hit counter script
Download Print this page
Brother NX-600 Quick Reference Manual
Brother NX-600 Quick Reference Manual

Brother NX-600 Quick Reference Manual

Specifying machine settings
Hide thumbs Also See for NX-600:

Advertisement

XC5434-051_brother_01
Quick Reference Guide
– Specifying Machine Settings –
Guide de référence rapide
– Spécification des réglages de la machine –
Kurzanleitung
– Festlegen der Maschinen-Einstellungen –
Verkorte handleiding
– Machine-instellingen opgeven –
Guía de referencia rápida
– Especificación de los ajustes de la máquina –
Guida di rapida consultazione – Specificazione delle impostazioni della macchina –
•Be sure to first read the "Important Safety Instructions" (¡ P.6) in the Operation Manual. This Quick Reference Guide provides a sample procedure for specifying machine settings.
For more details on the procedures, refer to the Operation Manual.
•Ce Guide de référence rapide donne un exemple de procédure de spécification des réglages de la machine.
•Die Kurzanleitung beschreibt ein Beispielverfahren zum Festlegen der Maschinen-Einstellungen. Weitere Einzelheiten über das Verfahren siehe Bedienungsanleitung.
•In deze Verkorte handleiding wordt een voorbeeld beschreven van het opgeven van een machine-instelling. Voor verdere details over de procedure kunt u de normale
handleiding raadplegen.
•La Guía de referencia rápida le ofrece un ejemplo del procedimiento a seguir para especificar los ajustes de la máquina. Para más detalles sobre el procedimiento, consulte el
Manual de instrucciones.
•Questa Guida di rapida consultazione spiega un procedimento di esempio per la specificazione delle impostazioni della macchina. Per maggiori dettagli sui procedimenti, fare
riferimento al Manuale d'istruzione.
[Example]
Specifies automatic thread-cutting.
[Exemple]
Spécifie le mode de coupure de fil automatique.
[Beispiel]
Schaltet die automatische Fadenabschneidefunktion ein.
[Voorbeeld]
Hiermee stelt u automatisch draadknippen in.
[Ejemplo]
Determina el corte automático del hilo.
[Esempio]
Specifica il taglio automatico del filo.
1
Press
(settings key) in the operation panel.
Appuyez sur
(touche de réglage) sur le panneau de commande.
Drücken Sie im Bedienfeld die Taste
(Einstelltaste).
Druk op
(instellingentoets) op het bedieningspaneel.
Pulse
( tecla de ajustes) en el panel de operaciones.
Premere
(il tasto delle impostazioni) sul pannello operativo.
2
Press the keys of
until
is selected.
Appuyez sur les touches de
jusqu´à ce que
soit sélectionné.
Drücken Sie die Tasten von
, bis
gewählt ist.
Druk op de toetsen van
totdat
is geselecteerd.
Pulse las teclas de
hasta seleccionar
.
Premere i tasti di
fino a che viene selezionato
.
3
Press
(OK key).
Appuyez sur
(touche OK).
Drücken Sie die Taste
(OK-Taste).
Druk op
(OK-toets).
Pulse
(tecla Aceptar).
Premere
(il tasto OK).
4
Press
or
until
is selected.
Appuyez sur
ou
jusqu´à ce que
soit sélectionné.
Drücken Sie
oder
, bis
gewählt ist.
Druk op
of
totdat
is geselecteerd.
Pulse
o
hasta seleccionar
.
Premere
o
fino a che viene selezionato
.
5
Press
(OK key).
Appuyez sur
(touche OK).
Drücken Sie die Taste
(OK-Taste).
Druk op
(OK-toets).
Pulse
(tecla Aceptar).
Premere
(il tasto OK).
XC5434-051
2
4
1
3
5
Attribute selection screen
Icon
Ecran de sélection des attributs
Icône
Attribut-Wahlbildschirm
Symbol
Attributen-selectiescherm
Pictogram
Pantalla de selección de atributo
Icono
Schermata di selezione attributi
Icona
Ajusts the tension of the upper thread.
Règle la tension du fil supéieur.
Zur Einstellung der Oberfadenspannung.
Hiermee past u de spanning van de bovendraad aan.
Ajusta la tensión del hilo superior.
Regola la tensione del filo superiore.
Specifies automatic reverse/reinforcement stitching.
Spécifie la couture automatique de points inverses/renfort.
Schaltet automatische Verstärkungsstiche ein.
Hiermee stelt u automatisch achteruitnaaien/verstevingssteken in.
Determina la costura en reversa/reforzada automática.
Specifica la cucitura con punti di fermatura/rinforzo automatici.
Specifies automatic thread-cutting.
Spécifie le mode de coupure de fil automatique.
Schaltet die automatische Fadenabschneidefunktion ein.
Hiermee stelt u automatisch draadknippen in.
Determina el corte automático del hilo.
Specifica il taglio automatico del filo.
Allows combined patterns to be checked.
Permet de vérifier des motifs combinés.
Ermöglicht die Überprüfung zusammengesetzter Muster.
Hiermee controleert u combinatiepatronen.
Permite comprobar los dibujos combinados.
Consente di verificare i motivi combinati.
Mirror images patterns along a vertical axis.
Motifs d´images en miroir le long d´un axe vertical.
Spiegelbildmuster entlang einer senkrechten Achse.
Hiermee spiegelt u patronen langs een verticale as.
Imágenes simétricas verticales.
Motivi ad immagini speculari lungo un asse verticale.
Adjusts the length of satin stitches.
Règle la longueur des points plumetis.
Stellt die Länge der Satinstiche ein.
Hiermee stelt u de lengte van satijnsteken in.
Ajuste de la longitud de la costura de realce.
Regola la lunghezza dei punti a raso.
Sets the size of patterns to be large or small.
Agrandit ou réduit la taille des motifs.
Vergrößert bzw. verkleinert die Größe der Muster.
Hiermee stelt u de grootte van het patroon in op groot of klein.
Determina el tamaño grande o pequeño de los dibujos.
Imposta la dimensione (grande o piccola) dei motivi.
Specifies whether the pattern will be sewn once or repeatedly.
Spécifie si le motif doit être cousu une seule ou plusieurs fois.
Gibt an, ob das Muster einmal oder wiederholt genäht werden soll.
Hiermee stelt u in of het patroon meerdere malen of eenmaal wordt genaaid.
Determina si el dibujo debe coserse una o repetidas veces.
Specifica se il motivo debba essere cucito una o più volte.
Specifies the sewing density of the stitching.
Spécifie la densité de couture du point.
Gibt die Nähdichte der Stiche an.
Hiermee stelt u de naaidichtheid van de steken in.
Determina la densidad de la costura en las puntadas.
Specifica la densità di cucitura dei punti.
Allows adjusted pattern widths and lengths to be saved.
Permet d´enregistrer la largeur et la longueur réglées du motif.
Ermöglicht das Speichern der eingestellten Stichmusterbreiten und -längen.
Hiermee kunt u gewijzigde patroonbreedten en -lengten opslaan.
Guardar la anchura y longitud del dibujo.
Consente di salvare le impostazioni definite per le larghezze e le lunghezze del motivo.
Specifies where the needle is positioned when the sewing machine is stopped.
Spécifie le positionnement de l´aiguille lorsque la machine à coudre est arrêtée.
Gibt an, wo die Nadel steht, wenn die Nähmaschine anhalt.
Hiermee stelt u in waar de naald blijft staan wanneer u stopt met naaien.
Especifica la posición de la aguja al detener la máquina de coser.
Specifica la posizione dell´ago all´arresto della macchina da cucire.
Specifies the twin needle.
Spécifie l´aiguille jumelée.
Wählt die Zwillingsnadel aus.
Hiermee stelt u de tweelingnaald in.
Uso de la aguja gemela.
Specifica l´ago doppio.
Allows the stitch width to be adjusted with the sewing speed controller.
Permet de régler la largeur du point à l´aide du sélecteur de vitesse de couture.
Ermöglicht die Einstellung der Stichbreite mit dem Nähgeschwindigkeitsregler.
Hiermee kunt u de steekbreedte aanpassen met de schuifknop voor snelheidsregeling.
Permite ajustar la anchura de costura utilizando el control de velocidad de cosido.
Consente la regolazione della larghezza del punto con il regolatore della velocità di cucitura.
Allows the language used in the screens to be changed.
Permet de modifier la langue utilisée à l´écran.
Ermöglicht die Einstellung der Sprache für die Bildschirmanzeige.
Hiermee kunt u de schermtaal wijzigen.
Permite cambiar el idioma de las pantallas.
Consente di cambiare la lingua utilizzata nelle schermate.
Specifies whether or not a beep is sounded with each operation.
Spécifie si un bip est émis à chaque opération.
Legt fest, ob bei jedem Vorgang ein Summton ertönen soll.
Hiermee stelt u in of na elke handeling een pieptoon klinkt.
Determina si suena o no un pitido cada vez que se ejecuta una función.
Specifica se il cicalino debba o meno attivarsi a ciascuna operazione.
Adjusts the brightness of the LCD.
Règle la luminosité de l´écran à cristaux liquides.
Stellt die Helligkeit des LCD-Bildschirms ein.
Hiermee past u de helderheid van het LCD-scherm aan.
Ajusta el brillo de la pantalla LCD.
Regola la luminosità del display a cristalli liquidi.
Adjusts the up and down position of the pattern.
Règle la position du motif vers le haut et vers le bas.
Verschiebt das Muster nach oben bzw. nach unten.
Hiermee past u de verticale positie van het patroon aan.
Ajusta la posición vertical del dibujo.
Regola la posizione del motivo verso l´alto e verso il basso.
Adjusts the left and right position of the pattern.
Règle la position du motif vers la gauche et vers la droite.
Verschiebt das Muster nach links bzw.nach rechts.
Hiermee past u de horizontale positie van het patroon aan.
Ajusta la posición horizontal del dibujo.
Regola la posizione del motivo verso sinistra e verso destra.
M
Details
Setting screen
Détails
Ecran de réglage
Beschreibung
Einstellbildschirm
Bijzonderheden
Instelscherm
Detalles
Pantalla de ajustes
Dettagli
Schermata di impostazione
K

Advertisement

loading

Summary of Contents for Brother NX-600

  • Page 1 XC5434-051_brother_01 Quick Reference Guide – Specifying Machine Settings – Guide de référence rapide – Spécification des réglages de la machine – Kurzanleitung – Festlegen der Maschinen-Einstellungen – Verkorte handleiding – Machine-instellingen opgeven – Guía de referencia rápida – Especificación de los ajustes de la máquina – Guida di rapida consultazione –...
  • Page 2 XC5434-051_brother_02 Quick Reference Guide – Selecting Stitching – Guide de référence rapide – Sélection des points – Kurzanleitung – Stiche wählen – Verkorte handleiding – Steken selecteren – Guía de referencia rápida – Selección de puntada – Guida di rapida consultazione –...