hit counter script
DeWalt XR LI-ION DCMAS5713 Original Instructions Manual

DeWalt XR LI-ION DCMAS5713 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for XR LI-ION DCMAS5713:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)
  • Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
  • Español (Traducido de las Instrucciones Originales)
  • Français (Traduction de la Notice D'instructions Originale)
  • Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)
  • Nederlands (Vertaald Vanuit de Originele Instructies)
  • Norsk (Oversatt Fra de Originale Instruksjonene)
  • Português (Traduzido das Instruções Originais)
  • Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)
  • Svenska (Översatt Från de Ursprungliga Instruktionerna)
  • Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)
  • Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24
DCMAS5713

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt XR LI-ION DCMAS5713

  • Page 1 DCMAS5713...
  • Page 2: Table Of Contents

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B Fig. C XXXX XX XX...
  • Page 4 Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Page 5: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk STRØMHOVED DCMAS5713 Tillykke! ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen. Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Definitioner: Sikkerhedsråd produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet Tekniske Data for hvert signalord.
  • Page 6 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datakode 201811475B eller senere GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR (RCD), der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for ELVÆRKTØJER elektrisk stød.
  • Page 7 Dansk b ) Undlad at benytte værktøjet, hvis kontakten f ) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, eller meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller temperaturer over 130 °C kan medføre en eksplosion. der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
  • Page 8 Dansk Vigtig sikkerhedsvejledning for alle • Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den batteriopladere med til et autoriseret værksted. GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret •...
  • Page 9 Dansk Varm/kold pakkeforsinkelse • Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse blive sprængt og kan medføre personskader.
  • Page 10 Dansk BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i Berør aldrig kontaktflader med indchecket bagage. strømførende genstande. WALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som Beskadigede batteripakker må ikke oplades. omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods Må...
  • Page 11 Dansk Piktogrammer på værktøjet Tilsigtet anvendelse Dette strømhoved er blevet designet til at drive D WALT Følgende piktogrammer findes på værktøjet: tilbehør, der er kompatibelt med hovedet. Brug IKKE dette værktøj til andet end dets tilsigtede anvendelse. Læs betjeningsvejledningen før brug. MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
  • Page 12 Dansk BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den ADVARSEL: Der skal bruges en skulderrem   8  under opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke anvendelsen af dette værktøj. værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på Sæt remmen fast på værktøjet, som vist i Fig. E og juster for produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse.
  • Page 13 Dansk Genopladelig batteripakke i "HI"‑positionen. Denne funktion er bedst at skære igennem tungere vækster og til opgaver, der kræver højere O/MIN. Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det BEMÆRk: Når du er i accelerationsfunktionen "HI", vil driftstiden ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at blive nedsat i forhold til, når tilbehøret er i tilstanden "LO".
  • Page 14: Deutsch (Übersetzung Der Originalanweisung)

    DEUtsch ANTRIEBSKOPF DCMAS5713 Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Page 15 DEUtsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumscode 201811475B oder höher ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE e ) Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem FÜR ELEKTROWERKZEUGE Gerät im Freien arbeiten.
  • Page 16 DEUtsch Der Einsatz einer Staubsammelvorrichtung kann b ) Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus staubbedingte Gefahren mindern. kann zu Verletzungen oder Bränden führen. h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des c ) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren.
  • Page 17 DEUtsch d ) Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite Verletzungen und Sachschäden verursachen. von Kindern auf. VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem e ) Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahren Werkzeug spielen.
  • Page 18 DEUtsch Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. ausgetauscht werden. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus. • Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit Risiko eines Stromschlags reduziert.
  • Page 19 DEUtsch Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden. • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein.
  • Page 20 DEUtsch Packungsinhalt Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden. Die Packung enthält: 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig 1 Antriebskopf aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und 1 Zusatzgriff außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale 4 Zusatzgriffschrauben Ergebnisse zu erhalten.
  • Page 21 DEUtsch Lage des Datumscodes (Abb. A) Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff Der Datumscode  13  , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das 1. Richten Sie den Akku  14  an den Führungen im Gehäuse geprägt. Werkzeuggriff aus (Abb. B). Beispiel: 2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass er sich nicht lösen kann.
  • Page 22 DEUtsch Richtige Haltung der Hände (Abb. A, E) anderen Informationen des Herstellers in dieser Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen haben. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu • Legen Sie niemals Strom an, wenn kein Zubehörteil mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der ordnungsgemäß...
  • Page 23 DEUtsch Schmierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-metallischen Teile des Gerätes.
  • Page 24: English (Original Instructions)

    EngLIsh POWER HEAD DCMAS5713 Congratulations! WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Definitions: Safety Guidelines product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. The definitions below describe the level of severity for each Technical Data signal word.
  • Page 25 EngLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Date code 201811475B or later GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS 3) Personal Safety a ) Stay alert, watch what you are doing and use WARNING: Read all safety warnings, instructions,...
  • Page 26 EngLIsh 6) Service preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. a ) Have your power tool serviced by a qualified repair d ) Store idle power tools out of the reach of children person using only identical replacement parts. This and do not allow persons unfamiliar with the power will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Page 27 EngLIsh When using a cable reel, always unwind the cable completely. • Do not disassemble charger; take it to an authorised service centre when service or repair is required. Incorrect Important Safety Instructions for All reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution Battery Chargers or fire.
  • Page 28 EngLIsh temperature. The charger then automatically switches to the • Do not store or use the tool and battery pack in locations pack charging mode. This feature ensures maximum battery where the temperature may fall below 4 ˚C (39.2 ˚F) pack life. (such as outside sheds or metal buildings in winter), or reach or exceed 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm metal buildings in summer).
  • Page 29 EngLIsh (ADR). Lithium‑ion cells and batteries have been tested to Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria. Only for indoor use. In most instances, shipping a D WALT battery pack will be excepted from being classified as a fully regulated Class Discard the battery pack with due care for...
  • Page 30 EngLIsh ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS Wear slip‑resistant footwear. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ Wear slip‑resistant gloves. installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. WARNING: Use only D WALT battery packs and chargers.
  • Page 31 EngLIsh Powerhead (Fig. D) Proper Hand Position (Fig. A, E) WARNING: To reduce risk of injury: WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. • Before any use, be sure everyone using this unit reads and understands all manufacturer's safety WARNING: To reduce the risk of serious personal instructions and other information contained in...
  • Page 32 EngLIsh Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool.
  • Page 33: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL CABEZAL MOTOR DCMAS5713 ¡Enhorabuena! ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Definiciones: normas de seguridad innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 34 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Código de fecha 201811475B o posterior ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
  • Page 35 EsPañOL 5) Uso y cuidado de la herramienta con batería g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, a ) Haga las recargas exclusivamente con el cargador asegúrese de que estén conectados y de que se usen indicado por el fabricante.
  • Page 36 EsPañOL movimientos producidos por cambios repentinos en la lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación velocidad o la dirección. de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el d ) Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en un cargador de la red cuando no haya ningún paquete de lugar seco, bien ventilado y lejos del alcance de los niños.
  • Page 37 EsPañOL Montaje de pared 2. Introduzca el paquete de baterías  14  en el cargador, comprobando que quede bien colocado en el cargador. La Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie se ha iniciado el proceso de carga.
  • Page 38 EsPañOL explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo cuando se queman baterías de iones de litio. Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones •...
  • Page 39 EsPañOL Marcas en la herramienta No realizar pruebas con objetos conductores. En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: No cargar baterías deterioradas. Antes de usar el aparato, lea el manual de instrucciones. No exponer al agua. Use protección para los ojos. Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. Use protección auditiva.
  • Page 40 EsPañOL Uso previsto verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite Este cabezal motor ha sido diseñado para motorizar los necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y accesorios D WALT compatibles con el cabezal.
  • Page 41 EsPañOL Interruptor de control de velocidad nOta: Si la masa de la herramienta y la batería excede los 7.5 kg, se requiere un arnés de doble hombro. (Fig. A, G) Colocación y ajuste de la correa de hombro Este accesorio puede utilizarse a una velocidad más eficiente para ampliar el tiempo de funcionamiento en los trabajos más (Fig.
  • Page 42 EsPañOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT.
  • Page 43: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs BLOC‑MOTEUR DCMAS5713 Félicitations ! AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d’instruction. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de Définitions : consignes de sécurité développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité...
  • Page 44 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Code date 201811475B ou supérieur AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE bords tranchants ou des pièces mobiles.
  • Page 45 FRançaIs g ) Si vous disposez de dispositifs pour l'extraction et la bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est récupération des poussières, veillez à ce qu'ils soient utilisé avec un bloc-batterie différent. correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de b ) N'utilisez l'outil électrique qu'avec les blocs-batteries dispositifs récupérateurs de poussière réduit les risques liés spécifiquement prévus.
  • Page 46 FRançaIs d ) Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit être rangé dans ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. des enfants. AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est e ) Les enfants ne doivent jamais avoir accès aux appareils branché...
  • Page 47 FRançaIs système de protection électronique • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer Les outils XR Li‑Ion sont conçus avec un système de protection de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
  • Page 48 FRançaIs • Ne rangez et n’utilisez pas l’outil dans des endroits entrer en contact et qui pourraient provoquer un où la température peut chuter sous 4 ˚C (39,2 ˚F) court-circuit. (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments REMARQUE : Les batteries Lithium-ion ne doivent pas être métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40 ˚C transportées dans des bagages enregistrés.
  • Page 49 FRançaIs Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. • Vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport. • Prenez le temps de lire intégralement ce manuel et de parfaitement le comprendre avant l'utilisation. Consulter la Fiche technique pour les temps de charge. Marquages apposés sur l’outil Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs.
  • Page 50 FRançaIs Poignée auxiliaire Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton du témoin de charge  16  . Une combinaison de trois voyants Support de lanière verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque Bandoulière (Fig. F) le niveau de charge de la batterie est au‑dessous de la limite Utilisation prévue utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit...
  • Page 51 FRançaIs Sélecteur de vitesse (Fig. A, G) occasionner de graves blessures en cas de contact alors que la tête motrice est en  en marche. Cet équipement vous offre le choix de l'utiliser à une vitesse REMaRQUE : Une bandoulière double est nécessaire si le poids permettant de prolonger l'autonomie pour les travaux plus de l'outil et du bloc‑batterie dépasse 7,5 kg.
  • Page 52 FRançaIs Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
  • Page 53: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ItaLIanO CORPO MACCHINA MULTIFUNZIONE DCMAS5713 Congratulazioni! AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Definizioni: linee guida per la sicurezza lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
  • Page 54 ItaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Codice data 201811475B o successivo AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER GLI e ) Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego ELETTROUTENSILI...
  • Page 55 ItaLIanO h ) Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso c ) Se il pacco batteria non viene utilizzato, tenerlo frequente degli utensili induca a cedere alla lontano da oggetti di metallo come fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro metallici che possono provocare un contatto degli stessi.
  • Page 56 ItaLIanO e ) L’elettroutensile non deve essere riposto in un luogo all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da accessibile a bambini. materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana Caricabatterie d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di I caricabatteria D WALT non richiedono alcuna regolazione e particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle...
  • Page 57 ItaLIanO 2. Inserire il pacco batteria  14  nel caricabatteria, assicurandosi riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La completamente carica. luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando Montaggio a parete che è...
  • Page 58 ItaLIanO • Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative danneggiato o è completamente esausto. Il pacco internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono europeo concernente il trasporto stradale internazionale di bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e merci pericolose (ADR).
  • Page 59 ItaLIanO Riferimenti sull'elettroutensile Non caricare pacchi batteria danneggiati. Sull'elettroutensile sono riportati i seguenti pittogrammi: Non esporre all’acqua. Leggere il manuale d'istruzioni prima dell'uso. Far sostituire immediatamente i cavi difettosi. Indossare occhiali di sicurezza. Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e 40 ˚C. Utilizzare dispositivi di protezione per l'udito. Solo per uso interno.
  • Page 60 ItaLIanO Uso previsto il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del Questo corpo macchina multifunzione è stato progettato per carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. azionare accessori D WALT compatibili.
  • Page 61 ItaLIanO Accensione e spegnimento (Figg. A, G) macchina multifunzione viene acceso. Questo accoppiamento può causare lesioni gravi in caso di contatto accidentale mentre Per accendere l’elettroutensile premere la linguetta di il corpo macchina multifunzione è in funzione. sicurezza  in avanti, schiacciare la levetta di blocco  3 ...
  • Page 62 ItaLIanO dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo...
  • Page 63: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs AANDRIJFKOP DCMAS5713 Hartelijk gefeliciteerd! WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het risico op letsel te verminderen. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Definities: Veiligheidsrichtlijnen WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 64 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumcode 201811475B of later ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP scherpe randen of bewegende onderdelen.
  • Page 65 nEDERLanDs f ) Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en gevaarlijke situatie. handschoenen uit de buurt van bewegende h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet onderdelen.
  • Page 66 nEDERLanDs onder toezicht en na instructie over het gebruik van elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor kunnen veroorzaken. hun veiligheid. VOORZICHTIG: Houd toezicht op kinderen zodat zij niet b ) Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om ervoor met het apparaat kunnen spelen.
  • Page 67 nEDERLanDs Elektronisch Beveiligingssysteem van een elektrische schok. Het risico is niet minder wanneer u de accu verwijderd. XR Li‑Ion‑gereedschap is ontworpen met een Elektronisch • Probeer NOOIT 2 laders op elkaar aan te sluiten. Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen.
  • Page 68 nEDERLanDs • Berg het gereedschap en de accu niet op plaatsen op OPMERKING: Lithium-ion batterijen mogen niet in waar de temperatuur kan dalen tot onder 4 ˚C (39,2 ˚F) gecontroleerde bagage worden gestopt. (zoals in een schuur buiten of een metalen gebouw in de WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn winter), of kan oplopen tot tot 40 ˚C (104 ˚F) of hoger verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak...
  • Page 69 nEDERLanDs Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voor u de apparatuur in gebruik neemt. Zie Technische gegevens voor de oplaadtijd. Markeringen op het gereedschap De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Niet doorboren met geleidende voorwerpen.
  • Page 70 nEDERLanDs Bevestigingspunt van de riem U kunt de vermogenmeter inschakelen door de knop van de vermogenmeter  16  in te drukken. Een combinatie van Schouderriem (Afb. F) de drie groene LED‑lampjes gaat branden en dat geeft een Bedoeld gebruik aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Deze aandrijfkop is ontworpen voor het aandrijven van D WALT Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau...
  • Page 71 nEDERLanDs In‑ en uitschakelen (Afb. A, G) aandrijfkop   19  bevindt zich een mechanische koppeling die draait als de aandrijfkop wordt ingeschakeld. Deze koppeling U kunt het apparaat inschakelen door de nok voor kan ernstig letsel veroorzaken als deze contact maakt terwijl de vergrendeling in de uit‑stand, naar ...
  • Page 72 nEDERLanDs goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd.
  • Page 73: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk MOTORHODE DCMAS5713 Gratulerer! ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen, les bruksanvisningen. Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert Tekniske data signalord.
  • Page 74 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datokode 201811475B eller senere GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR (RCD).
  • Page 75 nORsk c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller ta av g ) Følg alle anvisninger for lading og lad ikke batteripakken fra det elektriske verktøyet, hvis det batteripakken eller verktøyet ved temperaturer som avviker fra området spesifisert i bruksanvisningen. er avtagbart, før du foretar noen justeringer, endrer tilbehør eller lagrer elektriske verktøy.
  • Page 76 nORsk • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og • Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt. advarsels-merker på laderen, batteripakken og produktet som bruker batteripakken. Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren. ADVARSEL: Fare for støt.
  • Page 77 nORsk Verktøyet vil automatisk slå seg av dersom beskyttelsessystemet tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av aktiveres (Electronic Protection System). Dersom det skjer, sett organiske karbonater og litium-salter. litium‑ion batteriet på laderen til det er helt oppladet igjen. • Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon av luftveiene.
  • Page 78 nORsk (kombinerte sett) kan unntaksvis sendes med fly dersom angitt Ikke brenn batteripakken. watt‑timer på batteripakken er under 100 Wh. Batteritype Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert, er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for Følgende verktøy‑er bruker en 54 volt batteripakke: DCMAS5713 pakking, etiketter/merking og dokumentasjon.
  • Page 79 nORsk For å installer batteripakken i verktøyets håndtak Hold tilskuere på avstand. 1. Rett inn batteripakken  14  mot skinnene i håndtaket (Fig. F). 2. Skyv den inn i håndtaket til batteripakken er godt festet i verktøyet, pass på at den ikke løsner. Datokode plassering (Fig. B) For å...
  • Page 80 nORsk Hastighetskontrollbryter (Fig. A, G) Motorhodet kan tas av tilbehøret ved å vri knotten   20  klokken og forsiktig trekke de fra hverandre i stengene  ,   8   19  Dette tilbehøret gir deg valget mellom en mer effektiv hastighet Denne kontrollen må utføres mens strømmen slått av og for å...
  • Page 81 nORsk Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler.
  • Page 82: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORtUgUês CABEÇA MOTORIZADA DCMAS5713 Gratulerer! ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruções. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Definições: directrizes de Segurança experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos...
  • Page 83 PORtUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Código de data 201811475B ou posterior AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS A A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
  • Page 84 PORtUgUês 5) Utilização e cuidados a ter com a bateria h ) Não permita que a familiaridade resultante da utilização frequente de ferramentas lhe permita ser a ) Recarregue apenas com o carregador especificado complacente e ignorar os princípios de segurança pelo fabricante.
  • Page 85 PORtUgUês d ) Quando não for utilizado, o equipamento deve ser limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer guardado num local seco e com boa ventilação, fora do acumulação de partículas metálicas devem ser removidos alcance das crianças. dos orifícios do carregador.
  • Page 86 PORtUgUês Carregar uma bateria (Fig. B) A ferramenta desliga‑se automaticamente se o Sistema de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer, 1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar a pilha.
  • Page 87 PORtUgUês metálicos durante o Inverno) ou que atinjam ou padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações excedam 40 ˚C (104 ˚F) (por exemplo, barracões ou da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas; edifícios metálicos durante o Verão). disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver •...
  • Page 88 PORtUgUês Consulte os Dados técnicos para ficar a saber o tempo • Demore o tempo necessário para ler na íntegra e compreender de carregamento. este manual antes de utilizar o equipamento. Símbolos na ferramenta Não toque nos contactos com objectos condutores. A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Não carregue baterias danificadas.
  • Page 89 PORtUgUês Utilização pretendida utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é necessário voltar a carregar a bateria. Esta cabeça motorizada foi concebida para alimentar as cabeças nOta: o indicador do nível de combustível é apenas anexáveis da D WALT .
  • Page 90 PORtUgUês Colocar e ajustar a alça de ombro (Fig. E) Para prolongar o tempo de funcionamento, puxe o botão de controlo da velocidade (5) para trás na direcção do ATENÇÃO: a alça só deve ser pendurada num ombro e compartimento da bateria para a posição “LO” (Reduzido). Este não a tiracolo.
  • Page 91 PORtUgUês poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns.
  • Page 92: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI TEHOPÄÄ DCMAS5713 Onnittelut! VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien Määritykset: Turvallisuusohjeet kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja Tekniset tiedoissa kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Varoittaa välittömästä vaaratilanteesta, jolloin EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus vaarana on kuolema tai vakava henkilövahinko.
  • Page 93 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi LAITTEEN YLEISET f ) Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä...
  • Page 94 sUOMI c ) Katkaise sähkötyökalusta virta ja/tai irrota g ) Noudata kaikkia latausohjeita, akkua tai laitetta sen pistoke pistorasiasta tai irrota akku (jos ei saa ladata ohjeissa annettujen lämpötilavälien ulkopuolella. Virheellisen latauksen tai annettujen irrotettavissa) siitä ennen säätämistä, varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista lämpötilavälien ulkopuolella lataamisen seurauksena akku voi vaurioitua ja tulipalovaara kasvaa.
  • Page 95 sUOMI VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin • Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 V:n sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun. kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä käyttää mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, koske autolaturia. jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. HUOMIO: Palovamman vaara.
  • Page 96 sUOMI Asennus seinään • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai yhteys lääkäriin. käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville altistuessaan kipinälle tai liekille.
  • Page 97 sUOMI Akun Tyyppi Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ Seuraavat tuotteet toimivat 54 V akulla: DCMAS5713 merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548. Katso Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.
  • Page 98 sUOMI Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva [Fig.]  A) Akun Poistaminen Työkalusta Päivämääräkoodi  13  on merkitty koteloon. Se sisältää 1. Paina akun vapautuspainiketta  15  ja vedä akku ulos myös valmistusvuoden. työkalun kahvasta. Esimerkki: 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa Kuvataan. 2019 XX XX Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva C) Valmistusvuosi Joissakin D WALT‑akuissa on tasomittari, jossa on kolme...
  • Page 99 sUOMI Nopeuden säätökytkin (Kuvat A, G) on mekaaninen liitos, joka kiertää tehoyksikön ollessa päällä. Tämä liitos voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja, jos siihen Tässä liitososassa on mahdollisuus valita tehokkaampi nopeus kosketetaan tehoyksikön ollessa päällä. käyttöajan pidentämiseksi suurimmissa leikkaustoimissa tai lisätä hUOMaa: Molempiin olkapäihin kiinnitettävät valjaat tarvitaan, työkalun nopeutta tehokasta leikkaamista varten.
  • Page 100 sUOMI Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. Uudelleenladattava akku Tämä...
  • Page 101: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska MOTORHUS DCMAS5713 Gratulerar! VARNING: För att minska risken för personskada, läs instruktionshandboken. Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en Definitioner: Säkerhetsriktlinjer av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord.
  • Page 102 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumkod 201811475B eller senare SÄKERHETSVARNINGAR, ALLMÄNT jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar risken för elektrisk stöt.
  • Page 103 sVEnska kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och f ) Utsätt inte batteripaketet eller verktyget för eld måste repareras. eller höga temperaturer. Utsättande för eld eller temperaturer över 130 °C kan orsaka explosioner. c ) Dra ur kontakten från strömkällan och/eller ta bort batteripaketet från elverktyget innan du gör några g ) Följ alla instruktioner gällande laddningen och ladda inte batteripaketet eller verktyget...
  • Page 104 sVEnska Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla • Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till ett Batteriladdare auktoriserat servicecenter. SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat •...
  • Page 105 sVEnska Varm/kall fördröjning • Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera inte batteripaketet på något sätt så att det passar i en När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, icke-kompatibel laddare då batteripaketet kan brista kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning, och orsaka allvarliga personskador.
  • Page 106 sVEnska NOTERA: Litium-jon batterier skall inten placeras i det Stick inte in ledande föremål. incheckade bagaget. WALT batterierna uppfyller alla tillämpliga regler för transport Ladda inte skadade batteripaket. av farligt gods som stipuleras av industrin och rättsliga normer, vilket omfattar FN:s rekommendationer för transport av farligt gods;...
  • Page 107 sVEnska LÅt IntE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning krävs när oerfarna användare använder detta verktyg. Läs bruksanvisningen före användning. • små barn och fysiskt svaga personer. Denna apparat är inte avsedd att användas av små barn eller fysiskt svaga Använd skyddsglasögon. personer utan övervakning.
  • Page 108 sVEnska ANVÄNDNING motorhusstången   19  kommer mitt emellan de två handtagsdelarna. Bruksanvisning nOtERa: Innan du fortsätter med monteringen, var noga med att rikta in nyckeln   34  på handtagsspärren   17  VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och med nyckelurtaget  på undersidan av den övre  35  tillämpbara bestämmelser.
  • Page 109 sVEnska eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Laddaren och batteripaketet är inte servicebara. Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen.
  • Page 110: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    tüRkçE GÜÇ BAŞLIĞI DCMAS5713 Tebrikler! UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım kılavuzunu okuyun. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Tanımlar: Güvenlik Talimatları alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Page 111 tüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Veri kodu 201811475B veya sonrası ELEKTRIKLI EL ALETLERI İÇIN GENEL f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede çalıştırılması...
  • Page 112 ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu kullanıldığı yetkili DEWALT servisine tamir talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz edilmesini sağlayacaktır.
  • Page 113 tüRkçE Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli • Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde yetkili bir servis merkezine götürün. Yanlış yeniden takma Güvenlik Talimatları elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz uyumlu şarj cihazları • Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek için hakkında önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları...
  • Page 114 tüRkçE bir hızda şarj olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj (örneğin, yazın kulübeler veya metal yapıların dışında) oranına geri dönmeyecektir. depolamayın veya kullanmayın. • Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile Elektronik koruma sistemi aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum XR Li‑Ion cihazları...
  • Page 115 tüRkçE Çoğu durumda bir D WALT bataryanın nakliyesinin tam Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. olarak düzenlenmiş bir Sınıf 9 Tehlikeli Maddeler kapsamında sınıflandırılması beklenir. Genelde sadece 100 Watt Saat (Wh) Yalnızca kapalı alanda kullanım icindir. üzeri bir enerji değerine sahip bir lityum iyon bataryayı içeren taşıma işlemlerinin tam olarak düzenlenmiş...
  • Page 116 tüRkçE MONTAJ VE AYARLAR Kaymayan ayakkabı kullanın. UYARI: Ciddi fiziksel yaralanma riskini azaltmak için makineyi kapalı konuma getirin ve herhangi bir ayarlama veya ekleri ya da aksesuarları çıkarma/takma Kaymayı önleyen eldiven kullanın. işlemi öncesinde bataryayı çıkartın. Kazara çalıştırma yaralanmaya neden olabilir. UYARI: Sadece D WALT marka batarya ve şarj Baş...
  • Page 117 tüRkçE Güç kafası (Şek. D) UYARI: Aleti yalnızca belirtilmiş kavrama yüzeylerini kullanarak tutun: Güç kafası kolu ve yardımcı tutamak. UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için: UYARI: Direği bir kavrama yüzeyi olarak kullanmayın. • Herhangi bir kullanımdan önce, bu cihazı kullanan herkesin, üretici tarafından bu kılavuzda belirtilen tüm Doğru el pozisyonu, bir el güç...
  • Page 118 tüRkçE Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın. İlave Aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması...
  • Page 119: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΚΕΦΑΛΉ ΙΣΧΎΟΣ DCMAS5713 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα Οι...
  • Page 120 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ θερμότητα, λάδια, αιχμηρά...
  • Page 121 Ελληνικά μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας σε απόσταση σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας από κινούμενα μέρη. Τα ρούχα με φαρδιά εφαρμογή, τα υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε εργασία...
  • Page 122 Ελληνικά πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην εξουσιοδοτημένους παρόχους σέρβις. επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Ασφάλεια τρίτων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης a ) Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα προστασίας...
  • Page 123 Ελληνικά • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε να θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα αντικατασταθούν άμεσα. συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης. •...
  • Page 124 Ελληνικά του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή το πακέτο μπαταριών για οποιονδήποτε λόγο. Αν το οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει οποιοδήποτε...
  • Page 125 Ελληνικά ονομαστική τιμή ενέργειας μεγαλύτερη από 100 βατώρες (Wh) Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε θερμοκρασία από 4 °C θα απαιτεί να γίνονται ως πλήρως ελεγχόμενα φορτία Κλάσης 9. έως 40 °C. Σε όλες τις μπαταρίες λιθίου‑ιόντων, η ονομαστική τους τιμή σε Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. βατώρες...
  • Page 126 Ελληνικά Μικρά παιδιά και εξασθενημένα άτομα. Αυτή η συσκευή • δεν προορίζεται για χρήση χωρίς επίβλεψη από μικρά παιδιά Φοράτε προστατευτικά ακοής. ή εξασθενημένα άτομα. • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα Μακριά τα χέρια (περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές...
  • Page 127 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Ο δείκτης φορτίου αποτελεί μόνο μια ένδειξη του ΣηΜΕιΩΣη: Απαιτείται διπλό σύστημα ιμάντων ώμου αν το φορτίου που έχει απομείνει στο πακέτο μπαταριών. Δεν δείχνει βάρος του εργαλείου και του πακέτου μπαταριών υπερβαίνει τη λειτουργικότητα του εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές τα...
  • Page 128 Ελληνικά ελευθερώστε τον διακόπτη σκανδάλης ρύθμισης ταχύτητας και υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. τον μοχλό ασφάλισης. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε υγρών...
  • Page 132 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Table of Contents