EN running i d le in a d d ition to t h e trigger time ) . Model DTW284 Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- EC Declaration of Conformity mum c apa c it y o f t h e tool .
It will WARNING: DO NOT let comfort or familiarity also v oi d t h e Makita w arrant y f or t h e Makita tool an d with product ( gained from repeated use ) replace c h arger.
Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator Fig.3: 1. I n d i c ator lamps 2. C h e c k button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity.
Page 7
When the lamp lights up by pulling the switch trigger, using an d h a v e t h e tool repaire d b y a Makita lo c al the lamp status is ON. When the lamp does not come ser v i c e c enter.
Impact force grade displayed Maximum blows Application Work on panel (/min) Tightening when you need fine Assembling furnitures. S of t 1 ,8 00 min adjustment with small diameter bolt. (/min) Disassembling bolts/nuts. R ev erse rotation auto stop 3,5 00 min L oosening w ith auto stop mod e f unc tion.
Page 9
Model DTW284 Proper fastening torque for high tensile bolt Proper fastening torque for standard bolt N•m N•m M16H M16H M14H M14H M12H M12H 1. F astening time ( se c on d ) 2. F astening tor q ue 1. F astening time ( se c on d ) 2. F astening tor q ue NOTE: H ol d t h e tool pointe d straig h t at t h e bolt or nut.
EN sur une estimation de l’exposition dans des condi- Mod è le DTW284 tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon les composantes du cycle d’utilisation, comme par...
Page 12
Déclaration de conformité CE AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper au fil d une utilisation répétée par un Pour les pays européens uniquement sentiment d ’ aisance et de familiarité avec le La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe produit, en négligeant le respect rigoureux des A à...
Systè me de protection de la batterie rels. C ela annulera é galement la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Batterie au lithium-ion avec repère étoilé...
Page 14
à rotation avant d ’ utiliser l ’ outil. un c entre d e ser v i c e apr è s- v ente lo c al Makita. ATTENTION : NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, la lumière N ’...
Page 15
Changement de la force ou du mode de percussion Fig.9: 1. Modification selon quatre niveaux 2. Mo d e La force du choc est modifiable pendant environ une minute après avoir rel ché la g chette. d e per c ussion puissant 3. Mo d e d e per c us- sion mo y enne 4.
Page 16
1. D uré e d e serrage ( en sec ond es) 2. C ouple d e serrage et la durée de serrage est indiqué dans les figures. Couple de serrage correct pour boulon haute Modèle DTW284 résistance Couple de serrage correct pour boulon standard N•m N•m...
Pour assurer la S CURIT et la FIABILIT du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent tre effectués par un centre d’entretien Makita agr é é , a v e c d es pi è c es d e re c h ange Makita. 17 FRANÇAIS...
Schätzung des Gefährdungsgrads unter Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter ermittelt gemäß EN Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie Modell DTW284 z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen zusätzlich zur Betriebszeit). der maximalen Kapazität des Werkzeugs...
Page 19
Wichtige Sicherheitsanweisungen SICHERHEITSWARNUNGEN für Akku Allgemeine Sicherheitswarnungen Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an ( 1 ) für Elektrowerkzeuge Ladegerät, ( 2 ) Akku und ( 3 ) Akkuwerkzeug angebracht sind. WARNUNG: Lesen Sie alle Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
Page 20
Verwenden Sie nur Original- Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus. D ie Ver w en d ung v on Ni c h t- O riginal- zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sichtbar ist.
Page 21
Falls sich der Status nicht ändert, benutzen Drehrichtungsumschalters Sie das Werkzeug nicht weiter, sondern lassen Sie es von einem lokalen Makita-Kundenzentrum reparieren. Abb.8: 1. D re h ri c h tungsums c h alt h ebel HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt...
Ä ndern der Schlagkraft/Betriebsart Abb.9: 1. nderung in vier Stufen 2. S tarker Die Schlagkraft kann für etwa eine Minute nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters geändert werden. S c h lagmo d us 3. Mittlerer S c h lagmo d us 4.
R i c h ten S ie d ie Bo h rung in d er S eiten w an d d es Modell DTW284 Schlagsteckschlüsseleinsatzes auf den Arretierstift Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube des Antriebsvierkants aus, und schieben Sie den Schlagsteckschlüsseleinsatz auf den Antriebsvierkant, N•m...
Um die SIC ER EIT und ZUVERL SSIGKEIT dieses HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und einer Beschädigung der Schraube/Mutter oder des andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Schlagsteckschlüsseleinsatzes führen. Führen Sie Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- attivazione). siale) determinato in base allo standard EN Dichiarazione di conformit CE Modello DTW284 Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di fissaggio della capacità massima dell’utensile Solo per i paesi europei...
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali L ’ USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di norme di sicurezza riportate nel presente manuale batterie c h e siano state alterate, potrebbe risultare di istruzioni potrebbero causare lesioni personali nello s c oppio d ella batteria, c ausan d o in c en d i, lesioni gravi.
Suggerimenti per preservare la Sistema di protezione della batteria durata massima della batteria Batteria a ioni di litio con marcatura a stella Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- Fig.2: 1. Mar c atura a stella richi completamente. Smettere sempre di utilizzare L e batterie a ioni d i litio c on mar c atura a stella sono l ’...
Page 28
Uso del commutatore di inversione Makita. della rotazione NOTA: uando l’utensile è surriscaldato, la luce lam- peggia per un minuto, quindi il display a LED si spe- Fig.8: 1.
Page 29
Modifica della forza o della modalit degli impulsi Fig.9: 1. Modifica su quattro livelli 2. Mo d alit à a possibile modificare la forza degli impulsi circa un minuto dopo che si è rilasciato l’interruttore a grilletto. impulsi f orte 3. Mo d alit à a impulsi me d ia 4.
Modello DTW284 Per bussole a impatto dotate di guarnizione circolare e perno Coppia di serraggio corretta per un bullone standard Fig.11: 1. Bussola a impatto 2. Guarnizione circo- N•m lare 3. Perno Spostare la guarnizione circolare fuori dalla scanala- tura d ella bussola a impatto e rimuo v ere il perno d alla bussola a impatto.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILIT del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 1. Tempo di serraggio (secondi) 2. C oppia d i serraggio ACCESSORI OPZIONALI NOTA: Mantenere l’utensile diritto e puntato sul...
EN s c h ap is uitges c h akel d en stationair d raait, naast d e Model DTW284 ingeschakelde tijdsduur). Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale...
Page 33
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- op h et geree d s c h ap en d e la d er v an Makita. zing kan leiden tot ernstige verwondingen. 33 NEDERLANDS...
Tips voor een maximale levens- Accubeveiligingssysteem duur van de accu Lithiumionaccu met ster-merkteken Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Fig.2: 1. S ter-merkteken is. Stop het gebruik van het gereedschap en Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn voorzien laad de accu op telkens wanneer u vaststelt v an een be v eiligingss y steem.
Page 35
Fig.8: 1. O mkeers c h akelaar Makita-ser v i c e c entrum. LET OP: Controleer altijd de draairichting OPMERKING: Wanneer het gereedschap oververhit alvorens het gereedschap te starten.
Page 36
Wijzigen van de slagkracht/instelling Fig.9: 1. I nstelbaar op v ier stan d en 2. H ar d e slag- G e d uren d e onge v eer een minuut na h et loslaten v an d e kra c h t 3. G emi d d el d e slagkra c h t 4. Zachte trekkers c h akelaar kunt u h et slagtempo aanpassen.
Page 37
Model DTW284 Voor een slagdop met O-ring en pen Fig.11: 1. S lag d op 2. O -ring 3. Pen Juiste aandraaimoment voor een standaardbout Verwijder de O-ring uit de groef in de slagdop en verwij- N•m der daarna de pen uit de slagdop. Plaats de slagdop op de vierkante aandrijfkop zodat het gat in de slagdop is uitgelijnd met het gat in de vierkante aandrijfkop.
EN funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Modelo DTW284 Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la Declaración CE de conformidad máxima capacidad de la herramienta...
Makita, o bater í as q ue h an si d o altera d as, pue d e resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- heridas personales y da os.
Consejos para alargar al máximo Sistema de protección de la batería la vida de servicio de la batería Batería de litio-ión con marca de estrella Cargue el cartucho de batería antes de que Fig.2: 1. Mar c a d e estrella se descargue completamente.
Page 42
Si el estado no cambia, detenga la utilización y h aga q ue la h erramienta sea repara d a en un c entro Confirme siempre la direc- d e ser v i c io Makita lo c al. PRECAUCIÓN: ción de giro antes de la operación.
Cambio de la fuerza/modo de impacto Durante aproximadamente un minuto después de soltar el Fig.9: 1. S e c ambia en c uatro pasos 2. Mo d o d e gatillo interruptor, se puede cambiar la fuerza del impacto. impa c to f uerte 3. Mo d o d e impa c to me d io 4.
Modelo DTW284 Para manguito de impacto con junta tórica y pasador Par de apriete apropiado para perno estándar Fig.11: 1. Manguito d e impa c to 2. Junta t ó ri c a N•m 3. Pasador Extraiga la junta tórica de la ranura del manguito de impa c to y sa q ue el pasa d or d el manguito d e impa c to.
Page 46
é m d o tempo d e a c ionamento ) . nado de acordo com a EN Modelo DTW284 Declaração de conformidade da CE Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de capacidade máxima da ferramenta...
Makita. A utilização de baterias não genuínas GUARDE ESTAS INSTRUÇ Õ ES. d a Makita ou d e baterias q ue f oram altera d as, po d e resultar no rebentamento d a bateria pro v o c an d o inc ndios, ferimentos pessoais e danos.
Indicação da capacidade restante da DESCRIÇ Ã O FUNCIONAL bateria Certifi ue-se sempre de ue a PRECAUÇÃO: Apenas para baterias com indicador ferramenta está desligada e a bateria foi retirada Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação antes de regular ou verificar ual uer fun o na Prima o botão de verificação na bateria para indicar a ferramenta.
Page 49
Makita. pada não acende, o estado da l mpada é desligado. NOTA: uando a ferramenta está demasiado quente,...
Page 50
Especifica es de cada grau da for a de impacto Grau da força de impacto Impactos máximos Aplicação Trabalho apresentado no painel Apertar quando pretende ter Montar a estrutura de aço. F orte 3.5 00 min força e velocidade. Apertar quando necessita de Mé...
Page 51
A relação entre o binário de aperto e o tempo de aperto é indicada nas figuras. 1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto Modelo DTW284 Binário de aperto adequado para um perno normal Binário de aperto adequado para pernos de grande elasticidade N•m...
Para manter a SEGURAN A e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assist ncia Makita autorizados ou pelos centros de assist ncia de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Page 53
EN a f br y d erti d en ) . Model DTW284 Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- EU-overensstemmelseserklæring ger me d maksimal kapa c itet f or maskinen...
Page 54
Brug kun originale batterier ere afhængigt af boltens type eller størrelse. fra Makita. Brug a f uoriginale Makita-batterier, eller Kontrollér tilspændingsmomentet med en batterier som er ble v et æ n d ret, kan mulig v is me d f ø re momentnøgle.
Page 55
. H v is status ikke æ nd res, skal d u oph ø re med brugen og f å Kun til akkuer med indikatoren maskinen repareret på d et lokale Makita-serv ic ec enter. Fig.3: 1. I n d ikatorlamper 2. Kontrolknap BEM Æ...
Page 56
BEM Æ RK: Tryk på knappen for at kontrollere lam- Afbryderbetjening pestatus. H v is lampen t æ n d es, n å r D e tr y kker p å Fig.5: 1. Afbryderknap a f br y d erknappen, er lampestatus O N. H v is lampen ikke t æ...
Page 57
æ n d ingsmoment og tilsp æ n d ingsti d er v ist i monteres. figurerne. FORSIGTIG: Kontroller, at slagtoppen sidder Model DTW284 godt fast, n å r den er sat ind. Undlad at bruge den, Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt hvis den g å r løs. N•m For slagtoppe uden O-ring og stift Fig.10: 1.
Page 58
For at opretholde produktets SIKKER ED og P LIDELIG ED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- v i c e c enter eller f abriksser v i c e c enter me d an v en d else a f Makita reser v e d ele.
Page 59
ø r og ekstrau d st y r til d et beskre v ne f orm å l. vis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker y d erligere in f ormationer, be d es D e kontakte D eres lokale Makita ser v i c e c enter. Slagtop Forlængerstang...
Page 61
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΗΝ επιτρέ ετε στην άνεση ή στην ε οικείωσή σας με το προ όν που Μόνο για χώρες της Ευρώπης αποκτήθηκε από επανειλημμένη ρήση να αντι- καταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμ άνεται ως ασφαλείας...
Page 62
μπαταρίες της Makita. χρήση μη γνήσιων μπατα- πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- μπαταρι...
Page 63
μπαταριών, αφήστε το εργαλείο να κρυώσει τελείως. ν δεν αλλάξει η κατάσταση, σταματήστε τη χρήση έως και στείλετε το εργαλείο για επισκευή σε τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ορτίστε την ΠΑ Α Η ΗΣΗ: ταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το μπαταρία.
Page 64
Δράση διακόπτη αντιστροφής ΠΑ Α Η ΗΣΗ: ια επι ε αίωση της κατάστασης λυχνίας, τρα ήξτε τη σκανδάλη. ταν η λυχνία ανά- Εικ. : 1. οχλός διακόπτης αντιστροφής ει όταν τρα ήξετε τη σκανδάλη διακόπτη, η κατά- σταση λυχνίας είναι στη θέση ενεργή. ταν η λυχνία δεν...
Page 65
μεταξύ ροπής στερέωσης και χρόνου στερέωσης απει- Εικ. 0: 1. Κρουστική υποδοχή 2. Τετράγωνος κονίζεται στις εικόνες. οδηγός Μοντέλο DTW284 Ευθυγραμμίστε την οπή στο πλάι της κρουστικής Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι υποδοχής με τον πείρο συγκράτησης στον τετράγωνο...
Page 67
τισμού σε άτομα. α χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε οήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. Κρουστική υποδοχή ά δος επέκτασης ρθρωση γενικής χρήσης...
Page 68
önünde bulundurularak değerlendirilmelidir). Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) standardına göre hesaplanan): EC Uygunluk Beyanı Model DTW284 alışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit Sadece Avrupa ülkeleri için malzemelerinin darbeli sıkılması EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak Titreşim emisyonu (a...
Page 69
UYARI: kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca nınca kazanılan rahatlık ve tanıdıklık duygusunun Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya ba lı garantisi de geçersiz olur. kalmanın yerine ge mesine N VERMEY N.
Page 70
LEVSEL N TEL KLER Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Sadece göstergeli batarya kartuşları için kontrolü yapmadan nce aletin kapalı ve batarya ek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kartuşunun ayrılmış oldu undan daima emin Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya olun.
Page 71
Durum değişmezse, NOT: Lamba durumunu teyit etmek için tetiği çekin. kullanımını durdurun ve aletin bir Makita yerel servis Anahtar tetik çekildiğinde lamba yanıyorsa lamba merkezi tarafından tamir edilmesini sağlayın. A IK durumdadır. Lamba yanmıyorsa, lamba KAPALI NOT: Alet aşırı...
Page 72
Her bir darbe gücü derecesinin özellikleri ş Panelde görüntülenen darbe Maksimum darbe Uygulama gücü derecesi Güç ve hızın gerekli olduğu elik şasi montajı. S ert 3.5 00 min sıkıştırma. yi kontrol edilmiş güce ihtiyacı- Yapı iskelesi veya yapı karkası O rta 2.6 00 min nız olduğunda sıkıştırma.
Page 73
Sıkma torku ve sıkma süresi arasındaki ilişki şekillerde gösterilmektedir. DTW284 Modeli 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku Standart cıvata i in do ru sıkma torku Yüksek germe cıvatası i in do ru sıkma torku N•m...
Page 74
Aleti EMN YETL ve ALI MAYA AZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. STE E BA LI AKSESUARLAR DİKKAT:...
Page 76
Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 201 6 06 1 5...
Page 77
Anhang A: EG-Konformitätserklärung Anexo A: Declaração de conformidade da CE W ir als d ie H ersteller : Makita Europe N.V., G es c h ä f tsa d resse : A empresa, na qualidade de fabricante: Makita Europe Jan-Baptist...
Page 78
N.V., F orretningsad resse: Jan-Baptist Meie kui tootj ad : Makita Europe N.V., j uriid iline aad ress: Jan- Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, v o litame autoriserer Yasushi Fukaya til å kompilere den tekniske filen Yasushi Fukaya koostama teh nilist toimikut j a kinnitame og erklærer under vårt eneansvar at produktet;...
Page 79
P ë rc a ktimi i lloj it( ev e ) : DTW284, DTW285, përmbush të felelősségünkre kijelentjük, hogy a termék(ek); rendeltetése: gj ith a d ispoz i tat pë rkatë se të 2006/42/EC d h e prod h oh et në...
Page 80
Anexa A: Declaraţie de conformitate CE Додаток А: Декларація про відповідність Noi, Makita Europe N.V., c u se d iul so c ial î n : Jan-Baptist стандартам ЄС Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, î n c alitate d e Ми, як...