hit counter script
Sony CCD-TR2300E Operating Instructions Manual
Sony CCD-TR2300E Operating Instructions Manual

Sony CCD-TR2300E Operating Instructions Manual

Video camera recorder
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

3-856-548-12 (1)
Video Camera
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите,
пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для
дальнейших справок.
CCD-TR3300E
H
CCD-TR2300E/TR3300E
©1996 by Sony Corporation

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sony CCD-TR2300E

  • Page 1 Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для дальнейших справок. CCD-TR3300E CCD-TR2300E/TR3300E ©1996 by Sony Corporation...
  • Page 2 English Русский Добро пожаловать! Welcome! Поздравляем Вас с приобретением данной Congratulations on your purchase of this Sony видеокамеры Handycam® фирмы Sony. С Handycam ® camcorder. With your Handycam помощью Вашей видеокамеры Handycam Вы you can capture life’s precious moments with сможете...
  • Page 3: Table Of Contents

    English Table of contents Before you begin Using slow shutter (CCD-TR3300E only) ..75 Using this manual ........... 5 Tips for manual adjustment ........ 76 Checking supplied accessories ......7 Shooting with backlighting ......... 78 Adjusting the brightness of the picture ..... 79 Getting started Adjusting the white balance .......
  • Page 4 Русский Оглавление Перед начлом эксплуатации — Для ручной регулировки — Использование данного руководства ... 5 Выбор режимов автоматической/ручной Проверка прилагаемых принадлежностей .. 7 регулировки ..........64 Ручная фокусировка ........65 Подготовка к эксплуатации Использование функции PROGRAM AE ..67 Зарядка и установка батарейного блока ..8 О...
  • Page 5: Before You Begin

    можете слушать зуммерный звуковой сигнал Model number CCD-TR2300E CCD-TR3300E для подтверждения Вашей работы. Slow Shutter — • Типы различий Overlap/Wipe — • Номер модели CCD-TR2300E CCD-TR3300E Digital Effect — 3 modes Медленный Easy Connection — • — • затвор Charging Наложение/ attached battery —...
  • Page 6 Использование данного Using this manual руководства Precautions on camcorder care Предосторожности по уходу за видеокамерой • Do not let sand get into the camcorder. When you use the camcorder on a sandy • Не позволяйте песку попасть в beach or in a dusty place, protect it from the видеокамеру.
  • Page 7: Checking Supplied Accessories

    2 Батарейный блок NP-F530 (1) (стр. 8) 3 AC power adaptor (1) (p.8, 32) 3 Сетевой адаптер перем. тока (1) AC-V315 is for CCD-TR3300E AC-V316 is for CCD-TR2300E (стр. 8, 32) AC-V315 для CCD-TR3300E 4 CR2025 Lithium Battery (1) (p.98) AC-V316 для...
  • Page 8: Getting Started

    F530/F730. Если Вы испульзуете какой-либо shortened. другой батарейный блок для эксплуатации Вашей видеокамеры, она может не работать, “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony либо срок службы батарейного блока будет Corporation. коротким. “InfoLITHIUM” является товарным знаком...
  • Page 9 AC-V315 for CCD-TR3300E AC-V315 для CCD-TR3300E AC-V316 for CCD-TR2300E AC-V316 для CCD-TR2300E Charging time Время зарядки Battery pack Charging time* (min.) Батарейный блок Время зарядки* (мин.) NP-F530 (supplied) 170 (110) NP-F530 (прилагается) 170 (110) NP-F730 250 (190) NP-F730 250 (190) * Приблизительное...
  • Page 10 Charging and installing the Зарядка и установка battery pack батарейного блока Необходимое время для полной зарядки The available time for a fully charged battery is батарейного блока указано вне скобках. indicated outside parentheses. The available time Необходимое время для нормальной зарядки for normal charged battery is indicated in батарейного...
  • Page 11 Installing the battery pack Установка батарейного блока Align the grooves of the battery pack with the Совместите канавки батарейного блока с receptacles of the camcorder and slide the battery выступами видеокамеры и двигайте pack down until it catches on the battery release батарейный...
  • Page 12: Inserting A Cassette

    Inserting a cassette Вставка кассеты Make sure that the power source is installed. Убедитесь, что источник питания установлен. When you want to record in the Hi8 system, use Если Вы хотите выполнить запись в системе Hi8 video cassette H. Hi8, то используйте Hi8-видеокассету H. (1) Нажимая...
  • Page 13: Basic Operations

    Basic operations Основные операции Запись с помощью Camera recording видеокамеры Make sure that the power source is installed and Убедитесь, что источник питания установлен a cassette is inserted. Before you record one-time и кассета вставлена. events, you may want to make a trial recording Перед...
  • Page 14 Запись с помощью Camera recording видеокамеры To stop recording momentarily [a] Для временной остановки записи [a] Press START/STOP again. The “STBY” indicator Нажмите START/STOP. Индикатор “STBY” appears in the viewfinder (Standby mode). появляется в видоискателе (режим готовности). To finish recording [b] Для...
  • Page 15 Notes on recording mode Примечание к режиму записи •This camcorder records and plays back in SP • Данная видеокамера записывает и (standard play) mode and in LP (long play) воспроизводит в режиме SP (стандартного mode. The playback quality in LP mode, воспроизведения) и...
  • Page 16: Using The Zoom Feature

    Запись с помощью Camera recording видеокамеры Notes on finder power save Примечания к функции экономии заряда •The recording continues even when the picture батарейного блока in the viewfinder disappears during recording. • Запись продолжается, даже если •If you set VF PW-SAVE to OFF in the menu изображение...
  • Page 17 Zooming speed (Variable speed Скорость наезда видеокамеры (наезд zooming) с различной скоростью) Move the power zoom lever a little for a slower Переместите рычаг приводного zoom, move it further for a faster zoom. трансфокатора немного для медленного наезда, переместите его дальше для более When you shoot a subject using a telephoto быстрого...
  • Page 18: Hints For Better Shooting

    Располагайте видеокамеру на плоской When attaching a non-Sony tripod, make sure поверхности или используйте треногу that the length of the tripod screw is less than 6.5 Постарайтесь расположить видеокамеру...
  • Page 19 If you wear glasses Если Вы носите очки You can bend back the eyecup to get a better Вы можете сгибать заднюю сторону view of viewfinder [c]. окуляра для получения лучшего обзора видоискателя [c]. Cautions on the viewfinder •Do not pick up the camcorder by the Предосторожности...
  • Page 20: Checking The Recorded Picture

    Checking the Проверка записанного recorded picture изображения Using EDITSEARCH, you can review the last Используя EDITSEARCH, Вы можете recorded scene or check the recorded picture in пересмотреть последнюю записанную сцену the viewfinder. или проверить записанное изображение в (1) While pressing the small green button on the видоискателе.
  • Page 21: Connections For Playback

    Connections for Соединения для playback воспроизведения You can use this camcorder as a VCR by Вы можете использовать данную connecting it to your TV for playback. There are видеокамеру в качестве КВМ путем some ways to connect the camcorder to your TV. подсоединения...
  • Page 22 Соединения для Connections for playback воспроизведения If you connect directly to TV Если Вы подсоединяете прямо к телевизору Open the jack cover and connect the camcorder Откройте крышку гнезда и подсоедините to the inputs on the TV by using the supplied A/ видеокамеру...
  • Page 23 Если Ваш телевизор уже соединен с If your TV is already connected to a КВМ Подсоедините станцию Handycam к входам Connect the Handycam Station to the LINE IN LINE IN на КВМ с использованием inputs on the VCR by using the supplied A/V прилагаемого...
  • Page 24 Соединения для Connections for playback воспроизведения To connect the camcorder to the Для подсоединения видеокамеры к Handycam Station станции Handycam (1) Connect the mains lead of the supplied AC (1) Подсоедините сетевой провод power adaptor to mains. прилагаемого сетевого адаптера перем. (2) Connect the supplied connecting cord to the тока...
  • Page 25 Caution Предостережение Do not set the POWER switch to CAMERA. The Не устанавливайте выключатель POWER в Handycam Station can be used only for VTR положение CAMERA. Станция Handycam mode. может быть использована только в режиме VTR. To remove the camcorder (1) Set the POWER switch of the camcorder to Для...
  • Page 26: Playing Back A Tape

    Воспроизведение Playing back a tape ленты You can monitor the playback picture in the Вы можете просматривать воспроизводимое viewfinder. You can also monitor a picture on a изображение в видоискателе. Вы также TV screen, after connecting the camcorder to a можете...
  • Page 27 Использование станции Handycam Using the Handycam Station — Только CCD-TR3300E — CCD-TR3300E only Вы можете управлять воспроизведением с You can control playback using the buttons and использованием кнопок и кольца shuttle ring on the Handycam Station. To use the перемещения ленты на станции Handycam. shuttle ring, turn the shuttle ring clockwise or Для...
  • Page 28 Playing back a tape Воспроизведение ленты To view the picture at double speed Для просмотра изображения с удвоенной скоростью For double speed playback in the reverse Для удвоения скорости воспроизведения в direction, press <, then press x2 on the обратном направлении нажмите <, а...
  • Page 29 Displaying the date or time Отображение даты или времени when you recorded – data code Вашей записи – функция кода function данных Даже если Вы не записали дату или время, Even if you did not record the date or time when когда...
  • Page 30 Playing back a tape Воспроизведение ленты When bars (––:––:––) appear Если появляются черточки (––:––:––) •A blank portion of the tape is being played • Воспроизводится незаписанная часть back. ленты. •The tape was recorded by a camcorder without • Лента была записана на видеокамере без the Data Code function.
  • Page 31: Advanced Operations Using Alternative Power Sources

    Advanced operations Усовершенствованные операции Using alternative Использование альтернативных power sources источников питания You can choose any of the following power Вы можете выбрать любой из следующих sources for your camcorder: battery pack, mains, источников питания для Вашей видеокамеры: and 12/24 V car battery. Choose the appropriate батарейный...
  • Page 32: Using The Mains

    перем. тока. (2) Вставьте соединительную пластину в направляющие на нижней панели видеокамеры. DC OUT CCD-TR2300E only: Только CCD-TR2300E: (1) Connect the AC mains lead to the mains. (1) Подсоедините сетевой провод перем. тока (2) Slide the connecting plate down into the к...
  • Page 33 Charging the battery pack Зарядка батарейного блока — CCD-TR3300E only — только модель CCD-TR3300E After connecting the mains lead to the mains and После подсоединения сетевого провода к setting the POWER switch on the camcorder to электрической сети и установки OFF, you can charge the battery pack in either of переключателя...
  • Page 34: Using A Car Battery - Ccd-Tr3300E Only

    видеокамере таким же образом, как Вы Sony video products. подсоединяете сетевой адаптер перем. тока. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with Настоящий знак указывает, что this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.
  • Page 35: Changing The Mode Settings

    Changing the mode Изменение установок settings режимов You can change the mode settings in the menu Вы можете изменять установки режимов в system to further enjoy the features and системе меню для большего наслаждения functions of the camcorder. особенностями и функциями видеокамеры. (1) Press MENU to display the menu.
  • Page 36 Изменение установок Changing the mode settings режимов Selecting the mode setting of Выбор режима каждой each item установки Items for both CAMERA and VTR Установки для режимов и CAMERA и modes COUNTER <NORMAL/TIME CODE> COUNTER <NORMAL/TIME CODE> •Normally select NORMAL. •...
  • Page 37 Hi8 <AUTO/OFF> Hi8 <AUTO/OFF> •Normally select AUTO to have the camcorder • Обычно выбирайте AUTO для того, чтобы automatically set the recording mode (Hi8 or видеокамера автоматически устанавливала standard 8 mm) depending upon the cassette режим записи (Hi8 или 8-мм стандарт) в type being used.
  • Page 38 Изменение установок Changing the mode settings режимов Items for VTR mode only Установки только для режима VTR EDIT <ON/OFF> EDIT <ON/OFF> •Select ON to minimize picture deterioration • Выберите ON для сведения помех к when editing. минимуму во время монтажа. •Normally select OFF.
  • Page 39: Recording With The Date Or Time

    Recording with the Запись с датой или date or time временем Before you start recording or during recording, Перед началом записи нажмите DATE или press DATE or TIME. You can record the date or TIME. Вы можете записывать дату или time displayed in the viewfinder with the время, отображаемые...
  • Page 40: Fade-In And Fade-Out

    (2) Нажмите START/STOP для начала записи. (1) During recording, press FADER/OVERLAP Индикатор введения перестает мигать. (only for CCD-TR3300E), or FADER (only for CCD-TR2300E). The fade indicator starts Для выведения изображения [b] flashing. (2) Press START/STOP to stop recording. The (1) Во время записи нажмите FADER/ fade indicator stops flashing, and then OVERLAP (только...
  • Page 41 выведения изображения Before pressing START/STOP, press FADER/ OVERLAP (only for CCD-TR3300E), or FADER Перед нажатием START/STOP нажимайте (only for CCD-TR2300E) until the fade indicator FADER/OVERLAP (только для CCD-TR3300E) disappears. или FADER (только для CCD-TR2300E) до тех пор, пока индикатор введения не исчезнет.
  • Page 42: Overlapping Two Pictures (Ccd-Tr3300E Only)

    Overlapping two pictures Наложение двух изображений (CCD-TR3300E only) (только CCD-TR3300E) Когда Вы переключаете из одной сцены на When you switch from one scene to another, you другую, Вы можете наложить два can overlap the two pictures. With this function, изображения. С помощью данной функции the first scene turns to the second one gradually.
  • Page 43: Wiping Away A Still Picture (Ccd-Tr3300E Only)

    Вытеснение шторкой Wiping away a still picture неподвижного изображения (CCD-TR3300E only) (только CCD-TR3300E) When you switch from one scene to another, you Когда Вы переключаете от одной сцены на can wipe away the still picture. With this function, другую, Вы можете вытеснить шторкой the first still picture is wiped away from the centre неподвижное...
  • Page 44 Вытеснение шторкой Wiping away a still picture неподвижного изображения (CCD-TR3300E only) (только CCD-TR3300E) Notes on wipe Примечания к вытеснению штокрокой •You cannot use the following functions while • Вы не можете использовать следующие using the wipe function. Also, while using the функции...
  • Page 45: Enjoying Picture Effect

    Enjoying picture Наслаждение effect эффектами изображения Selecting picture effect Выбор эффекта изображения You can make pictures like those of television Вы можете сделать изображение похожи на with the Picture Effect function. те, что передают по телевидению с помощью функции эффектов изображения. MOSAIC [a] MOSAIC [a] The picture is mosaic.
  • Page 46 Наслаждение эффектами Enjoying picture effect изображения Using picture effect function Использование функции эффектов изображения (1) Press PICTURE EFFECT. (2) Turn the control dial to select the desired (1) Нажмите PICTURE EFFECT. picture effect mode. (2) Поверните регулировочный диск для выбора желаемого режима эффекта изображения.
  • Page 47: Recording A Still Picture (Ccd-Tr3300E Only)

    Запись неподвижного Recording a still picture изображения (CCD-TR3300E only) (только CCD-TR3300E) You can record a still picture like those of still Вы можете записать неподвижное camera or shoot a moving picture with изображение, похожее на фотографию, или superimposing a still picture while the sound is произвести...
  • Page 48 Запись неподвижного Recording a still picture изображения (CCD-TR3300E only) (только CCD-TR3300E) To cancel still mode Для отмены режима стоп-кадра Press DIGITAL EFFECT to highlight the still Нажмите DIGITAL EFFECT для отображения indicator, and press the button again. The still индикатора стоп-кадра и нажмите кнопку indicator in the viewfinder disappears.
  • Page 49: Recording Still Pictures Successively (Ccd-Tr3300E Only)

    Recording still pictures Последовательная запись successively (CCD-TR3300E неподвижных изображений only) (только CCD-TR3300E) Using the Flash motion function, you can record Используя функцию периодического still pictures successively at constant intervals. движения, Вы можете последовательно You can select intervals by adjusting the flash записывать...
  • Page 50: Superimposing A Moving Picture On A Still Picture (Ccd-Tr3300E Only)

    Recording still pictures Последовательная запись successively (CCD-TR3300E неподвижных изображений only) (только CCD-TR3300E) To cancel the flash motion Для отмены периодического движения Press DIGITAL EFFECT to highlight the flash motion indicator, and press the button again. The Нажмите DIGITAL EFFECT для отображения flash motion indicator in the viewfinder индикатора...
  • Page 51 Наложение движущегося Superimposing a moving изображения на неподвижное picture on a still picture изображение (CCD-TR3300E only) (только CCD-TR3300E) (1) Нажмите DIGITAL EFFECT и поверните (1) Press DIGITAL EFFECT and turn the control регулировочный диск для выбора dial to select the luminancekey indicator. индикатора...
  • Page 52: Re-Recording A Picture In The Middle Of A Recorded Tape

    Re-recording a picture in the Перезапись изображения в middle of a recorded tape середине записанной ленты You can insert a scene in the middle of a Вы можете вставить сцену в середине recorded tape by setting the starting and ending записанной...
  • Page 53: Using The Wide Mode Function

    To change the end point Для изменения конечной точки Press ZERO MEM to erase the ZERO MEM Нажмите ZERO MEM для стирания indicator, then repeat steps 2 to 5. индикатора ZERO MEM, а затем повторите пункты со 2 по 5. Note on re-recording The picture and the sound may be distorted at Примечание...
  • Page 54 Using the wide mode Использование функции function широкоформатного режима CINEMA CINEMA Black bands appear at the top and the bottom of Черные полосы появляются сверху и снизу the screen, and the viewfinder [a] and a normal экрана, и видоискатель [a] и нормальный TV screen [b] look wide.
  • Page 55 To watch the tape recorded in wide Для просмотра ленты, записанной в mode широкоформатном режиме To watch the tape recorded in CINEMA mode, Для просмотра ленты записанной в режиме set the screen mode of the wide-screen TV to CINEMA установите режим экрана zoom mode.
  • Page 56: Selecting The Start/Stop Mode

    Примечание к записи 5 SEC и режиму You cannot use FADER/OVERLAP (only for Вы не можете использовать FADER/ CCD-TR3300E) or FADER (only for CCD- OVERLAP (только для CCD-TR3300E) или TR2300E) if you select 5 SEC or FADER (только для CCD-TR2300E), если Вы выбираете 5 SEC или...
  • Page 57: Superimposing A Title

    Superimposing a title Наложение надписи Вы можете выбрать одну из восьми You can select one of eight preset titles. You can предварительно установленных надписей. also select the position and colour of titles in the Вы также можете выбрать яоложение и menu system.
  • Page 58 Superimposing a title Наложение надписи To select the colour of the title Выбор цвета надписи (1) While in Standby mode, press MENU to (1) Когда видеокамера находится в режиме display the menu. готовности, нажмите MENU для (2) Turn the control dial to select TITLE COL and отображения...
  • Page 59: Making Your Own Original Titles

    Making your own Создание Ваших original titles собственных надписей You can make up to two titles and store them in Вы можете создать две надписи и занести их the camcorder. в память видеокамеры. Eject the cassette before you begin. Your title can Вытолкните...
  • Page 60 Making your own original Создание Ваших titles собственных надписей If you do nothing more than 5 minutes Если Вы ничего не делаете в течение 5 The power goes off automatically. Turn минут STANDBY down once, turn it again up and Питание...
  • Page 61: Releasing The Steady Shot Function

    Releasing the STEADY Отключение функции SHOT function STEADY SHOT When you shoot, the indicator appears in the Когда вы производите съемку, индикатор viewfinder. This indicates that the Steady Shot появляется в видоискателе. Это function is working and the camcorder указывает на то, что функция устойчивой compensates for camera-shake.
  • Page 62: Checking The Tape Condition Before Recording (Orc)

    Проверка состояния ленты Checking the tape condition before recording (ORC) перед записью (ORC) Use this feature to check the tape condition Используйьте данную функцию для проверки состояния ленты перед записью, так, чтобы before recording, so that you can get the best Вы...
  • Page 63: Selecting Automatic/Manual Adjustment Modes

    English Selecting automatic/manual adjustment modes The camcorder’s automatic functions offer you worry-free operation under most shooting conditions. But in some circumstances, manual adjustment is better for creative recording. You can adjust focus, aperture, shutter speed, gain, and white balance automatically or manually. Also, you can use the PROGRAM AE function in particular circumstances, and adjust the brightness of the picture with the AE shift function.
  • Page 64: Для Ручной Регулировки

    Русский Выбор режимов автоматической/ручной регулировки Автоматические функции видеокамеры позволяют Вам осуществлять беззаботную эксплуатацию практически во всех условиях съемки. Но при некоторых обстоятельствах ручная регулировка приводит к созданию лучшей записи. Вы можете отрегулировать фокусировку, апертуру, скорость затвора, усиление и баланс белого автоматически или вручную. Также Вы можете использовать функцию PROGRAM AE при...
  • Page 65: Focusing Manually

    Focusing manually Ручная фокусировка When to use manual focus Когда использовать ручную фокусировку In the following cases you should obtain better results by adjusting the focus manually. В следующих случаях Вы можете получить лучшие результаты, отрегулировав фокусировку вручную. •Insufficient light [a] •...
  • Page 66 Focusing manually Ручная фокусировка Focusing manually Ручная фокусировка При ручной фокусировке сперва выполняйте When focusing manually, first focus in telephoto фокусировку в режиме телефото перед before recording, and then reset the shot length. записью, а затем установите расстояние (1) Set FOCUS to MANUAL. The f indicator съемки.
  • Page 67: Using The Program Ae Function

    To record a very distant subject Для записи очень удаленного объекта Нажать FOCUS вниз до INFINITY. Объектив Push FOCUS down to INFINITY. The lens фокусируется на наиболее удаленный focuses on the most distant subject while FOCUS объект, когда FOCUS удерживается в is held down.
  • Page 68: Using The Aperture Priority Mode

    Using the PROGRAM AE Использование функции function PROGRAM AE Using the aperture priority Использование режима mode приоритета апертуры Вы можете выбрать апертуру для You can select the aperture to determine the определения желаемой глубины desired depth of focus field. The shutter speed is фокусирующего...
  • Page 69: Using The Shutter Priority Mode

    Using the shutter priority mode Использование режима приоритета затвора You can select the shutter speed between 1/50 Вы можете выбирать скорость затвора and 1/10000. When you select a faster shutter между 1/50 и 1/10000. Когда Вы выбираете speed, movement appears clearer with less более...
  • Page 70 Using the PROGRAM AE Использование функции Function PROGRAM AE To return to automatic adjustment Для возвращения к режиму mode автоматической регулировки Set AUTO LOCK/HOLD to AUTO LOCK, or Установите AUTO LOCK/HOLD на AUTO press PROGRAM AE so that no indicator LOCK или...
  • Page 71: Using The Twilight Mode

    Using the twilight mode Использования режима сумерек You can record a bright subject in a dark place Вы можете записать яркий объект в темном without ruining the atmosphere. The aperture is месте без искажения атмосферы. Апертура automatically adjusted to maintain the автоматически...
  • Page 72: Using Manual Mode

    Использование Using manual mode ручноно режима The manual mode features an advanced Ручной режим характеризуется recording technique by controlling the exposure усовершенствованной технологией записи with a combination of adjustments of the путем контроля экспозиции с помощью aperture value, shutter speed and gain level. комбинации...
  • Page 73 Shooting in manual mode Съемка в ручном режиме In manual mode, you can adjust the aperture, В ручном режиме Вы можете отрегулировать shutter speed and gain independently. Use the апертуру, скорость затвора и усиление graph on page 76 for your reference to set a value отдельно.
  • Page 74 1/150, 1/215, 1/300, 1/425, 1/600, 1/1000, 1/150, 1/215, 1/300, 1/425, 1/600, 1/1000, 1/1250, 1/1750, 1/2500, 1/3500, 1/6000, 1/10000. 1/1250, 1/1750, 1/2500, 1/3500, 1/6000, 1/10000. — CCD-TR2300E: — CCD-TR2300E: 1/50, 1/75, 1/100, 1/120, 1/150, 1/215, 1/300, 1/50, 1/75, 1/100, 1/120, 1/150, 1/215, 1/300,...
  • Page 75: Using Slow Shutter (Ccd-Tr3300E Only)

    Using slow shutter Использование медленного (CCD-TR3300E only) затвора (только CCD-TR3300E) If you want to record a dark picture brightly, or Если Вы хотите сделать темное represent the movement of the subject lively, set изображение ярче или оживленно the shutter speed to 1/25, 1/12, 1/6 or 1/3 (Slow представить...
  • Page 76: Tips For Manual Adjustment

    Tips for manual Советы для ручной adjustment регулировки When you shoot in manual adjustment mode, we Когда Вы производите съемку в режиме recommend you to keep the exposure fixed to ручной регулировки, мы рекомендуем Вам make a clear picture. This section shows you сохранять...
  • Page 77 Creating a desired picture Создание желаемого without changing the exposure изображения без изменения экспозиции When the aperture value is F11, the shutter Когда значение апертуры равно F11, speed is 1/50, and the gain level is 0 dB, adjust скорость затвора равна 1/50, и уровень the aperture value manually to F5.6, as an усиления...
  • Page 78: Shooting With Backlighting

    Shooting with Съемка с задней backlighting подсветкой When you shoot a subject with the light source Когда Вы снимаете объект с источником behind the subject or a subject with a light света позади объекта или объект на background, use the BACK LIGHT function. освещенном...
  • Page 79: Adjusting The Brightness Of The Picture

    Adjusting the brightness Регулировка яркости of the picture изображения Когда Вы производите съемку в When you shoot in a snowfield or on a beach in заснеженном поле или на пляже в середине the mid-summer and the subject may become лета, и объект становится темным из-за dark because of the extreme brightness, you can чрезвычайной...
  • Page 80: Adjusting The White Balance

    Adjusting the white Регулировка баланса balance белого White balance is the adjustment to make white Баланс белого регулируется, чтобы белые subjects look white and to obtain a more natural объекты выглядели белымы и для colour balance. получения более естественного цветового баланса.
  • Page 81 Setting the white balance mode Установка режима баланса белого (1) Set AUTO LOCK/HOLD to the centre position. (1) Установите AUTO LOCK/HOLD в (2) Press WHT BAL so that the white balance центральное положение. indicator appears in the viewfinder. (2) Нажмите WHT BAL так, чтобы индикатор (3) Turn the control dial to select the desired баланса...
  • Page 82 Adjusting the white balance Регулировка баланса белого Adjusting white balance Регулировка баланса белого manually (One push white вручную (режим баланса белого balance mode) одним нажатием) You can set the white balance for a particular Вы можете установить баланс белого для lighting condition manually.
  • Page 83 To return to automatic white balance Для возврата к режиму adjustment mode автомтаической регулировки баланса белого Press WHT BAL so that the one push white balance indicator disappears in the viewfinder. Нажмите WHT BAL так, чтобы индикатор баланса белого одним нажатием исчез из Note on the one push white balance mode видоискателя.
  • Page 84: Searching The Boundaries Of Recorded Date

    Searching the boundaries Поиск границ of recorded date записанных дат Вы можете осуществлять поиск границ You can search for the boundary between между записанными датами с recording dates using the Date Code использованием кода данных, automatically recorded on the tape. автоматически...
  • Page 85 To stop searching or scanning Для останова поиска или сканирования Press one of the following tape transport buttons: Нажмите одну из следующих кнопок ·, π, 0 or ). перемещения ленты: ·, π, 0 или ). To view pictures during searching or scanning Для...
  • Page 86: Returning To A Pre-Registered Position

    Возврат к предварительно Returning to a pre- зарегистрированной registered position позиции Используя пульт дистанционного управления Using the Remote Commander, you can easily go Вы можете легко вернуться к желаемой back to the desired point on a tape after точке ленты после воспроизведения. playback.
  • Page 87: Locating The Marking Position

    Locating the marking Нахождение position отмеченной позиции You can locate the beginning of a desired Вы можете легко обнаружить начало programme easily by marking an index signal желаемой программы путем записи during recording or playback and searching for it индексного сигнала во время записи или later.
  • Page 88 Locating the marking Нахождение отмеченной position позиции Notes on marking Примечания к записи индексного сигнала •Make sure you mark index signals at more than • Вы должны обязательно записывать two-minute intervals. Otherwise, you may not индексные сигналы с более, чем be able to search for them correctly.
  • Page 89 Scanning the beginning of each Сканирование начала каждой marking position – index scan отмеченной позиции – индексное сканирование Use the Remote Commander. To view the picture on a TV, press DISPLAY. Используйте пульт дистанционного (1) Press INDEX on the Remote Commander управления.
  • Page 90 Locating the marking Нахождение отмеченной position позиции Locating the desired marking Нахождение желаемой position – index search отмеченной позиции – Индексный поиск (1) Press INDEX on the Remote Commander during stop or playback mode. (1) Нажмите INDEX на пульте дистанционного (2) Press INDEX repeatedly until the index управления...
  • Page 91 Erasing an index signal Стирание индексного сигнала (1) Locate the index signal to be erased using the (1) Найдите индексный сигнал подлежащий index scan or index search function. стиранию с использованием функции (2) Press INDEX ERASE on the Remote индексного сканирования или индексного Commander within 2 to 10 seconds while the поиска.
  • Page 92: Writing The Rc Time Code On A Recorded Tape

    Writing the RC Time Запись временного кода code on a recorded tape RC на записанной ленте You can write the RC time code on a recorded Вы можете записать временной код RC на tape. Use the Remote Commander. записанной ленте. Используйте пульт (1) While pressing the small green button on the дистанционного...
  • Page 93 To write the RC time code from the Для записи временного кода RC от end of the RC time code recorded конца записанной части с временным portion кодом RC Rewind the tape to the portion on which the RC Перемотайте ленту назад до части, на time code has been written and set the camcorder которой...
  • Page 94: Editing Onto Another Tape

    Editing onto another Монтаж на другую tape ленту You can create your own video programme by Вы можете создать Вашу собственную editing with any other h 8 mm, H Hi8, j видеопрограмму путем монтажа с помощью VHS, k S-VHS, VHSC, S-VHSC другого...
  • Page 95 Starting editing Начало монтажа (1) Insert a blank tape (or a tape you want to (1) Вставьте чистую ленту (или ленту, record over) into the VCR, and insert your которую Вы хотите перезаписать) в КВМ recorded tape into the camcorder. и...
  • Page 96: Recording From A Vcr Or Tv

    Recording from a VCR Запись с КВМ или or TV телевизора You can record a tape from another VCR or TV Вы можете записать ленту с другого КВМ programme from a TV that has audio/video или телевизионную программу с телевизора, outputs.
  • Page 97 Replacing recording on a tape Замещение записи на ленте (insert editing) (монтажная вставка) You can insert a new scene from a VCR onto Вы можете вставить новую сцену с your originally recorded tape by specifying помощью КВМ на Вашу первоначально starting and ending points.
  • Page 98: Additional Information Changing The Lithium Battery In The Camcorder

    индикатор I будет мигать в видоискателе POWER switch to CAMERA. In this case, replace приблизительно в течение 5 секунд, когда the battery with a Sony CR2025 or Duracell Вы установите выключатель POWER в DL-2025 lithium battery. Use of any other положение...
  • Page 99 Changing the lithium battery Замена литиевой батарейки When replacing the lithium battery, keep the При замене литиевой батарейки, оставьте battery pack or other power source attached. подсоединенным батарейный блок или Otherwise, you will need to reset the date, time другой источник питания. В противном случае and other items in the menu system retained by Вам...
  • Page 100: Resetting The Date And Time

    Resetting the date Установка даты и and time времени You can set the date and time in the menu Вы можете установить дату и время в system. системе меню. (1) Press MENU to display the menu in the (1) Нажмите MENU для отображения меню в viewfinder.
  • Page 101: Usable Cassettes And Playback Modes

    To check the preset date and time Для проверки предварительно установленных даты и времени Press DATE to display the date indicator in the viewfinder. Нажмите DATE для отображения индикатора Press TIME to display the time indicator. даты в видоискателе. When you press the same button again, the Нажмите...
  • Page 102 Usable cassettes and Используемые кассеты и playback modes режимы воспроизведения When you play back Когда Вы осуществляете воспроизведение The playback mode (SP/LP or Hi8/standard 8 mm) is selected automatically according to the Режим воспроизведения (SP/LP или Hi8/8-мм format in which the tape has been recorded. The стандарт) выбирается...
  • Page 103: Tips For Using The Battery Pack

    •If a tape has portions recorded in PAL and • Если лента имеет части, записанные в NTSC video systems, the tape counter reading видеосистемах PAL и NTSC, показания is not correct. This discrepancy is due to the счетчика будут неправильные. Это difference between the counting cycle of the расхождение...
  • Page 104 Tips for using the battery Советы по использованию pack батарейного блока When to replace the battery Когда заменять батарейный pack блок While you are using your camcorder, the Когда Вы используете видеокамеру, remaining battery indicator in the viewfinder индикатор оставшегося заряда батарейного decreases gradually as battery power is used up.
  • Page 105 The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack “InfoLITHIUM” представляет собой литиевый which can exchange data with compatible video ионный батарейный блок, который может equipment about its battery consumption. Sony информировать о потреблении заряда, если он используется с совместимой recommends that you use the “InfoLITHIUM”...
  • Page 106 Tips for using the battery Советы по использованию pack батарейного блока The switch on the battery pack Переключатель на батарейном блоке This switch is provided so that you can mark the Данный переключатель предназначен для charged battery pack. Set the switch to the “green того, чтобы...
  • Page 107 Notes on the terminals Примечания к контактам If the terminals (metal parts on the back) are Если контакты (металлические части на not clean, the battery charge duration will be задней стороне) загрязнены, то shortened. продолжительность действия батарейного When the terminals are not clean or when the блока...
  • Page 108: Maintenance Information And Precautions

    Maintenance information Информация по уходу за and precautions аппаратом и предосторожности Moisture condensation Конденсация влаги If the camcorder is brought directly from a cold Если видеокамера принесена прямо из place to a warm place, moisture may condense холодного места в теплое место, влага может inside the camcorder, on the surface of the tape, сконденсироваться...
  • Page 109 очистительную кассету влажного типа. Она может повредить видеоголовки. Note If the V8-25CLH cleaning cassette is not available Примечание in your area, consult your nearest Sony dealer. Если очистительной кассеты V8-25CLH нет в продаже в Вашей области, проконсультируйтесь у Вашего ближайшего дилера Sony.
  • Page 110 •Should any solid object or liquid get inside the тока используйте принадлежности, casing, unplug the camcorder and have it рекомендуемые в данном руководстве. checked by a Sony dealer before operating it • Если какиой-нибудь твердый предмет или any further. жидкость попали в корпус, то выключите...
  • Page 111 потому что он будет нарушать прием АМ и If any difficulty should arise, unplug the unit and работу видеоаппаратуры. contact your nearest Sony dealer. • Аппарат становится теплым во время зарядки. Это становится нормальным. • Не размещайте аппарат в местах, которые: –...
  • Page 112: Using Your Camcorder Abroad

    Using your camcorder Использование Вашей abroad видеокамеры за границей Each country has its own electric and TV colour Каждая страна имеет свои собственные systems. Before using your camcorder abroad, системы эелектрической сети и цветного check the following points. телевидения. Перед использованием Вашей видеокамеры...
  • Page 113: Trouble Check

    English Trouble check If you run into any problem using the camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. Should the difficulty persist, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Camcorder...
  • Page 114 Trouble check Operation Symptom Cause and/or Corrective Action •The START/STOP MODE switch is set to 5 SEC or Recording stops in a few seconds. m Set it to . (p.56) The cassette cannot be removed •The battery is dead. from the holder. m Use a charged battery pack or the AC power adaptor.
  • Page 115 Set it to OFF. (p.38) The picture is “noisy”. •The video heads may be dirty. m Clean the heads using the Sony V8-25CLH cleaning cassette (not supplied). (p.109) The picture is too bright or too •AE SHIFT is set in the menu system.
  • Page 116 Please contact your nearest Sony dealer in connection with the problem. * If you use a battery pack which you have just bought or which has been left unused for a long time, the CHARGE lamp may flash at the first charging.
  • Page 117: Проверка Неисправностей

    Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании видеокамеры, воспользуйтесь следующей таблицей для отыскания и устранения проблемы. Если трудности все еще остаются, то отсоедините источник питания и свяжитесь с Вашим дилеру Sony или местным уполномоченным предприятием по обслуживанию Sony. Видеокамера Питание...
  • Page 118 Проверка неисправностей Работа Признак Причина и/или действия по исправлению Запись останавливается через • Переключатель START/STOP MODE установлен в несколько секунд. положение 5 SEC или m Установите его в положение . (стр. 56) Кассета не может быть вынута • Батарейный блок полностью разряжен. m Используйте...
  • Page 119 Изображение Признак Причина и/или действия по исправлению Изображение на экране • Объектив видоискателя не отрегулирован видоискателя нечеткое. m Отрегулируйте объектив видоискателя. (стр. 14) Вертикальная полоса появляется, • Слишком высокий контраст между объектом и фоном. если такие объекты, как Камера не является неисправной. m Измените...
  • Page 120 проблема имеется у батарейного блока, pack installed first. который был установлен до этого. Обратитесь, пожалуйста, к Вашему Please contact your nearest Sony dealer in ближайшему дилеру Sony в связи с connection with the problem. имеющейся проблемой. * Если Вы используете батарейный блок, который Вы только что купили, или который был...
  • Page 121: Specifications

    Audio input/output PAL colour, CCIR standards Application Phono jacks (2: stereo L and R) Usable cassette Sony battery packs NP-F530, Input: 327 mV, input impedance 8mm video format cassette NP-F730 lithium ion type more than 47 kilohms (Hi8 or standard 8 mm)
  • Page 122: Технические Характеристики

    блока: 8,4 В, 1,4 А в режиме зарядки Видеосигнал Фоногнездо, 1 В по двойной Применение Цветовой сигнал PAL, стандарт амплитуде, 75 Ом, несимметричный Батарейные блоки Sony NP- CCIR Вход/выход аудиосигнала F530, NP-F730 литиево-ионного Используемые кассеты Фоногнезда (2: стерео L и R) типа...
  • Page 123: Identifying The Parts

    Identifying the parts Опознавание частей !º !¡ !™ !£ !¢ !∞ !§ !¶ 1 POWER switch (p.13) 1 Выключатель POWER (стр. 13) 2 STEADY SHOT switch (p.61) 2 Выключатель STEADY SHOT (стр. 61) 3 MENU button (p.35) 3 Кнопка MENU (стр. 35) 4 Control dial (p.35) 4 Регулировочный...
  • Page 124 Identifying the parts Опознавание частей !• @£ !ª @¢ @º @∞ @¡ @™ @§ !• EJECT switch (p.12) !• Выключатель EJECT (стр. 12) !ª LANC l control jack !ª Гнездо управления LANC l l stands for Local Application Control Bus l означает...
  • Page 125 #™ Лампочка записи камерой/батареи (стр. 13) #∞ FADER/OVERLAP button (CCD-TR3300E #£ Микрофон only) (p.40, 42, 43) #¢ Лампочка CHARGE (только CCD- FADER button (CCD-TR2300E only) (p.40) TR3300E) (стр. 33) #§ BACKLIGHT button (p.78) #∞ Кнопка FADER/OVERLAP (только CCD- #¶ Display window (p.132) TR3300E) (стр.
  • Page 126 Identifying the parts Опознавание частей $º $∞ $§ $¡ $¶ $™ $• $ª %º %¡ $£ %™ $¢ %£ $º Световая апертура $º Lighting aperture $¡ Кнопка COUNTER RESET (стр. 15, 52, 86) $¡ COUNTER RESET button (p.15, 52, 86) $™...
  • Page 127 To Watch the demonstration Для просмотра демонстрации You can watch a brief demonstration of pictures Вы можете просмотреть короткую with special effects. демонстрацию изображений со If the demonstration appears when you turn on специальными эффектами. Если the camcorder for the first time, exit the demo демонстрация...
  • Page 128 Identifying the parts Опознавание частей Handycam Station (supplied for Станция Handycam (прилагается CCD-TR3300E only) только к CCD-TR3300E) !¡ !™ !£ !¢ !∞ !§ 1 Camcorder mounting surface (p. 24) 1 Поверхность установки видеокамеры (стр. 24) 2 RELEASE button (p. 25) 2 Кнопка...
  • Page 129 Remote Commander Пульт дистанционного управления The buttons that have the same name on the Remote Commander as on the camcorder Кнопки пульта дистанционного управления, function identically. которые имеют одинаковые наименования с кнопками на видеокамере, функционируют идентично. !º !¡ !™ !£ 1 COUNTER RESET button (p.15, 52, 86) 1 Кнопка...
  • Page 130 Identifying the parts Опознавание частей Для подготовки пульта To prepare the Remote Commander дистанционного управления To use the Remote Commander, you must insert Для использования пульта дистанционного two R6 (size AA) batteries. Use the supplied R6 управления Вы должны вставить две (size AA) batteries.
  • Page 131 дистанционного управления нет Sony VCRs to avoid remote control препятствия. misoperation. If you use another Sony VCR in • Данная видеокамера работает в режиме commander mode VTR 2, we recommend you пульта дистанционного управления VTR2.
  • Page 132 (p.84, 86, 92) 9 Iris indicator (p.68, 73) @¡ Remaining battery indicator (p.104) 0 Gain indicator (p.73) !¡ FADER indicator (CCD-TR2300E) (p.40) @™ Date or Time indicator (p.29) Digital Effect and FADER/OVERLAP/WIPE indicator (CCD-TR3300E) (p.40, 42, 43, 47, 49, 51) @£...
  • Page 133 Опознавание частей Рабочие индикаторы !¢ !∞ !§ !¶ !∞ @™ STBY 0 : 0 0 : 0 0 : 0 0 !• 1 0 0 @∞ F 3 . 4 ZERO MEM 1 9 9 6 3 dB DATE !ª @§...
  • Page 134: Warning Indicators

    8 Some other trouble has occurred. видоискателе. Disconnect the power source and contact your 8 Имеется какая-либо другая проблема. Sony dealer or local authorized facility. Отсоедините источник питания и 9 The lithium battery is weak or is not свяжитесь с Вашим дилером Sony или...
  • Page 135: Index

    Index A, B F, G, H Adjusting viewfinder ....14 Fade-in/Fade-out ....40 – 41 Shoulder strap ......131 AE shift ........79 FADER ........40 Skip scan ........27 AFM HiFi Sound ..... 102 Flash motion ...... 49 – 50 Shutter priority mode ....
  • Page 136 TBC ......... 38 Монтаж ......94 – 95 Соединение ....21 – 24 WIND ........36 Счетчик ленты ....15, 133 WIPE ........43 Т, У Установка на треноге ..18 Установка часов ....100 Sony Corporation Printed in Japan...

This manual is also suitable for:

Ccd-tr3300e

Table of Contents