.
EngLIsh Mode Selection Preparing the Tool WARNING: NEVER spray or in any other way apply The finish nailer is capable of firing nails using bump actuation or sequential actuation. Before operating this tool, look at the lubricants or cleaning solvents inside the tool. This can selector switch to determine the actuation mode.
EngLIsh Unloading The Tool 5 3. Lift the jam clear latch then pull up to open the nosepiece door. WARNING: The trigger lock-off should always be locked 4. Remove bent nail, using pliers if necessary. off whenever any adjustments are made or when tool is 5.
EngLIsh Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT recommended accessories should be used with this product.
Page 43
EsPañOL CLAVADORA RECTA DE ACABADO, SIN CABLE 18GA DCN680 ¡Enhorabuena! de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, patrones de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Declaración de Conformidad CE WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son Asegúrese de que el interruptor esté en posición peligrosas en manos de personas no capacitadas. de apagado antes de conectar con la fuente e ) Mantenga en buen estado las herramientas de alimentación y/o la batería, de levantar eléctricas y los accesorios.
Page 46
EsPañOL f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta herramienta. Esto puede afectar seriamente a la duración al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición y los resultados de la herramienta. al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede ADVERTENCIA: en caso de caída de la herramienta o causar explosión.
EsPañOL Interruptor selector de modo • No se estire demasiado. Mantenga constantemente la estabilidad y el equilibrio adecuados. La pérdida de equilibrio secuencial ráfaga puede causar lesiones personales. Modo secuencial Use la herramienta solo para el uso previsto. No dispare • Cuando use la herramienta en modo secuencial, •...
EsPañOL • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se cargador de la red cuando no haya ningún paquete de calientan durante el funcionamiento. baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. • Riesgo de lesiones personales por uso prolongado. NO intente cargar el paquete de baterías con otros •...
EsPañOL luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que La herramienta se apagará automáticamente si se activa el se ha iniciado el proceso de carga. sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se 3.
Page 50
EsPañOL superar los 40 ºC (104 ºF) (como por ejemplo, cobertizos de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de de exterior o instalaciones metálicas en verano). Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de No incinere la batería aunque tenga daños importantes •...
EsPañOL Por ejemplo, la capacidad Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte en Wh para el transporte No queme el paquete de baterías. debería indicar 3 x 36 Wh, lo que significa 3 baterías USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la de 36 Wh cada una.
EsPañOL MONTAJE Y AJUSTES Capacidad del cargador. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno Tensión de la herramienta. o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Ángulo del cargador: 0˚.
Page 53
EsPañOL Paquetes de baterías con indicador de Para hacer funcionar la herramienta en modo secuencial: carga (Fig. B) 8 1. Deslice el interruptor selector hasta que se vea el icono de un solo tornillo. Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de 2.
Page 54
EsPañOL Descargar la herramienta • Use protección ocular y auditiva. • Compruebe que el cargador no contenga ninguna sujeción. ADVERTENCIA: El bloqueo del disparador debería estar • Compruebe que el activador de contacto y el conjunto del siempre bloqueado cuando se realicen ajustes o cuando la impulsor funcionen correctamente y sin inconvenientes.
Page 55
EsPañOL Liberar un clavo atascado o reamar la máquina tras una parada (Figs. A, F, I) Lubricación Si un clavo se atasca en la boca de la herramienta o si la Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. clavadora se para, la luz derecha parpadeará continuamente. Mantenga la herramienta apuntada en sentido contrario a usted y siga estas instrucciones para liberarla o rearmarla: Limpieza...
FRançaIs CLOUEUSE DE FINITION SANS FIL 18GA DCN680 Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple le développement et l’innovation de ses produits ont fait de l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver WALT, le partenaire privilégié...
FRançaIs de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles les accidents.
Page 59
FRançaIs de rechange identiques. Cela permettra de préserver Portez toujours des équipements de protection auditive • et autres équipements de protection individuelle l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. appropriés pendant l’utilisation. Dans certaines b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. circonstances et en fonction des durées d’utilisation, le bruit Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être émis par ce produit peut contribuer à...
FRançaIs Gardez toujours vos doigts loin du déclencheur par • par contact entrer à nouveau en contact avec la surface contact afin d’éviter toute blessure due au relâchement de l’ouvrage. inattendu du pousseur. Lorsque vous utilisez la cloueuse de finition en mode «Au •...
FRançaIs NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur • chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le correspond bien à la tension du secteur. chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour Votre chargeur D WALT à...
FRançaIs 3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant Fixation murale fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le être posés à...
Page 63
FRançaIs (IATA), les réglementations de l’International Maritime des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées. Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, •...
FRançaIs puissance d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous TRANSPORT (avec cache de transport intégré). entendue, 1 batterie). Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh). Recommandations de stockage Type de Batterie 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri Le DCN680 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts.
FRançaIs Crochet de ceinture (Fig. A) Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. B) Les cloueuses sans fil disposent d’un crochet de ceinture intégré 18 La date codée de fabrication , qui comprend aussi l’année qui peut être fixé d’un côté ou de l’autre de l’outil afin de de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
FRançaIs FONCTIONNEMENT Actionnement Au contact (Fig. D) L’actionnement Au contact est prévu pour un clouage rapide sur Consignes d’utilisation des surfaces planes et fixes et il est généralement plus efficace AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les pour enfoncer les clous plus courts. consignes de sécurité et les normes en vigueur. Lorsque l’outil est mode Au contact, l’outil peut fonctionner AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de de deux façons : actionnement par positionnement et...
Page 67
FRançaIs Utilisation du système de verrouillage de la 2. Inclinez l’outil jusqu’à ce que toutes les pointes glissent librement hors du magasin par le côté. Refermez gâchette (Fig. E) complètement le magasin coulissant. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de graves 3.
FRançaIs 1. Retirez le bloc-batterie de l’outil et enclenchez le système de verrouillage de la gâchette. 16 2. Enfoncez la gâche du magasin et retirez les pointes de Entretien ce dernier. AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du 5 3. Soulevez la gâche d’élimination de blocage puis tirez vers boîtier principal à...
Page 69
ITaLIanO CHIODATRICE A BATTERIA PER FINITURE DRITTE 18GA DCN680 Congratulazioni! tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e organizzare dei modelli di lavoro. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Dichiarazione di conformità CE lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
Page 70
*Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54...
Page 71
ITaLIanO f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi provoca incidenti. affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo.
Page 72
ITaLIanO identici alle parti da sostituire. In questo modo viene utilizzo prolungato, il rumore proveniente da questo prodotto garantita la sicurezza dell’apparato elettrico. potrebbe contribuire alla perdita dell’udito. b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi • Scollegare il pacco batteria dall’utensile quando non è in uso. di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal Rimuovere sempre il pacco batteria e rimuovere i chiodi/punti costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
ITaLIanO Non inserire chiodi/punti vicino al bordo del materiale. Non inserire chiodi sulla testa di altri elementi di • • fissaggio. Potrebbero verificarsi un forte rinculo, elementi di Il pezzo potrebbe spezzarsi causando il rimbalzo dei chiodi/ punti e lesioni all’operatore o a un collega. Tenere presente che fissaggio inceppati o il rimbalzo dei chiodi.
ITaLIanO Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare • sempre la spina di tipo prescritto. Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e • non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) –...
ITaLIanO caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso Indicatori di carica (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza in carica con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel legno a una profondità ottimale lasciando circa 5,5 mm della carica completa vite esposti.
ITaLIanO Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una • irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
ITaLIanO 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB122, ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo DCB124, DCB125, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali. DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
ITaLIanO Gancio per la cinghia (Fig. A) Posizione del Codice Data (Fig. B) 18 Il codice data , che comprende anche l’anno di Le chiodatrici a batteria sono munite di un gancio percintura fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. integrato e possono essere fissate a entrambi i lati dell’apparato Esempio: per gli utenti mancini o destri.
Page 79
ITaLIanO nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione 5. Sollevare il pezzo di testa dalla superficie di lavoro. del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la 6. Ripetere i passaggi da 2 a 4 per l’applicazione successiva. funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base AVVISO: l’interruttore di contatto deve essere premuto ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione seguito da un tiro del grilletto per ciascun chiodo seguito...
Page 80
ITaLIanO 16 1. Premere la chiusura del caricatore e aprire il caricatore assemblaggio non funziona correttamente. Non utilizzare MAI un utensile con l’interruttore di contatto nella 7 scorrevole completamente. posizione azionata. 2. Inclinare l’apparato verso l’alto fino a che i chiodi non •...
Page 81
ITaLIanO Eliminazione di uno stallo o di un chiodo inceppato (Fig. A, F, I) Lubrificazione Se un chiodo si inceppa nel pezzo di testa o l’utensile si blocca, L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. la torcia sul lato destro lampeggia continuamente. Tenere l’utensile puntato lontano da sé...
nEDERLanDs SNOERLOZE 18GA RECHTE AFWERKINGSTACKER DCN680 Hartelijk gefeliciteerd! van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van gereedschap en de accessoires, de handen warm houden U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange (relevant voor trilling) en de organisatie van werkpatronen. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken EG-conformiteitsverklaring WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor...
nEDERLanDs gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. ongetrainde gebruikers. c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u goed.
Page 85
DEWALT servicecentrum. Algemene Houd het gereedschap vast aan geïsoleerde •...
Page 86
nEDERLanDs aan/uit-schakelaar, de vergrendeling in de uit-stand De contactstrook kan het werkmateriaal onverwacht of het contactmechanisme niet of niet goed werkt, is doen verschuiven. losgemaakt of gewijzigd. Beschadigde onderdelen moeten Gebruik het gereedschap niet in aanwezigheid van • worden gerepareerd en ontbrekende onderdelen moeten brandbare stof, brandbare gassen of dampen.
Page 87
nEDERLanDs Schiet niet blind nieten/spijkers in wanden, vloeren of WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat • andere werkoppervlakken. Door bevestigingsmateriaal dat geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden in elektrische bedrading die onder spanning staat, aanvoer- en tot een elektrische schok.
Page 88
nEDERLanDs Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een hot/cold Pack Delay (Vertraging hete/koude accu) • erkend servicecentrum wanneer service of reparatie Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het elektrische schok, elektrocutie of brand.
Page 89
nEDERLanDs De accu is niet volledig opgeladen als deze uit de verpakking steek de accu niet in een schortzak, broekzakken, komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, dient u de gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar onderstaande veiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens de een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen.
nEDERLanDs De FLEXVOLT -accu vervoeren Niet blootstellen aan water. -accu heeft twee standen: gebruiks- en De D WALT FLEXVOLT Transport-. Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk stand: Wanneer de FLEXVOLT -accu op zichzelf staat of in worden vervangen. een D WALT 18V-product zit, werkt de accu als een 18V-accu. Wanneer de FLEXVOLT -accu in een 54V- of een 108V-product Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C.
Page 91
nEDERLanDs LaaT gEEn kinderen in contact met het gereedschap Draag gehoorbescherming. komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen Draag oogbescherming. (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat Gebruik het gereedschap niet op stellingen of ladders.
Page 92
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Houd uw vingers WEG van de trekker 2. Schuif de accu in de handgreep totdat de accu stevig vastzit in het gereedschap en controleer dat de accu niet los raakt. wanneer u geen nieten/spijkers afvuurt, zodat u niet per ongeluk het gereedschap in werking stelt.
Page 93
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Houd niet de trekker ingedrukt OPMERKING: Berg het gereedschap niet op met de accu wanneer u het gereedschap niet gebruikt. Houd de erin. Voorkom beschadiging van de accu en zorg ervoor veiligheidsvergrendeling van de trekker in de vergrendelde dat de accu zo lang mogelijk meegaat, berg de accu’s op, stand wanneer u het gereedschap niet gebruikt.
Page 94
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Beperk het risico op ernstig letsel 8. Plaats de nieten/spijker terug in het magazijn (zie Het dat kan ontstaan door het per ongeluk afvuren gereedschap laden). tijdens het afstellen van de diepte, ga ALTIJD als OPMERkIng: Als er vaak nieten/spijkers in het volgt te werk: neusgedeelte komen vast te zitten, laat het gereedschap dan door een geautoriseerd D...
nEDERLanDs Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
Page 96
nORsk TRÅDLØS 18GA RETT SPIKERPISTOL DCN680 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs 18GA rett spikerpistol DCN680 DCN680 Spenning...
*Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
Page 98
nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær 5) Bruk og vedlikehold av eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige batteridrevne verktøy deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. fanget opp av bevegelige deler.
Page 99
nORsk Vær forsiktig når du fjerner stifter/spikere som sitter Ikke rett verktøyet mot noen andre personer eller deg • • fast. Mekanismen kan være under trykk, og stifter/spikere selv på noe tidspunkt. Ikke lek med verktøyet! Arbeid trygt! kan skytes ut med stor kraft mens du forsøker å løsne den Ha respekt for produktet, husk at det er et arbeidsverktøy.
Page 100
nORsk Dersom strømkabelen er skadet, skal den kun skiftes Støt modus av D WALT eller en autorisert serviceorganisasjon. Ved bruk av verktøyet i støt modus, vær nøye med å • Bruk av skjøteledning unngå dobbel avfyring som kan skyldes rekyl i verktøyet. Uønskede spikere kan avfyres dersom kontaktutløseren Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt utilsiktet får ny kontakt med arbeidsflaten.
Page 101
nORsk Ventetid for varm/kald pakke laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres gjennom slisser i toppen og bunnen av huset. Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt—bytt • kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald pakke forsinkelse”, dem ut med en gang.
Page 102
nORsk Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser WALT batterier samsvarer med alle aktuelle shipping- • batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikke- forskrifter som angitt av bransjen og lovregler, inkludert UN kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og Recommendations on the Transport of Dangerous Goods;...
Page 103
nORsk Anbefalinger for lagring Batteritype 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt DCN680 bruker en 18 volt batteripakke. for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For Disse batteripakkene kan brukes: DCB122, DCB124, DCB125, optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, romtemperatur når de ikke er i bruk.
Page 104
nORsk FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk, plasser verktøyet Eksempel: på siden på en stabil overflate der det ikke skaper 2020 XX XX fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store Produksjonsår batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes Beskrivelse (Fig.
Page 105
nORsk Modusvalg Forberede verktøyet ADVARSEL: ALDRI spray eller på annen måte påfør Spikerpistolen kan avfyre spikere ved støt-aktivering eller ved sekvensiell utløsning. Før bruk av verktøyet, se på valgbryteren smøremidler eller rengjøringsmidler inn i verktøyet. Dette for å se utløsningsmodus. Les alle instruksene før du kan kraftig redusere levetid og ytelser på verktøyet.
Page 106
nORsk Tømme verktøyet 12 5. Dersom driverbladet er i ned-posisjon, utløs låsespaken og bruk tilstrekkelig kraft for å helt skyve den til den andre ADVARSEL: Avtrekkerlåsen bør alltid settes på når det skal enden av sporet i huset. foretas justeringer eller dersom verktøyet ikke skal brukes. 6.
Page 107
nORsk Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av WALT brukes sammen med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr.
Page 108
PORTUgUês PISTOLA DE PREGOS 18GA DE FIXAÇÃO A DIREITO DCN680 Gratulerer! Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
Page 109
*Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110*...
Page 110
PORTUgUês c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de mãos de pessoas que não possuam as qualificações que o interruptor da ferramenta está na posição de necessárias para as manusear. desligado antes de a ligar à tomada de electricidade e ) Faça a manutenção das ferramentas eléctricas e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou e dos acessórios.
Page 111
PORTUgUês ATENÇÃO: se deixar cair a ferramenta ou se suspeitar que imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou ferimentos. a ferramenta sofreu danos, faça uma verificação, como indicado na secção de seleção de modo do manual. f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo Se a ferramenta não funcionar de acordo com o manual, ou temperatura excessiva.
PORTUgUês utilize a estrutura da ferramenta ou a tampa superior Ação rápida como martelo. Os agrafos disparados podem descrever Quando utilizar a ferramenta no modo de ação rápida, • um caminho inesperado e causar ferimentos. tenha cuidado com os disparos duplos não intencionais Mantenha sempre os dedos afastados do ativador •...
PORTUgUês Carregadores NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores • além dos especificados neste manual. O carregador e a Os carregadores da D WALT não requerem ajuste e foram bateria foram concebidas especificamente para funcionarem concebidos para uma operação tão fácil quanto possível. em conjunto.
PORTUgUês 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer, contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser coloque a bateria de iões de lítio no carregador até...
Page 115
PORTUgUês barracões ao ar livre ou construções de metal durante padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações o Verão) ou se atingir ou exceder 40 ˚C (tais como da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas; barracões ao ar livre ou construções de metal durante disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação o Verão).
PORTUgUês bateria de determinadas regras de transporte impostas às Carregue as baterias da D WALT apenas com os baterias de watt-hora de maior capacidade. carregadores D WALT concebidos para o efeito. O carregamento de baterias que não sejam as Por exemplo, a classificação Exemplo de marca de etiqueta de utilização e transporte baterias específicas D...
PORTUgUês responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem Comprimento dos pregos. ficar sozinhas com este produto. MONTAGEM E AJUSTES Espessura do prego. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ Capacidade do cartucho.
Page 118
PORTUgUês Baterias para o indicador do nível de sequencial fornece a potência máxima de fluxo para fixar os pregos maiores. combustível (Fig. B) Para utilizar a pistola de pregos no modo de atuação sequencial: Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de 8 ...
Page 119
PORTUgUês Descarregar a ferramenta nOTa: A bateria não está totalmente carregada quando a retira da embalagem. Siga as instruções indicadas (consulte Carregar ATENÇÃO: o bloqueio do gatilho deve estar sempre uma bateria). bloqueado quando efetuar ajustes ou se a ferramenta não Leia a secção de Instruções de segurança deste manual.
Page 120
PORTUgUês Retirar um prego preso ou encravado Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. (Fig. A, F, I) O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. Se um prego ficar preso na ponteira ou a ferramenta encravar, os indicadores luminosos à direita começam a piscar em contínuo. Não aponte a ferramenta na sua direcção e siga estas instruções Lubrificação para resolver o problema:...
Page 121
PORTUgUês • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente.
Page 122
sUOMI LANGATON 18GA STRAIGHT FINISH -NAULAUSKONE DCN680 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton 18GA Straight Finish DCN680 -naulauskone Jännite DCN680 Tyyppi 1/10 WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Akkutyyppi Litiumioni...
Page 124
sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvista osista. yhdessä toisen akun kanssa. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja liikkuviin osiin.
Page 125
sUOMI Älä kuljeta työkalua paikasta toiseen liipaisimesta kiinni kiinni juuttuneen kiinnittimen hyvin voimallisesti • pitäen. Muutoin työkalu voi laueta vahingossa. sitä vapautettaessa. Älä käytä tätä naulauskonetta sähköjohtojen Käytä aina liipaisimen lukitusta, kun työkalu ei ole • • kiinnittämiseen. Sitä ei ole tarkoitettu sähkökaapeleiden käytössä.
Page 126
sUOMI Sarja-/iskutilan valintakytkin Sähköturvallisuus Sarjatila Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä Kun käytät työkalua sarjatilassa, älä laukaise työkalua, • jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa ellei se ole tiiviisti työkappaletta vasten. sähköverkon jännitettä. Iskutila (Kuva D) Tämä...
Page 127
sUOMI Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa • astuta, siihen ei kompastu tai että siihen ei muuten latausta. kohdistu vaurioita tai rasitusta. Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos laturin Älä...
Page 128
sUOMI Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. Kuljetus Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa LUE KAIKKI OHJEET tulee varmistaa, että...
sUOMI Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa Wh-arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Kuljetuksen Wh-arvo Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta merkinnästä voi esimerkiksi ilmoittaa KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo 3 x 36 Wh, toisin sanoen ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). kolme 36 Wh:n paristoa.
Page 130
sUOMI Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva B) 2. Voit siirtää työkalun oikeakätisestä käytöstä vasenkätiseen 19 käyttöön yksinkertaisesti irrottamalla ruuvin työkalun 18 Päivämääräkoodi on merkitty koteloon. Se sisältää vastakkaiselta puolelta ja asentamalla sen toiselle puolelle. myös valmistusvuoden. 3. Asenna akku takaisin paikoilleen. Esimerkki: VAROITUS: Poista naulat lippaasta ennen työkalun 2020 XX XX säätämistä...
Page 131
sUOMI VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon VAROITUS: Älä pidä liipaisinta painettuna, kun työkalu vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. ei ole käytössä. Pidä liipaisimen lukitus lukitusasennossa, kun työkalu ei ole käytössä. Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä VAROITUS: Jos liipaisimesta vedetään tai kärkilaukaisin pääkahvassa kuten kuvassa näytetään.
Page 132
sUOMI Kiinni jääneen tai juuttuneen naulan 2. Aseta kiinnittimet lippaan sivuun niin, että niiden kärki on lippaan etuosaa vasten. poistaminen (Kuvat A, F, I) 3. Sulje liukuva lipas, kunnes lippaan lukitus Jos naula juuttuu suulakkeeseen tai työkalu leikkautuu kiinni, napsahtaa paikoilleen. oikeanpuoleinen valo vilkkuu yhtäjaksoisesti. Pidä työkalu Naulojen poistaminen työkalusta itsestäsi poispäin kohdistettuna ja toimi seuraavasti: VAROITUS: Liipaisimen lukitus tulee aina lukita, kun...
Page 133
sUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta.
sVEnska SLADDLÖS 18GA RAK SPIKPISTOL DCN680 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Tekniska data Sladdlös 18GA rak spikpistol DCN680 DCN680 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under...
sVEnska Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar batteripaket kan ge upphov till brandfara när den används i rörelse. tillsammans med ett annat batteripaket. g ) Om det finns anordningar för anslutning av b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda apparater för dammutrensning och insamling, se batteripaket.
Page 137
sVEnska Peka aldrig någonsin med verktyget mot medarbetare avfyras med full kraft medan du försöker ta bort föremålet • eller mot dig själv. Inget spexande! Arbeta säkert! Respektera som fastnat. verktyget som ett arbetsredskap. Använd inte spikpistolen för att fästa elektriska kablar. •...
Page 138
sVEnska Väljaromkopplare sekventiell/stöt spänningen på klassificeringsplattan. Se också till att spänningen hos din laddare motsvarar den hos din starkströmsförsörjning. Sekventiell funktion När verktyget används i sekventiellt läge ska inte • Din D WALT-laddare är dubbel-isolerad i enlighet verktyget aktiveras såvida inte verktyget är fast med EN60335;...
Page 139
sVEnska Se till att sladden placeras så att ingen går på den, • Laddningsindikatorer snubblar på den eller att det på annat sätt riskerar att laddar skadas eller påfrestas. Använd inte förlängningssladd såvida inte det • fullständigt laddad är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig förlängningssladd kan resultera i risk för brand.
Page 140
sVEnska Rengöringsinstruktioner för laddaren hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar eller dödsfall av elektisk ström. Skadade batteripaket skall VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren från returneras till servicecenter för återvinning. strömuttaget innan rengöring. Smuts och fett kan VARNING: Brandfara.
sVEnska Transportera FLEXVOLT batteriet Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. batteri har två lägen: använd WALT FLEXVOLT och Transport. använd-läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. en D WALT 18V produkt, fungerar det som ett 18V batteri. När FLEXVOLT batteriet är i en 54 V eller en 108 V (två...
Page 142
sVEnska Märkningar på verktyg Låt InTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg. Följande bildikoner visas på verktyget: • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental Läs instruktionshandbok före användning.
Page 143
sVEnska Bränslemätare batteripaket (Bild. B) 4. Släpp avtryckaren. 5. Lyft bort nosdelen från arbetsytan. Vissa D WALT batteripaket inkluderar en bränslemätare vilket består av tre gröna LED-lampor som indikerar laddningsnivån 6. Upprepa steg 2 och 4 för nästa användning. som finns kvar i batteripaketet. OBSERVERA: Kontakttungan behöver tryckas ned följt För att aktivera bränslemätaren, tryck in och håll kvar av intryckning av avtryckaren för varje spik följt av att...
Page 144
sVEnska VARNING: För att minska risken för allvarliga VARNING: För att minska risken för allvarliga skador från oavsiktlig aktivering vid inställning av djupet, personskador, lås avtryckaren, ta bort batteripaketet från gör Alltid detta: verktyget och ta bort spikarna från magasinet innan några justeringar görs.
sVEnska Användning i kallt väder Att skydda miljön När verktyget används vid temperaturer under fryspunkten: Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den 1. Håll verktyget så varmt som möjligt före användning. vanliga hushållssoporna. 2.
TüRkçE ŞARJLI 18GA DÜZ ÇIVI ÇAKMA MAKINESI DCN680 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Page 147
*Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54...
Page 148
TüRkçE d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya tehlikeli durumlara neden olabilir. neden olabilir. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
Page 149
TüRkçE Alet çalışılacak yüzey üzerine sağlam yerleştirilmeden değişiklik yapılmışsa veya düzgün işlev göstermiyorsa • çalıştırmayın. Alet çalışılacak yüzey ile temas halinde değilse o aleti çalıştırmayın. Hasar gören veya eksik parçalar, çivi hedefinizden sapabilir. kullanımdan önce onarılmalı veya değiştirilmelidir. Onarımlar bölümüne Bakın. Çivi aletin içinde sıkıştığında, aletin güç kaynağı •...
TüRkçE özellikle sert veya sıkı bir materyal üzerine çivileme yaparken, • Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan vücuda darbe ile sonuçlanabilir. yanık tehlikesi. • Çivi çakılırken alet geri tepmesini çalışma yüzeyinden uzağa • Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski. olacak şekilde kontrol sağlamak için aleti sıkıca kavrayın. Şarj Cihazları...
Page 151
TüRkçE Aküyü bu kılavuzdaki şarj cihazlarından başka Şarj Cihazının Çalışması • cihazlarla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. Şarj cihazı ve akü Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki göstergelere bakın. özellikle birlikte çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Şarj ışıkları Bu şarj cihazları D WALT şarj edilebilir akülerini şarj •...
Page 152
TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal saklayın veya taşıyın.
TüRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması Suya maruz bırakmayın. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Taşıma modunu kullanın. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir 18V batarya olarak çalışacaktır. FLEXVOLT batarya 54V veya Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin.
Çivi uzunluğu. aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Çivi ölçer. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Kemer Kancası (Şek. A) Şarjör kapasitesi. Şarjlı çivi çakma makineleri entegre bir kemer kancası içerir ve bu kanca sol veya sağ el kullanıcıları için kolaylık sağlayacak şekilde Alet voltajı.
TüRkçE Şarj seviyesi göstergesini çalıştırmak için gösterge düğmesine Darbeli Hareket (Şek. D) basın ve basılı tutun. Üç yeşil LED ışığının bir kombinasyonu Darbeli çalışma modu, düz, sabit yüzeylerde hızlı çakma kalan şarj seviyesini gösterecek şekilde yanacaktır. Aküdeki şarj için tasarlanmıştır ve tipik olarak kısa çivi çakmayı gerektiren seviyesi kullanılabilir limitin altındayken, gösterge yanmaz ve uygulamalarda etkindir.
Page 156
TüRkçE tetiği kilitleyip motora giden gücü baypas ederek çivi 1. Çivi derinliğini düşük tutmak için derinlik ayarlama 3 beslemesini engeller. düğmesini çivi çakma makinesinin burnundan uzağa döndürün Tetik güvenlik kilidi sola çekik olduğunda alet tamamen çalışır durumda olacaktır. Herhangi bir ayar yapıldığında veya 2.
TüRkçE Sıcak Havada Çalıştırılması Şarj Edilebilir Aküler Alet normal çalışmalıdır. Bununla birlikte, aşırı sıcaklık Daha önce kolayca yapılan işler için yeterli güç üretemez hale tamponların ve diğer kauçuk parçaların bozulmasına sonucunda geldiğinde uzun ömürlü batarya yenisiyle değiştirilmelidir. da bakım maliyetinin artmasına neden olacağı için, aleti direk Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni güneş...
Page 158
Ελληνικά ΕΥΘΥ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΦΙΝΙΡΙΣΜΑΤΟΣ 18GA ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCN680 Συγχαρητήρια! του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Δήλωση...
Page 160
Ελληνικά κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή πρέπει να επισκευαστεί. απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή ηλεκτρικά...
Page 161
Ελληνικά να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεση ενός • δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση καρφιού που έχει σφηνώσει. Ο μηχανισμός ενδέχεται να είναι υπό συμπίεση και το καρφί των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει ενδέχεται...
Page 162
Ελληνικά τη σκανδάλη ή τον ενεργοποιητή επαφής. Μην αφαιρέσετε τραυματισμός από ισχυρή ανάδραση, σφηνωμένα καρφιά ή το ελατήριο από τον ενεργοποιητή επαφής. Να βεβαιώνεστε εξοστρακιζόμενα καρφιά. με καθημερινούς ελέγχους για την ελεύθερη κίνηση της Κρατάτε τα χέρια και τα μέρη του σώματος σε απόσταση •...
Page 163
Ελληνικά Χρήση προέκτασης Χρησιμοποιήστε το εργαλείο σε λειτουργία διαδοχικής ενεργοποίησης. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν Μην καρφώνετε καρφιά πάνω στις κεφαλές άλλων • είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη καρφιών. Μπορεί να προκληθεί ισχυρή ανάδραση, σφήνωμα προέκταση, κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή σας...
Page 164
Ελληνικά Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας από το φορτιστή, πατήστε το κουμπί • το φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και 15 απασφάλισης της μπαταρίας στο πακέτο μπαταρίας. το καλώδιο. ΣηΜΕιΩΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη Να...
Page 165
Ελληνικά ΜΗΝ πιτσιλίζετε ή βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά. τη μπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή • βαθιά εκφόρτιση. Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και • το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί μπορεί...
Page 166
Ελληνικά Μεταφορά FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54 V ή 108 V (δύο μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54 V. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η κατάσταση Μεταφοράς: Όταν έχει τοποθετηθεί το καπάκι μεταφορά μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει στην μπαταρία FLEXVOLT , η μπαταρία είναι σε κατάσταση αιτία...
Ελληνικά Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Να μην εκτίθεται σε νερό. Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα: Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν ελαττωματικών καλωδίων. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε θερμοκρασία από 4 °C έως 40 °C. Φοράτε...
Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου Προοριζομενη Χρηση Το καρφωτικό φινιρίσματος με μπαταρία έχει σχεδιαστεί για μπαταριών από το εργαλείο (εικ. B) κάρφωμα καρφιών σε ξύλινα κατεργαζόμενα τεμάχια. ΣηΜΕιΩΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να βεβαιώνεστε Να Μη χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν 14 ...
Page 169
Ελληνικά Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. C) τη μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα για εφαρμογές όπου χρειάζεται κάρφωμα μικρότερων καρφιών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο Όταν το εργαλείο έχει τεθεί στη λειτουργία ενεργοποίησης με προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ επαφή, διατίθενται δύο μέθοδοι λειτουργίας του εργαλείου: την...
Page 170
Ελληνικά Χρήση της ασφάλειας σκανδάλης (Εικ. E) 2. Γείρετε το εργαλείο προς τα πάνω έως ότου τα καρφιά πέσουν ελεύθερα από το πλάι του γεμιστήρα. Κλείστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τελείως το συρόμενο γεμιστήρα. τραυματισμού μην κρατάτε τη σκανδάλη πατημένη όταν 3.
Page 171
Ελληνικά Εκκαθάριση μπλοκαρίσματος ή σφηνωμένου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, καρφιού (Εικ. A, F, I) απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση Αν ένα καρφί σφηνώσει στο εξάρτημα μύτης ή το εργαλείο τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση μπλοκάρει, το...
Page 172
Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Αυτό το πακέτο μπαταρίας μεγάλης διάρκειας ζωής πρέπει να αντικαθίσταται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή ισχύ σε εργασίες που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται...
Page 173
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)