Page 2
والنفايات املنزلية الجافة الخفيفة. لضامن أفضل النتائج، احرص دا مئ ًا عىل استخدام امللحقات draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen .. فهي مصممة بشكل خاص ملكنستك الكهربيةElectrolux وقطع الغيار األصلية من droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutz- resultaten altijd originele Electrolux-accessoires en und Staubpartikeln im Haushalt.
Page 3
întotdeauna accesorii elde etmek için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını ve originaaltarvikuid ja -varuosi. Need on loodud just teie şi piese de schimb originale Electrolux. Acestea au fost yedek parçalarını kullanın. Bunlar, elektrikli süpürgeniz tolmuimejale. proiectate special pentru acest aspirator.
Informationen für den Verbraucher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Disfrute de su Electrolux ERGORAPIDO™! Wir wünschen viel Freude mit Ihrem Electrolux ERGORAPIDO™! AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION...
Such injury or damage is not Each vacuum cleaner is designed for a specific covered by the warranty or by Electrolux. voltage. Check that your supply voltage is the same as that stated on the rating plate on the charging This warranty does not cover reduction in battery adaptor.
Bedingungen kann zu Verletzungen führen und • Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher nicht mit dem Gerät spielen können. Schaden ist nicht durch die Garantie von Electrolux • Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel u.ä. von abgedeckt. Kindern fernhalten. Es besteht Erstickungsgefahr.
De tels dommages ou blessures ne sont pas couverts par la garantie ni par Electrolux. La garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la batterie liée à son âge et/ou à son utilisation.
• Tenere il materiale di imballaggio, tra cui i sacchetti prodotto. Tali danni o lesioni non sono coperti dalla di plastica, fuori dalla portata dei bambini per garanzia o da Electrolux. evitare il rischio di soffocamento. • Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo La presente garanzia non copre la riduzione del con una tensione di alimentazione specifica.
• El material de embalaje, como las bolsas de producto. Estas lesiones o daños no están cubiertos plástico, no deben dejarse al alcance de los niños por la garantía ni por Electrolux. para evitar riesgos de asfixia. • Cada aspirador se ha diseñado para una tensión Esta garantía no cubre la reducción de la duración...
Estes ferimentos ou danos não são cobertos • Os materiais da embalagem, por exemplo, os sacos pela garantia nem pela Electrolux. de plástico, não devem ficar ao alcance das crianças para se evitar o perigo de asfixia.
• Elke stofzuiger is ontwikkeld voor een specifiek gevolg hebben. Dergelijk letsel of schade wordt niet voltage. Controleer of uw stroomspanning identiek door de garantie of door Electrolux gedekt. is aan het voltage dat op het typeplaatje van de oplaadadapter wordt vermeld.
En sådan personskade eller for kvælning. skade dækkes ikke af garantien eller af Electrolux. • Hver støvsuger er udformet til en specifik spænding. Kontrollér, at din spændingsforsyning Denne garanti dækker ikke reduceret driftstid af er den samme som på...
• Unngå å utsette støvsugeren for sterk varme. • Alle reparasjoner skal utføres på et servicesenter • Battericellene inni må ikke demonteres, kortsluttes som er autorisert av Electrolux. eller plasseres mot en metalloverflate. • Koble ERGORAPIDO™ fra laderen før rengjøring •...
• Undvik att exponera dammsugaren för stark hetta. • Servicearbete och reparationer måste utföras av • Battericellerna inuti får inte demonteras, kortslutas en av Electrolux auktoriserad serviceverkstad. eller placeras mot en metallyta. • Koppla ur ERGORAPIDO™ från laddaren före • Använd aldrig dammsugaren utan dess filter.
Takuu välttämiseksi. ei kata kyseisiä vahinkoja tai vaurioita eikä Electrolux • Pölynimurit on tarkoitettu tiettyyn jännitteeseen. ota niistä vastuuta. Tarkista, että syöttöjännite vastaa laturin sovittimessa olevan arvokilven jännitearvoa.
Page 18
قد يؤدي استخدام املكنسة الكهربية يف املواقف املوضحة أعاله إىل التعرض إلصابات تم تصميم كل مكنسة كهربية لجهد معني. تحق من مطابقة جهد إمداد الكهرباء مثل هذهElectrolux جسدية خطرية أو تلف املنتج. وال يغطي الضامن أو رشكة .لديك مع ما هو موضح عىل لوحة التقدي ر ات عىل محول الشحن...
горепосочените обстоятелства може да причини сериозно нараняване или повреда на продукта. Такова нараняване или повреда не се покрива от гаранцията или от Electrolux. Гаранцията не покрива намаляване издръжливостта на батерията поради възрастта или ползването й, тъй като животът на батерията...
Upotreba usisivača u gore navedenim uvjetima može jednak onome na nazivnoj pločici adaptera prouzročiti ozbiljne osobne ozljede ili oštećenje punjača. proizvoda. Jamstvo i tvrtka Electrolux ne pokrivaju latv • Upotrebljavajte isključivo originalni adapter takve ozljede ili oštećenje. punjača izrađen za ERGORAPIDO™.
• Každý vysavač je zkonstruován pro určité napětí. Na takové úrazy a poškození se nevztahuje záruka a Zkontrolujte, zda se napětí ve vaší elektrorozvodné společnost Electrolux za ně nenese odpovědnost. síti shoduje s hodnotou uvedenou na typovém štítku na nabíječce.
Ohutusabinõud 22 22 Ärge kunagi kasutage tolmuimejat: Lapsed võivad seda seadet kasutada alates 8. • Märjas piirkonnas. eluaastast; vähenenud füüsiliste, sensoorsete või • Tuleohtlike gaaside jms lähedal. vaimsete võimetega või kogemuste ja teadmisteta • Kui seade on nähtavalt kahjustada saanud. inimesed võivad seadet kasutada vaid järelvalve •...
• Každý vysávač je navrhnutý na určité napätie. spotrebiča. Na takéto zranenia a poškodenia sa Skontrolujte, či je vaše napájacie napätie rovnaké, nevzťahuje záruka spoločnosti Electrolux. latv ako je uvedené na štítku s technickými údajmi na nabíjacom adaptéri.
A felsorolt esetekben a porszívó súlyosan tervezték. Kérjük, ellenőrizze, hogy a hálózati károsodhat, vagy személyi sérülést okozhat. Az ilyen feszültség megfelel-e a készülék töltőadapterén sérülésekre, károsodásra nem érvényes az Electrolux latv feltüntetett értéknek. garancia. • A készülékhez kizárólag az eredeti töltőadaptert használja.
Putekļu sūcēja izmantošana augstāk minētos uzlādēšanas adaptera datu plāksnītes. apstākļos var izraisīt smagas traumas un nodarīt • Izmantojiet oriģinālo ERGORAPIDO™ ierīcei izstrādājumam ievērojamus bojājumus. Electrolux latv paredzēto uzlādēšanas adapteri. garantija neattiecas uz šādām traumām vai bojājumiem.
• Siurblį laikykite tik sausoje vietoje. spindulių. • Visą siurblio techninę priežiūrą ir remontą turi • Venkite dulkių siurblį laikyti prie didelės šilumos atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės priežiūros šaltinio. centro darbuotojai. • Akumuliatoriaus elementų negalima demontuoti, • Atjunkite „ERGORAPIDO™“ nuo kroviklio, prieš...
• Evitaţi expunerea aspiratorului la căldură • Toate lucrările de service sau reparaţiile trebuie puternică. efectuate de un centru de service Electrolux • Celulele acumulatorului din interior nu trebuie autorizat. demontate, scurtcircuitate, plasate pe o suprafaţă • Deconectaţi ERGORAPIDO™ de la staţia de metalică.
για συγκεκριμένη τάση. Ελέγξτε ότι η τάση είδους τραυματισμός ή ζημιά δεν καλύπτεται από τροφοδοσίας που χρησιμοποιείτε είναι ίδια με την εγγύηση ή από την Electrolux. εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών του προσαρμογέα φόρτισης. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει τη μείωση στη...
Preverite, ali je napajalna napetost enaka tisti ali škode na sesalniku. Takšnih poškodb ali škode ne s ploščice za tehnične navedbe na napajalnem krije garancija ali Electrolux. adapterju. latv • Uporabljajte le originalni napajalni adapter, Ta garancija ne krije skrajšanja časa delovanja baterije...
• Materiały opakowaniowe, takie jak torby uszkodzeniem urządzenia. Uszkodzenia tego typu plastikowe, należy trzymać w miejscu latv nie są objęte gwarancją firmy Electrolux. niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć uduszenia. • Odkurzacz należy powinien być podłączanyyć do Niniejsza gwarancja nie obejmuje zmniejszenia lith ródła zasilania o odpowiednim napięciu.
или повреждениям изделия. На подобные предотвращения риска смерти от удушья. повреждения травмы и повреждения гарантия • Каждый пылесос рассчитан на определенное Electrolux не распространяется. напряжение питания. Убедитесь, что напряжение в Вашей электросети соответствует напряжению, Данная гарантия не покрывает уменьшения указанному на зарядном адаптере.
• Her elektrikli süpürge belli bir voltaja göre ciddi kişisel yaralanma ya da üründe hasara neden tasarlanmıştır. Kullanacağınız elektrik voltajının şarj olabilir. Bu tür bir zarar garanti ya da Electrolux adaptörü üzerindeki bilgi etiketinde belirtilenle tarafından karşılanmaz. aynı olduğunu kontrol edin.
• Для виконання ремонту й технічного • Пильнуйте, щоб пилосос не зазнавав дії надто обслуговування звертайтеся до високих температур. уповноваженого сервісного центру Electrolux. • Вбудований акумулятор не можна розбирати, • Перед виконанням чищення чи ставити на металеву поверхню та закорочувати...
Page 35
35 35 DESCRIPTION OF ERGORAPIDO™ DESCRIPTION D’ERGORAPIDO™ DESCRIPCIÓN DE ERGORAPIDO™ On/off button 1. Touche Marche/Arrêt Tecla «On/Off» Power Up/Down button 2. Touche de régulation de puissance Plus/ Moins Tecla de energía más/menos On/off button, hand unit 3. Touche Marche/Arrêt de l’aspirateur à main Tecla «On/Off», unidad de mano Handle 4.
Page 36
36 36 BESCHRIJVING VAN ERGORAPIDO™ BESKRIVELSE AV ERGORAPIDO™ ERGORAPIDO™-PÖLYNIMURIN KUVAUS Toets aan/uit På/av-knapp Virtakytkin Toets omhoog/omlaag Styrke opp / ned-knapp Teho ylös/alas -painike Toets aan/uit, handeenheid På/av-knapp, håndenhet Virtakytkin, käsikäyttöinen yksikkö Hendel Håndtak Kahva Hoofdgedeelte Hoveddel Runko Vergrendelschroef Låseskrue Kiinnitysruuvi Ontgrendelknop, handeenheid Utløserknapp, håndenhet Vapautuspainike, käsikäyttöinen yksikkö...
Page 37
37 37 ОПИСАНИЕ НА ERGORAPIDO™ POPIS VYSAVAČE ERGORAPIDO™ OPIS VYSÁVAČA ERGORAPIDO™ Бутон за включване/изключване Vypínač Tlačidlo zap./vyp. Бутон за включване/изключване Tlačítko zvýšení/snížení výkonu Tlačidlo pridať/ubrať Бутон за вкл./изкл., ръчен уред Vypínač, ruční jednotka Tlačidlo zap./vyp., ručná jednotka Дръжка Rukojeť Rukoväť Основно...
Page 38
38 38 ERGORAPIDO™ APRAKSTS DESCRIEREA ERGORAPIDO™ OPIS SESALNIKA ERGORAPIDO™ Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš Buton pornire/oprire Tipka za vklop/izklop Jaudas palielināšanas/pazemināšanas taustiņš Buton Mărire/Micşorare putere Tipka za zvišanje/znižanje moči Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš, rokas bloks Buton pornire/oprire, unitatea portabilă Tipka za vklop/izklop, ročna enota Rokturis Mâner Ročaj Galvenais korpuss...
Page 39
39 39 ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА ERGORAPIDO™ ERGORAPIDO™’IN TANIMLANMASI ОПИС ERGORAPIDO™ Кнопка «Вкл/Выкл» Açma/Kapama tuşu 1. Кнопка увімкнення/вимкнення Кнопка мощности «больше/меньше» Güç Yükseltme/Alçaltma tuşu 2. Кнопка збільшення/зменшення потужності Кнопка «Вкл/Выкл» на ручном блоке Açma/Kapama tuşu, el ünitesi 3. Кнопка увімкнення/вимкнення ручного модуля Ручка...
41 41 Charging station 1. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a Unpacking and assembly 2. Secure the handle by tightening the locking screw supplied. Use 1. Fit the handle by carefully inserting it into the main stable and horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places.
Page 42
42 42 Charging ERGORAPIDO™ On ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V the numbers of LED lamps will indicate the level of charge. 3 LED = fully charged. The charging indicator will be lit with orange light when ERGORAPIDO™ is placed in the charging station. When If ERGORAPIDO™...
Page 43
43 43 Vacuuming with ERGORAPIDO™ Before vacuuming, check that the nozzle The wall unit can also be mounted on a wall. Start and stop ERGORAPIDO™ by pushing the ON/OFF button A. ERGORAPIDO™ has 2 power settings wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid Separate it from the floor unit.
Page 44
44 44 Vacuuming furniture, car seats etc. 1. The crevice nozzle and small brush are stored in the charging station and BRUSHROLLCLEAN™ Technology ERGORAPIDO™ 10,8V with BRC, 14,4V with BRC and 18V models are equipped with can also be´placed on the handle. 2. Attach the crevice nozzle to facilitate cleaning of areas difficult to reach. Attach BRUSHROLLCLEAN™...
Page 45
45 45 1. Place ERGORAPIDO™ on a hard and even surface. Do not use the BRUSHROLLCLEAN™ function on carpets. 2. Press the BRUSHROLLCLEAN™ pedal with your foot while the cleaner is switched on. Hold for 5 seconds until hairs and fibres are removed and then release the pedal.
46 46 Emptying of the dust container. Please note that the BRUSHROLLCLEAN™ function might not be b) Take out the filters by pressing the release c) Empty the contents into a dustbin. Never wash the dust able to remove thicker threads, wires or fibres that are caught in a) Open the dust container by pressing the dust buttons*.
Page 47
47 47 Cleaning the filters. (Recommended every 5th emptying). Take out both filters Pull the filter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust by pressing the release buttons*. Take out the filters by pulling the tabs*. Separate both filters.
Page 48
48 48 IMPORTANT - FILTER CLEANING! Rinse the filter parts carefully under lukewarm water without using any Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h. detergents. (never use the dishwasher or washing machine) Make sure that the filter parts are completely dried before putting them The filters must be cleaned at regular intervals to ensure a high cleaning back into the cleaner.
49 49 Cleaning the hose and air channel Cleaning the wheels Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection. Remove any object that can be blocking the airflow in If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a flat screwdriver. the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back.
Page 50
50 50 Indication lights-normal operation What does it mean? What to do? 14,4V -18V version (Li-Ion battery) : 3 lights = Battery capacity is still good > 75 % left 1 – 3 Orange lights during operation 2 lights = Battery capacity is still good > 25 % left 1 light = ERGORAPIDO™...
Page 51
51 51 Voyants - fonctionnement normal Que signifient-ils ? Que faire ? 3 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus Modèle 14,4 V - 18 V (batterie au lithium-ion) : de 75 % 2 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus 1 à...
Page 52
52 52 Luces indicadoras – funcionamiento normal Significado Cómo proceder Versión de 14,4 V - 18 V (batería de iones de litio): 3 luces = capacidad de batería correcta > 75 % 1 – 3 Luces naranjas durante el funcionamiento 2 luces = capacidad de batería correcta >...
Page 53
53 53 Indicatielampjes - normale werking Wat betekent het? Wat te doen? 3 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 75 % 14,4V - 18V versie (li-ion batterij) : resterend 2 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 25% 1 – 3 oranje lampjes tijdens de werking resterend Rond het stofzuigen af en laad de 1 lampje = ERGORAPIDO™...
Page 54
54 54 Indikasjonslys – normal drift Hva betyr det? Fremgangsmåte? Utgaven med 14,4 V - 18 V (Li-Ion-batteri) : 3 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 75 % igjen 1 - 3 oransje lys ved drift 2 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 25 % igjen Fullfør rengjøringen og lad opp 1 lys = ERGORAPIDO™...
Page 55
55 55 Merkkivalot-normaali toiminta Mitä se tarkoittaa? Toimi näin? 3 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 75 % 14,4V - 18V -versio (litiumioniakku): jäljellä. 2 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 25 % 1 – 3 Oranssia merkkivaloa käytön aikana jäljellä.
Page 56
Patientez quelques heures avant d’utiliser le produit, afin que ses composants puissent sécher et soient à température ambiante normale. Empfohlener Betrieb und Lagerung von AEG-Akkusaugern basierend auf Luftfeuchtigkeit und Raccomandazioni di utilizzo e magazzinaggio per i prodotti a batteria Electrolux in base alla Temperatur. temperatura e ai livelli di umidità.
Page 57
Wacht een paar uur voordat u het apparaat gebruikt zodat de interne componenten van het apparaat kunnen opwarmen en droog kunnen worden. Funcionamento e armazenamento recomendados de produtos Electrolux com baterias, Anbefalet drift og opbevaring af batteridrevne Electrolux produkter ud fra luftfugtighed og baseados nos níveis de humidade e de temperatura. temperatur.
Page 58
58 58 Anbefalt bruk og oppbevaring av batteriprodukter fra Electrolux basert på fuktighet og Electroluxin akkulaitteiden suositeltu käyttö ja varastointi kosteus- ja lämpötilatasojen temperatur. mukaan. 1. Bruks- og oppladningsmiljø: 1. Käyttö- ja latausympäristö: Fuktighet: 20 % til 80 % (uten kondensering) Kosteustaso: 20–80 % (tiivistymätön) For å...
If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by agréé par Electrolux. Electrolux or its service agent or an equally qualified person in order to Afin d’éviter tout danger, si le câble d’alimentation ou le chargeur sont avoid a hazard.
Los accesorios y repuestos están disponibles en su distribuidor, Accessoires en reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer, en www.electrolux.com/shop o a través del centro de atención al cliente. op www.electrolux.com/shop of via de klantenservice. En caso de avería o fallo, debe llevar su ERGORAPIDO™ a un centro de In het geval van een defect of storing brengt u uw ERGORAPIDO™...
معلومات للمستهلك مسؤوليتها عن كل األ رض ار الناتجة عن أي استخدام غري مالئم للجهاز أو يف حالة العبثElectrolux تخيل Information till konsumenten .بالجهاز Electrolux frånsäger sig allt ansvar för alla skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i fall av manipulering av apparaten.
63 63 Разопаковане и сглобяване 2. Закрепете дръжката като затегнете фиксиращия винт. Станция за зареждане 1. Включете адаптера в електрическата мрежа и поставете 1. Монтирайте дръжката като внимателно я Използвайте отвертка или монета. станцията за зареждане върху стабилна и хоризонтална повърхност, далеч от източници поставите...
Page 64
64 64 Зареждане на ERGORAPIDO™ Когато ERGORAPIDO™ е поставена в станцията за зареждане, индикаторът за лампи = напълно заредена. Ако ERGORAPIDO™ е напълно разредена, тя се нуждае от приблизително 4 часа. За зареждане ще светне в oранжева. Когато ERGORAPIDO™ е напълно заредена, индикаторът за зареждане ще по-добра...
Page 65
65 65 Почистване с ERGORAPIDO™ Преди почистване, проверете дали Тялото за стена може да бъде монтирано Включете и спрете ERGORAPIDO™ като натиснете бутона за вкл./изкл. A. ERGORAPIDO™ има 2 настройки в колелата на накрайника и четката няма остри предмети, за да на...
Page 66
66 66 Почистване на мебели, автомобилни седалки и др. 1. Накрайникът за ъгли и малката четка се ERGORAPIDO™ 10,8V с BRC, модели 14,4V с BRC и 18V са оборудвани с технология BRUSHROLLCLEAN™ – функция, съхраняват в станцията за зареждане и могат да бъдат поставени на дръжката. 2. Поставете накрайника която...
Page 67
67 67 1. Поставете ERGORAPIDO™ върху твърда и равна повърхност. Не използвайте функцията BRUSHROLLCLEAN™ върху килими. 2. Натиснете педала на BRUSHROLLCLEAN™ с крака си, докато прахосмукачката е включена. Задръжте за 5 секунди, докато космите и влакната са отстранени и след това освободете педала. По време на този процес ще чуете режещ шум, което е нормално. Ако по четката останат косми, повторете процеса. Функция за почистване на...
68 68 Изпразване на контейнера за прах. Моля, имайте предвид, че функцията BRUSHROLLCLEAN™ b) Извадете филтрите като натиснете бутоните за c) Изпразнете съдържанието в кофа за смет. може и да не успее да премахне по-дебели нишки, конци или a) Отворете контейнера като натиснете бутона освобождаване*.
Page 69
69 69 Почистване на филтрите. (Препоръчва се при всяко пето Издърпайте пръта за почистване на филтъра (B) до крайно положение и го освободете, за да отстраните праха от вътрешния филтър. Повторете изпразване). Извадете и двата филтъра като натиснете бутоните за Разделете...
Page 70
70 70 ВАЖНО - ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА! Изплакнете внимателно частите на филтъра с хладка вода, без да Разклатете, за да отстраните излишната вода и ги оставете да изсъхнат използвате миещи препарати. за минимум 12 часа. Уверете се, че частите на филтъра са напълно сухи, Филтрите...
71 71 Почистване на тръбата и въздухопровода Почистване на колелата Развийте тръбата зад накрайника от горната й връзка. Отстранете всички предмети, които може да блокират Ако колелата имат нужда от почистване или са блокирали, внимателно ги отстранете като използвате плоска въздушния...
Page 72
72 72 Светлини за индикация – нормална работа Какво означава ? Какво да правя? 3 светлини = Капацитетът на батерията е все още добър > Версия от 14,4V - 18V (Литиево-йонна батерия): остават 75 % 2 светлини = Капацитетът на батерията е все още добър > 1 –...
73 73 Kontrolky – normální provoz Co to znamená? Co dělat? 14,4V - 18V verze (baterie Li-Ion): 3 kontrolky = kapacita baterie je stále dobrá, zbývá > 75 % Během provozu svítí 1 – 3 oranžové kontrolky 2 kontrolky = kapacita baterie je stále dobrá, zbývá > 25 % 1 kontrolka = vysavač...
Page 74
74 74 Kontrolky – bežná činnosť Čo to znamená? Čo robiť? 14,4 V - 18 V verzia (batéria Li-Ion): 3 svetlá = kapacita batérie je stále dobrá > 75 % 1 – 3 oranžové kontrolky počas činnosti 2 svetlá = kapacita batérie je stále dobrá > 25 % 1 svetlo = vysávač...
Page 75
75 75 Indikatora gaismas - normāla darbība Ko tas nozīmē? Ko darīt? 14,4 V - 18 V versija (litija jonu akumulators): 3 gaismas = akumulatora jauda vēl aizvien ir laba > atlikuši 75 % Labi 1 – 3 zilas gaismas darbības laikā 2 gaismas = akumulatora jauda vēl aizvien ir laba >...
Page 76
76 76 Lumini indicatoare – funcţionare normală Ce înseamnă? Ce trebuie făcut? Versiunea de 14,4 V - 18 V (acumulator Li-Ion): 3 lumini = Capacitatea acumulatorului este suficientă > 75 % 1 – 3 Lumini portocalii pe durata utilizării 2 lumini = Capacitatea acumulatorului este suficientă > 25 % Terminaţi curăţarea şi încărcaţi 1 lumină...
Page 77
77 77 Indikatorske lučke-običajno delovanje Kaj to pomeni? Ukrep 14,4 - 18-voltna različica (litij-ionska baterija): 3 lučke = zmogljivost baterije je še vedno dobra > še 75 %. V redu. 1 – 3 oranžne lučke med delovanjem 2 lučki = zmogljivost baterije je še vedno dobra > še 25 %. V redu.
Page 78
78 78 Препоръки за работа и съхранение на продукти с батерии на Electrolux въз основа на Doporučené provozní a skladovací podmínky výrobků Electrolux s akumulátory s ohledem na нивата на влажност и температура. úroveň vlhkosti a teploty. 1. Околна среда за работа и зареждане: 1.
Page 79
79 79 Odporúčaná prevádzka a skladovanie výrobkov Electrolux na batérie z hľadiska vlhkosti Ieteicamie ekspluatācijas un glabāšanas apstākļi Electrolux ar akumulatoriem darbināmajām a teploty. ierīcēm attiecībā uz mitruma līmeni un temperatūru. 1. Prostredie vhodné na prevádzku a nabíjanie: 1. Ekspluatācijas un uzlādes apstākļi <Vlhkosť: 20 až 80 % (bez kondenzácie) Mitruma līmenis: no 20% līdz 80% (bez kondensācijas).
Page 80
80 80 Recomandări pentru operarea şi depozitarea produselor Electrolux cu baterii, pe baza Priporočeni vlaga in temperatura za delovanje in shranjevanje Electroluxovih baterijskih nivelurilor de umiditate şi de temperatură. izdelkov. 1. Mediul de operare şi de încărcare: 1. Okolje delovanja in polnjenja: Niveluri de umiditate: între 20 % şi 80 % (fără...
Poškozený napájecí kabel nebo nabíječku smí z bezpečnostních důvodů Ако захранващият кабел или зарядното са повредени, Electrolux vyměnit pouze společnost Electrolux, její servisní technik nebo osoba s или неговият сервизен агент трябва да го замени, за да се избегне podobnou kvalifikací.
Ja strāvas kabelis vai lādētājs ir bojāti, lai nepieļautu bīstamu situāciju, to Poškodený napájací kábel alebo nabíjačku musí vymeniť spoločnosť nomainīt drīkst tikai uzņēmums Electrolux, tā servisa centra darbinieki vai Electrolux, ním poverený servisný technik alebo iná vyškolená osoba, aby citas kvalificētas personas.
Dacă este deteriorat cablul de alimentare sau încărcătorul, acesta trebuie predstavnik Electroluxa, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno să fie înlocuit de către Electrolux, de către centrul de service sau de către usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti. o persoană calificată corespunzător, pentru a se evita pericolele.
84 84 Распаковка и сборка 2. Зафиксируйте ручку, затянув идущий в комплекте База 1. Вставьте адаптер в сеть и установите базу на устойчивую горизонтальную 1. Установите ручку, аккуратно вставив ее в корпус фиксирующий винт. Используйте для этого отвертку или монету. поверхность...
Page 85
85 85 Уборка при помощи пылесоса ERGORAPIDO™ Перед уборкой Настенный блок также может быть Включение и выключение пылесоса ERGORAPIDO™ производится нажатием кнопки А «ВКЛ/ убедитесь, что на колесах и щеточном валике насадки отсутствуют прикреплен к стене. Отделите его ВЫКЛ». Пылесос ERGORAPIDO™ имеет 2 уровня мощности, которые регулируются кнопкой В. острые...
86 86 1. Поставьте пылесос ERGORAPIDO™ на ровную и устойчивую поверхность. Не используйте функцию BRUSHROLLCLEAN ™, если прибор находится на ковровом покрытии. 2. Когда пылесос включен, нажмите ногой на педаль BRUSHROLLCLEAN ™. Удерживайте педаль в течение 5 секунд, пока волосы и нитки не будут удалены, а затем отпустите педаль. Резкий шум в ходе процесса очистки является нормой. Если на щеточном валике остались волосы, повторите...
Page 87
87 87 Очистка фильтров (Рекомендуется производить при каждом 5-м Для удаления пыли из внутреннего фильтра вытяните стержень очистки фильтра (B) в его конечное положение и отпустите. Повторите опорожнении пылесборника). Извлеките оба фильтра, нажав на кнопки Разделите оба фильтра. 5 раз. фиксатора*.
88 88 Очистка шланга и воздуховода Очистка колес Отсоедините заднюю часть насадки от шланга, который входит в нее сверху. Удалите посторонние предметы, В случае необходимости очистки колес или в случае, если они перестали вращаться, аккуратно извлеките их блокирующие поток воздуха из шланга или воздуховода в пылесборник, и установите шланг на место. при...
Page 89
89 89 Gösterge ışıkları – normal çalışma Bunun anlamı nedir? Ne yapılmalı? 14,4V - 18V modeli (Li-İyon pil): 3 ışık = Pil kapasitesi hala iyi durumda > kalan % 75 Çalışma esnasında 1 – 3 Turuncu ışık 2 ışık = Pil kapasitesi hala iyi durumda > kalan % 25 Temizliği tamamlayın + ERGORAPIDO™'yu 1 ışık = ERGORAPIDO™...
Page 90
- после обогрева холодного помещения. Перед использованием необходимо подождать несколько часов, пока внутренние компоненты устройства нагреются и просохнут. Electrolux pil ürünleri için nem ve sıcaklık seviyelerine göre önerilen kullanım ve saklama koşulları. 1. Kullanım ve şarj etme ortamı: Nem seviyeleri: %20 - %80 (Yoğuşmasız) Motoru ve pili korumak için ürün, 5 °C derecenin altındaki ya da 35 °C...
Arızalar durumunda, ERGORAPIDO™’nuzu yetkili bir Electrolux servis merkezine gönderilmelidir. Elektrik kablosu ya da şarj cihazı zarar görürse, tehlikenin önüne geçmek için Electrolux veya yetkili servis ya da benzeri bir kalifiye kişi tarafından değiştirilmelidir. Tüketici bilgileri Electrolux, cihazın yanlış kullanımından ve cihazı kurcalamaktan kaynaklanan hasarlardan sorumlu tutulamaz.
Page 92
English Italiano Nederlands The symbol on the product or on its packaging Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica Het symbool op het product of op de verpakking indicates that this product may not be treated as che il prodotto non deve essere considerato come un wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag household waste.
Page 93
Български Svenska Eesti keeles Символът върху продукта или опаковката му Symbolen på produkten eller emballaget anger Tootel või selle pakendil asuv sümbol показва, че този продукт не трябва да се третира att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. näitab, et seda toodet ei tohi kohelda като...
Page 94
Ελληνικά Pусский Latviski Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία Символ на изделии или на его упаковке šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το указывает, что...