hit counter script
Makita HR007G Instruction Manual

Makita HR007G Instruction Manual

Cordless combination hammer
Hide thumbs Also See for HR007G:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Utilisation Prévue
  • Consignes de Sécurité
  • Description du Fonctionnement
  • Installation
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Vorgesehene Verwendung
  • EG-Konformitätserklärung
  • Montage
  • Installation
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Uso Previsto
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Protezione Dal Surriscaldamento
  • Installazione
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Bedoeld Gebruik
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Protección contra Sobrecarga
  • Montaje
  • Instalación
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Utilização Prevista
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Proteção contra Sobreaquecimento
  • Acessórios Opcionais
  • Tilsigtet Brug
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Προστασία Υπερθέρμανσης
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Combination
EN
Hammer
Marteau Combiné sans Fil
FR
Akku-Kombi-Bohrhammer
DE
Tassellatore combinato a
IT
batteria
NL
Accucombihamer
Martillo Rotativo Combinado
ES
Inalámbrico
Martelete Combinado A
PT
Bateria
Akku-kombinationshammer
DA
Φορητό δράπανο
EL
συνδυασμού
Kablosuz Kombine Darbeli
TR
Matkap
HR007G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
11
25
41
58
76
93
110
127
142
160

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HR007G

  • Page 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kombi-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Tassellatore combinato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accucombihamer GEBRUIKSAANWIJZING Martillo Rotativo Combinado MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Combinado A MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku-kombinationshammer BRUGSANVISNING Φορητό δράπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ συνδυασμού Kablosuz Kombine Darbeli KULLANMA KILAVUZU Matkap HR007G...
  • Page 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.11 Fig.9 Fig.12 Fig.10 Fig.13...
  • Page 4 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17...
  • Page 5 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27...
  • Page 6 Fig.32 Fig.28 Fig.33 Fig.29 Fig.34 Fig.30 Fig.35 Fig.31...
  • Page 7 Fig.36 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43...
  • Page 8 Fig.44 Fig.48 Fig.45 Fig.46 Fig.49 Fig.50 Fig.47...
  • Page 9 Fig.51 Fig.54 Fig.52 Fig.55 Fig.53 Fig.56...
  • Page 10 Fig.57 Fig.61 Fig.58 Fig.62 Fig.59 Fig.63 Fig.64 Fig.60...
  • Page 11: Specifications

    ) : 91 dB (A) Sound power level (L ) : 102 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A) Model HR007G with DX15 Sound pressure level (L ) : 93 dB(A) Sound power level (L ) : 104 dB (A)
  • Page 12: Safety Warnings

    NOTE: The declared noise emission value(s) has WARNING: The vibration emission during been measured in accordance with a standard test actual use of the power tool can differ from the method and may be used for comparing one tool with declared value(s) depending on the ways in which another.
  • Page 13 MISUSE or failure to follow the safety 12. Use the batteries only with the products rules stated in this instruction manual may cause specified by Makita. Installing the batteries to serious personal injury. non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Page 14 16. Always close the lid of the slot when also void the Makita warranty for the Makita tool and operating. charger. 17. Do not remove the wireless unit from the slot while the power is being supplied to the tool.
  • Page 15: Functional Description

    Let the tool and battery(ies) cool down. If no improvement can be found by restoring protection Lighted Blinking system, then contact your local Makita Service Center. 75% to 100% Switch action 50% to 75% WARNING: Before installing the battery car-...
  • Page 16 ► Fig.8: 1. Hammering only technology is not working properly. Ask your Hook local Makita Service Center for repair. NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of Optional accessory the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
  • Page 17: Electronic Function

    Loosen the thumb screw on the side grip. Then tagged and removed from service, and should install the side grip over the barrel neck of the gear be inspected by a Makita Factory or Authorized housing. Service Center. ► Fig.13: 1. Side grip 2. Thumb screw 3. Barrel neck Torque limiter of the gear housing 4. Retaining projection...
  • Page 18: Installation

    Uninstallation Grease Dismount the tool from the dust collection system Optional accessory by sliding the tool away off while pressing the lock off Coat the shank end of the drill bit beforehand with a button on the dust collection system. ► Fig.22: 1. Dust collection system 2. Lock off button small amount of grease (about 0.5 - 1 g). This chuck lubrication assures smooth action and lon- Slide the air duct cap back along the guide ger service life.
  • Page 19: Operation

    Dust cup set CAUTION: The dust collection system is intended for drilling in concrete only. Do not use Optional accessory the dust collection system for drilling in metal or wood. CAUTION: Before installing and uninstalling CAUTION: When using the tool with the dust the dust cup set, remove a bit from the tool.
  • Page 20 Chipping/Scaling/Demolition Beating dust on the filter Optional accessory Set the action mode changing knob to the symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on. CAUTION: Do not turn the dial on the dust case Apply feed force to the switch handle (main handle) for while the dust case is removed from the dust collec- working accuracy and efficiency, and hold the side grip tion system.
  • Page 21 Tool registration for the vacuum cleaner What you can do with the wireless activation function NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool The wireless activation function enables clean and com- registration. fortable operation. By connecting a supported vacuum...
  • Page 22 Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs Starting the wireless activation function while the tool is operating. To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, NOTE: Finish the tool registration for the vacuum push the wireless activation button on the tool. cleaner prior to the wireless activation.
  • Page 23 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool.
  • Page 24: Maintenance

    Discoloration, deformation or head cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, OPTIONAL repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. ACCESSORIES Replacing filter of dust case CAUTION: These accessories or attachments...
  • Page 25: Spécifications

    Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon perçage dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que EN62841-2-6 : pour les tâches de ciselage. Modèle HR007G Il convient également au perçage sans impact dans le Niveau de pression sonore (L ) : 91 dB (A) bois, le métal, la céramique et le plastique.
  • Page 26: Consignes De Sécurité

    Modèle HR007G avec DX15 NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Niveau de pression sonore (L ) : 93 dB (A) rées ont été mesurées conformément à la méthode Niveau de puissance sonore (L ) : 104 dB (A) de test standard et peuvent être utilisées pour com-...
  • Page 27 Tenez l’outil électrique par des surfaces de 12. Assurez-vous toujours que l’outil est hors prise isolées lorsque vous effectuez une tâche tension et que la batterie et le foret sont retirés avant de passer l’outil à une autre personne. au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés.
  • Page 28 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait rels. Cela annulera également la garantie Makita pour pénétrer dans la fente. Maintenez toujours l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 29: Description Du Fonctionnement

    Indication de la charge restante de la batterie 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les 27.
  • Page 30 Confiez la réparation à votre automatiquement de fonctionner. centre de service Makita. Protection contre la surcharge NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe Lorsque la batterie est utilisée d’une manière provoquant avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler...
  • Page 31 Rotation avec martelage Raccordement de la longe (sangle de retenue) au crochet Pour percer dans le béton, la maçonnerie, etc., tournez le bouton de changement de mode jusqu’au sym- ATTENTION : N’utilisez pas de crochet et bole tout en appuyant sur le bouton de dégagement de vis endommagés. Avant utilisation, vérifiez sur le bouton.
  • Page 32 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors service, puis être confié à une usine Makita Suivez les étapes ci-dessous pour installer la poignée latérale. ou à un centre de service après-vente Makita Desserrez la vis à...
  • Page 33: Installation

    Désinstallation Pour retirer le foret, poussez le carter du mandrin à fond vers le bas puis dégagez le foret. Démontez l’outil du système de collecte des ► Fig.17: 1. Foret 2. Carter du mandrin poussières en le faisant glisser vers l’extérieur tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage du système Angle du burin (lors du burinage, de de collecte des poussières. l’écaillage ou de la démolition) ► Fig.22: 1. Système de collecte des poussières 2.
  • Page 34 Collecteur de poussières UTILISATION Accessoire en option ATTENTION : Utilisez toujours la poignée Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la pous- latérale (poignée auxiliaire) et saisissez l’outil sière ne tombe sur l’outil et sur vous-même lorsque vous fermement par la poignée latérale et la poignée percez au-dessus de votre tête. Fixez le collecteur de pous- pistolet pendant l’utilisation. sières au foret comme illustré sur la figure. Le collecteur de poussières peut être fixé aux forets des tailles suivantes.
  • Page 35 Perçage avec percussion REMARQUE : N’utilisez jamais la « rotation avec martelage » lorsque le mandrin à foret est ins- tallé sur l’outil. Le mandrin à foret risquerait d’être ATTENTION : Une très grande force de torsion endommagé. s’exerce soudainement sur l’outil ou le foret lorsqu’il De plus, le mandrin à...
  • Page 36 Élimination des poussières FONCTION D’ACTIVATION SANS FIL Accessoire en option ATTENTION : Assurez-vous toujours que À quoi sert la fonction d’activation sans fil l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’effectuer toute tâche dessus. La fonction d’activation sans fil offre un fonctionnement ATTENTION : Veillez à...
  • Page 37 Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur ► Fig.52: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la Mettez l’outil sous tension. Vérifiez que l’aspira- fonction d’activation sans fil est nécessaire pour teur fonctionne pendant le fonctionnement de l’outil. l’enregistrement de l’outil. Pour arrêter l’activation sans fil de l’aspirateur, appuyez NOTE : Terminez la mise en place du connecteur sur le bouton d’activation sans fil de l’outil.
  • Page 38 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.53: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil.
  • Page 39 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
  • Page 40: Entretien

    Ces accessoires ou pièces l’extérieur et ouvrez le couvercle du logement à poussières. complémentaires sont recommandés pour l’utili- ► Fig.57: 1. Couvercle du logement à poussières sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode 2. Languette de verrouillage d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Insérez un tournevis à lame plate entre le logement pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Page 41: Technische Daten

    Das Werkzeug ist für Schlagbohren und Bohren in Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Ziegel, Beton und Stein sowie für Stemmarbeiten vor- EN62841-2-6: gesehen. Modell HR007G Es eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall, Schalldruckpegel (L ): 91 dB (A) Keramik und Kunststoff.
  • Page 42: Eg-Konformitätserklärung

    Modell HR007G mit DX15 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schalldruckpegel (L ): 93 dB (A) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Schallleistungspegel (L ): 104 dB (A) Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- gen werden.
  • Page 43 Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso- Manche Materialien können giftige lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- Chemikalien enthalten. Treffen Sie ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen Schneidzubehör verborgene Kabel kontaktiert. von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü- ten.
  • Page 44 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 45 Schachtel oder einem statikfreien Behälter auf. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Erleuchtet Blinkend Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeugs ein. 75% bis 100% 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
  • Page 46 Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an das Werkzeug und den Akku in diesem Fall abkühlen, Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten. HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der HINWEIS: Bei Überhitzung des Werkzeugs blinkt die Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab.
  • Page 47 Anschließen einer Schnur (Haltegurt) Wahl der Betriebsart am Aufhänger ANMERKUNG: Betätigen Sie den Betriebsart- VORSICHT: Umschaltknopf nicht bei laufendem Werkzeug. Benutzen Sie den Aufhänger und Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden. die Schrauben nicht, wenn sie beschädigt sind. Überprüfen Sie das Werkzeug vor Gebrauch stets ANMERKUNG: Um schnellen Verschleiß...
  • Page 48: Montage

    16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das markiert und außer Betrieb genommen werden Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. und sollte von einem Makita-Werk oder einem autorisierten Service-Center überprüft werden. Seitengriff (Zusatzgriff) Drehmomentbegrenzer...
  • Page 49: Installation

    Schmierfett Staubabsaugsystem Sonderzubehör Sonderzubehör Tragen Sie vor der Arbeit eine kleine Menge Schmierfett (etwa Installation 0,5 - 1 g) auf das Schaftende des Bohrereinsatzes auf. Diese Futterschmierung gewährleistet reibungslosen Schieben Sie die Luftkanalkappe aus Betrieb und längere Lebensdauer. dem Motorgehäuse heraus, während Sie die Verriegelungslasche nach oben in die entriegelte Montage und Demontage des Position anheben.
  • Page 50: Betrieb

    Lagerung Lösen Sie den Faltenbalg von der Befestigungseinheit des Staubfangtellersatzes. ANMERKUNG: ► Abb.32: 1. Faltenbalg 2. Befestigungseinheit Wenn die Düsenführung eine bestimmte Zeitlang nicht benutzt wird, muss sie Setzen Sie die Kappe mit der bedruckten Seite aus ihrer vollständig verkürzten Position auf ca. nach oben wieder auf.
  • Page 51 Bohren in Holz oder Metall HINWEIS: Wenn der Akku kalt ist, kann nicht die volle Leistungsfähigkeit des Werkzeugs erhalten werden. Erwärmen Sie in diesem Fall den Akku, indem Sie VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug das Werkzeug eine Weile bei Nulllast laufen lassen, mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, um die volle Leistungsfähigkeit des Werkzeugs zu wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem...
  • Page 52 Ausklopfen des Filters ANMERKUNG: Klopfen Sie zum Reinigen des Filters sachte mit der Hand auf das Filtergehäuse, um Staub zu entfernen. Klopfen Sie nicht direkt Sonderzubehör auf den Filter, berühren Sie den Filter nicht mit VORSICHT: Drehen Sie nicht das Einstellrad einer Bürste oder dergleichen, und blasen Sie am Staubsammelbehälter, während der auch keine Druckluft auf den Filter.
  • Page 53 Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am und öffnen Sie ihn dann wieder langsam. Werkzeug an. ► Abb.50 Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Sauggerät auf „AUTO“. Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die ► Abb.51: 1. Bereitschaftsschalter Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Werkzeug kurz.
  • Page 54 HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drü- cken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut. HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer Verzögerung.
  • Page 55 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Page 56: Wartung

    Setzen Sie einen neuen Filter in das Filtergehäuse zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- ein. Setzen Sie das Filtergehäuse wieder auf den oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Staubsammelbehälter, und richten Sie dabei den Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung Führungsvorsprung am Filtergehäuse auf die Nut im von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 57 3. Düsenkopf SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 58: Dati Tecnici

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base e normale di mattoni, calcestruzzo e pietre, nonché al allo standard EN62841-2-6: lavoro di scalpellatura. Modello HR007G L’utensile è anche adatto alla foratura senza impulsi di Livello di pressione sonora (L ) : 91 dB (A) legno, metallo, ceramica e plastica.
  • Page 59: Avvertenze Di Sicurezza

    Modello HR007G con DX15 NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- Livello di pressione sonora (L ) : 93 dB (A) zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un Livello di potenza sonora (L ) : 104 dB (A)
  • Page 60 Mantenere l’utensile elettrico mediante le Alcuni materiali contengono sostanze chi- superfici di impugnature isolate, quando si miche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione a evitare l’inalazione della polvere e intende eseguire un’operazione in cui l’acces- sorio da taglio potrebbe entrare in contatto il contatto con la pelle.
  • Page 61 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 62: Descrizione Delle Funzioni

    ATTENZIONE: Non installare forzatamente la 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non sente sull’utensile. viene inserita correttamente. 27. Non utilizzare l’utensile con il coperchio dell’alloggiamento danneggiato.
  • Page 63: Protezione Dal Surriscaldamento

    Protezione dal surriscaldamento Rivolgersi al proprio centro di assistenza Makita locale per le riparazioni. Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten- sile si arresta automaticamente. In questo caso, lasciar NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- raffreddare l’utensile e la batteria prima di riaccendere...
  • Page 64 Uso del commutatore di inversione Gancio della rotazione Accessorio opzionale ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della ATTENZIONE: Rimuovere sempre la batteria rotazione quando si intende appendere l’utensile con il gancio. ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- ATTENZIONE: zione di rotazione prima dell’uso. Non appendere mai l’utensile in un’ubicazione elevata o su una superficie ATTENZIONE:...
  • Page 65 Non utilizzare moschettoni a scatto con clip a molla. 16. Nel caso che l’utensile venga fatto cadere, deve essere etichettato e rimosso dal servizio, e dovrebbe venire sottoposto a ispezione presso una fabbrica Makita o un centro di assistenza autorizzato Makita. 65 ITALIANO...
  • Page 66: Installazione

    Angolazione dello scalpello (durante MONTAGGIO le operazioni di scalpellatura, disincrostazione o demolizione) ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia È possibile fissare lo scalpello all’angolazione desi- stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- derata. Girare la manopola di modifica della modalità vento sull’utensile. operativa sul simbolo O, quindi ruotare lo scalpello sull’angolazione desiderata.
  • Page 67 Riapplicare il cappuccio del condotto dell’aria Coppa raccoglipolvere facendolo scorrere lungo le scanalature guida sull’allog- giamento degli ingranaggi, fino a quando si innesta in Accessorio opzionale sede con uno scatto. Utilizzare la coppa raccoglipolvere per evitare che la ► Fig.23: 1. Cappuccio del condotto dell’aria polvere cada sull’utensile e sull’operatore quando si 2.
  • Page 68: Funzionamento

    Operazione di foratura a percussione FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Sull’utensile/punta per trapano ATTENZIONE: Utilizzare sempre l’impugna- viene esercitata una fortissima e improvvisa forza tura laterale (manico ausiliario) e mantenere sal- torcente quando si verifica la fuoriuscita dal foro, qua- damente l’utensile utilizzando sia l’impugnatura lora il foro diventi intasato di trucioli e scorie o qualora laterale che il manico con l’interruttore durante si colpiscano i tondini per armatura incorporati nel l’uso.
  • Page 69 AVVISO: NOTA: 50.000 mm di polveri sono equivalenti alla Non utilizzare mai la “rotazione con foratura di 10 fori di diametro pari a 10 mm e di pro- percussione” quando sull’utensile è installato il fondità pari a 65 mm. mandrino per trapano. In caso contrario, il mandrino per trapano potrebbe venire danneggiato.
  • Page 70 Registrazione dell’utensile per vere insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. ► Fig.44 l’aspirapolvere Per utilizzare la funzione di attivazione della comunica- zione senza fili, preparare gli elementi seguenti: NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- porti la funzione di attivazione della comunicazione • Un’unità senza fili (accessorio opzionale) senza fili per la registrazione dell’utensile. • Un aspirapolvere che supporti la funzione di atti- vazione della comunicazione senza fili NOTA: Completare l’installazione dell’unità...
  • Page 71 Premere il pulsante di attivazione della comu- NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della nicazione senza fili sull’aspirapolvere per 3 secondi, comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- fino a quando l’indicatore luminoso di attivazione della peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna comunicazione senza fili lampeggia in verde. Quindi, operazione per 2 ore. In questo caso, impostare il premere il pulsante di attivazione della comunicazione commutatore di standby sull’aspirapolvere su “AUTO” senza fili sull’utensile in modo analogo.
  • Page 72 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.53: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È...
  • Page 73 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione...
  • Page 74: Manutenzione

    Makita, utiliz- del filtro verso l’interno, e sollevare il contenitore del filtro zando sempre ricambi Makita. per staccarlo utilizzando il cacciavite a punta piatta. ► Fig.58: 1. Cacciavite a punta piatta 2. Contenitore del filtro 3.
  • Page 75: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS- plus rivestite in carburo) •...
  • Page 76: Technische Gegevens

    Dit gereedschap is bedoeld voor hamerboren en boren De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten in baksteen, beton en steen, en tevens voor beitelwerk. volgens EN62841-2-6: Het is ook geschikt voor boren zonder slagwerking in Model HR007G hout, metaal, keramisch materiaal en kunststof. Geluidsdrukniveau (L ): 91 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L...
  • Page 77 Model HR007G met DX15 OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn Geluidsdrukniveau (L ): 93 dB (A) gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ Geluidsvermogenniveau (L ): 104 dB (A) kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- Onzekerheid (K): 3 dB (A) gelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-...
  • Page 78 Richt het gereedschap niet op iemand in VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN de buurt terwijl het is ingeschakeld. Het bit VOOR EEN ACCUBOORHAMER zou eruit kunnen vliegen en iemand ernstig verwonden. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden 10. Raak het bit, onderdelen in de buurt van het bit Draag gehoorbescherming.
  • Page 79 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 80: Beschrijving Van De Functies

    Indicatorlampjes Resterende verde doos of een antistatische container. acculading 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Brandt Knippert het gereedschap. 27. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking 75% tot 100% van de gleuf beschadigd is.
  • Page 81 Schakel vervolgens het den te hebben geknipperd, werkt de actieve gereedschap in om weer te starten. terugkoppelingsdetectietechnologie niet correct. Vraag uw plaatselijke Makita-servicecentrum het Oververhittingsbeveiliging gereedschap te repareren. Als het gereedschap of de accu oververhit is, stopt het OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van gereedschap automatisch.
  • Page 82 Het touw (tuiriem) vastmaken aan de haak De werkingsfunctie kiezen LET OP: Gebruik de haak en schroeven niet KENNISGEVING: Draai de werkingsfunctiekeu- wanneer deze beschadigd zijn. Controleer voor zeknop niet terwijl het gereedschap draait. Het gebruik altijd op beschadigingen, barsten en ver- gereedschap zal hierdoor worden beschadigd.
  • Page 83 Makita-fabriek of een erkend tandwielhuis. servicecentrum. Koppelbegrenzer Om de zijhandgreep aan te brengen, volgt u de onder- staande stappen.
  • Page 84 Om de boor te verwijderen, duwt u de boorkopmof KENNISGEVING: Vergeet niet om de luchtka- helemaal omlaag en trekt u de boor eruit. naalafdekking terug te plaatsen over het lucht- ► Fig.17: 1. Boor 2. Boorkopmof kanaal nadat het stofopvangsysteem is losge- koppeld van het gereedschap. De prestaties van Beitelhoek (bij beitelen, bikken of slopen) het gereedschap kunnen worden beïnvloed als het wordt gebruikt zonder dat de luchtkanaalafdekking is...
  • Page 85 Stofvangerset LET OP: Het stofopvangsysteem is alleen bedoeld voor het boren in beton. Gebruik het Optioneel accessoire stofopvangsysteem niet bij het boren in metaal of hout. LET OP: Alvorens de stofvangerset aan te LET OP: Als u het gereedschap gebruikt met brengen of te verwijderen, verwijdert u het boorbit het stofopvangsysteem, zorgt u ervoor dat het vanaf het gereedschap.
  • Page 86 Diamantkernboren OPMERKING: Terwijl het gereedschap onbelast wordt gebruikt, kan de boor excentrisch draaien. Het gereedschap centreert zichzelf automatisch tijdens KENNISGEVING: Als u werkzaamheden het gebruik. Dit heeft geen nadelige invloed op de met diamantkernboren uitvoert in de stand nauwkeurigheid van het boren. “hamerboren”, kan de diamantkernboor worden beschadigd. Beitelen, bikken en slopen Als u werkzaamheden met diamantkernboren uitvoert, draait u de werkingsfunctiekeuzeknop altijd naar de...
  • Page 87 ► Fig.44 Om de functie voor draadloos inschakelen te gebruiken, OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- dient u de volgende zaken voor te bereiden: tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist •...
  • Page 88 Als u wilt dat de stofzuiger wordt ingeschakeld tegelijk OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen met de bediening van de schakelaar van het gereed- op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- schap, moet u van tevoren de registratie van het neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In gereedschap voltooien.
  • Page 89 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.53: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Page 90 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 91 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van filterhuis en de afdekking van de stofopvangdoos, zoals het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, aangegeven in de afbeelding. Duw de zijwanden van onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een het filterhuis naar binnen en til het filterhuis omhoog en erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en eraf met behulp van een platkopschroevendraaier. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. ► Fig.58: 1. Platkopschroevendraaier 2. Filterhuis 3. Afdekking van de stofopvangdoos Duw het filter uit het filterhuis, zoals aangegeven in de afbeelding.
  • Page 92: Optionele Accessoires

    ► Fig.64: 1. Rubber randen 2. Afdichtdop 3. Mondstukkop OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 93: Especificaciones

    La herramienta ha sido prevista para perforar con El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de percusión y perforar en ladrillo, hormigón y piedra así acuerdo con la norma EN62841-2-6: como también para trabajo de cincelado. Modelo HR007G También es apropiada para perforar sin impacto en Nivel de presión sonora (L ) : 91 dB (A) madera, metal, cerámica y plástico.
  • Page 94: Advertencias De Seguridad

    Modelo HR007G con DX15 NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Nivel de presión sonora (L ) : 93 dB (A) vibración declarado ha sido medido de acuerdo con Nivel de potencia sonora (L ) : 104 dB (A) un método de prueba estándar y se puede utilizar...
  • Page 95 Cuando realice una operación en la que el Algunos materiales contienen sustancias accesorio de corte pueda entrar en contacto químicas que pueden ser tóxicas. Tenga pre- con cableado oculto, sujete la herramienta caución para evitar la inhalación de polvo y el eléctrica por las superficies de asimiento ais- contacto con la piel.
  • Page 96 Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para la unidad tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede inalámbrica resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Page 97: Descripción Del Funcionamiento

    26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- insertado correctamente. dad inalámbrica de Makita en la ranura de la herramienta. Modo de indicar la capacidad de 27. No utilice la herramienta con la tapa de la batería restante...
  • Page 98: Protección Contra Sobrecarga

    Después encienda la herramienta para volver dos, la tecnología de detección de retroalimenta- a empezar. ción activa no estará funcionando debidamente. Pida a su centro de servicio Makita local que le Protección contra el recalentamiento hagan las reparaciones. Cuando la herramienta o la batería se recalienta, la NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad...
  • Page 99 Accionamiento del interruptor inversor Gancho ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor Accesorio opcional PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- Retire siempre la batería ción de giro antes de la operación. cuando cuelgue la herramienta con el gancho. PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor No cuelgue nunca la herra- solamente después de que la herramienta se haya mienta en un lugar alto o en una superficie poten-...
  • Page 100: Montaje

    16. En el caso de que la herramienta se caiga, se salientes de retención completamente acoplados deberá etiquetar y poner fuera de servicio, en los recesos de posicionamiento del aloja- y deberá ser inspeccionada en una fábrica miento de engranajes. Makita o en un centro de servicio autorizado. 100 ESPAÑOL...
  • Page 101: Instalación

    Para instalar la empuñadura lateral, siga los pasos de Tope de profundidad abajo. Afloje el tornillo de palometa de la empuñadura El tope de profundidad resulta útil para perforar aguje- lateral. Después instale la empuñadura lateral sobre el ros de profundidad uniforme. cuello de barril del alojamiento de engranajes. Mantenga presionado el botón de bloqueo, y después ► Fig.13: 1. Empuñadura lateral 2. Tornillo de palo- inserte el tope de profundidad en el agujero hexagonal.
  • Page 102: Operación

    Ajuste de la posición de la boquilla Juego colector de polvo del sistema de recolección de polvo Accesorio opcional Deslice hacia dentro y hacia afuera la guía de la boqui- lla mientras presiona el botón de ajuste de la guía, y PRECAUCIÓN: Antes de instalar y desinsta- después libere el botón en la posición exacta donde lar el juego colector de polvo, retire la broca de la la punta de la broca esté situada justo por detrás de la herramienta.
  • Page 103 NOTA: Es posible que se produzca excentricidad en PRECAUCIÓN: El sistema de recolección de el giro de la broca mientras la herramienta funciona polvo está diseñado únicamente para perforar en sin carga. La herramienta se vuelve a centrar auto- hormigón. No utilice el sistema de recolección de máticamente durante la operación.
  • Page 104 Perforación con corona de diamante AVISO: Cuando limpie el filtro, golpee la caja del filtro suavemente con la mano para retirar el polvo. No golpee el filtro directamente; no toque AVISO: Si realiza operaciones de perforación el filtro con un cepillo o similar; ni sople el filtro con corona de diamante utilizando el acciona- con aire comprimido.
  • Page 105 Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.51: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta brevemente. La lámpara de activación NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
  • Page 106 NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herra- mienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el aspirador detecta una operación del interruptor de la herramienta.
  • Page 107 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 108: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de Inserte un destornillador de punta plana entre la mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en caja del filtro y la cubierta del recipiente para polvo como centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, se muestra en la figura. Presione las paredes laterales de empleando siempre repuestos Makita. la caja del filtro hacia adentro, y levante la caja del filtro utilizando un destornillador de punta plana.
  • Page 109: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 110: Utilização Prevista

    Ruído A ferramenta serve para perfuração com martelo e A característica do nível de ruído A determinado de perfuração em tijolo, cimento e pedra, bem como para acordo com a EN62841-2-6: trabalho de burilagem. Modelo HR007G É também adequada para perfurar sem impacto em Nível de pressão acústica (L ) : 91 dB (A) madeira, metal, cerâmica e plástico. Nível de potência acústica (L...
  • Page 111: Avisos De Segurança

    Modelo HR007G com DX15 AVISO: A emissão de vibração durante a Nível de pressão acústica (L ) : 93 dB (A) utilização real da ferramenta elétrica pode diferir Nível de potência acústica (L ) : 104 dB (A) do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- Variabilidade (K): 3 dB (A) mas como a ferramenta é...
  • Page 112 Instruções de segurança quando utilizar brocas de AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- perfuração longas com marteletes rotativos ridade com o produto (adquirido com o uso repe- Comece sempre a perfurar a baixa velocidade e tido) substitua a aderência estrita às regras de com a ponta da broca em contacto com a peça de segurança da ferramenta.
  • Page 113 13. Quando abrir a tampa da ranhura, evite o local incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, no qual a poeira e a água podem entrar para anulará da garantia da Makita no que se refere à a ranhura. Mantenha sempre a entrada da ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 114: Descrição Funcional

    26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da Aceso Apagado A piscar unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. 75% a 100% 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada. A entrada de água, poeira e sujidade na ranhura pode causar o mau 50% a 75% funcionamento.
  • Page 115 B para rotação para a esquerda. Quando a alavanca do interruptor de inversão está na Se não for possível constatar qualquer melhoria através posição neutra, não é possível carregar no gatilho. do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. Selecionar o modo de ação Ação do interruptor OBSERVAÇÃO: Não rode o botão de alteração do modo de ação quando a ferramenta estiver em...
  • Page 116 Não utilize mos- quetões de mola de ação única. 16. No caso de a ferramenta cair, esta deve ser etiquetada e retirada de serviço e deve ser inspecionada por uma fábrica ou centro de assistência autorizado da Makita. 116 PORTUGUÊS...
  • Page 117 Esta lubrificação do mandril garante uma ação sem do gatilho do interruptor, solicite a reparação da problemas e uma vida útil mais prolongada. ferramenta num centro de assistência da Makita. • Controlo constante da velocidade Instalar e remover a broca de A função de controlo da velocidade assegura a...
  • Page 118 Ajustar a posição do bocal do Micrómetro de profundidade sistema de coleta de pó O micrómetro de profundidade é conveniente para Deslize a guia do bocal para dentro e para fora perfurar orifícios de profundidade uniforme. enquanto pressiona o botão de ajuste da guia e, em Pressione e mantenha o botão de bloqueio pressionado seguida, solte o botão numa posição exata em que e, em seguida, insira o micrómetro de profundidade no a ponta da broca de perfurar assente imediatamente...
  • Page 119 Conjunto do reservatório de pó PRECAUÇÃO: O sistema de coleta de pó destina-se à perfuração unicamente em cimento. Acessório opcional Não utilize o sistema de coleta de pó para perfu- rar em metal ou madeira. PRECAUÇÃO: Antes de instalar e desinstalar PRECAUÇÃO: Quando utilizar a ferramenta o conjunto do reservatório de pó, remova uma...
  • Page 120 Perfuração com broca de núcleo NOTA: A excentricidade na rotação da broca de perfurar poderá ocorrer enquanto opera a ferramenta diamantada sem carga. A ferramenta centra-se automaticamente durante a operação. Isto não afeta a precisão de OBSERVAÇÃO: Se realizar operações de per- perfuração.
  • Page 121 Registo da ferramenta para o A função de ativação sem fios possibilita um funciona- mento limpo e confortável. Ao ligar um aspirador supor- aspirador tado à ferramenta, pode utilizar o aspirador automatica- mente juntamente com o funcionamento por interruptor NOTA: O aspirador Makita que suporta a função da ferramenta. de ativação sem fios é necessário para o registo da ► Fig.44 ferramenta. Para utilizar a função de ativação sem fios, prepare os NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na seguintes itens: ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
  • Page 122 Se pretender ativar o aspirador juntamente com o NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- funcionamento por interruptor da ferramenta, conclua menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- primeiramente o registo da ferramenta. quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule Instale as baterias no aspirador e na ferramenta. o interruptor do modo de espera do aspirador para “AUTO”...
  • Page 123 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.53: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição Duração Ligada A piscar Modo de Azul 2 horas A ativação sem fios do aspirador está disponível. A lâmpada espera desliga automaticamente quando o aspirador não é utilizado durante 2 horas. Quando a A ativação sem fios do aspirador está disponível e a ferramenta ferramenta...
  • Page 124 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta.
  • Page 125 Makita autorizados ou pelos centros de ► Fig.58: 1. Aparafusadora de lâmina plana 2. Caixa assistência de fábrica, utilizando sempre peças de do filtro 3. Tampa da caixa do pó substituição Makita.
  • Page 126: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Page 127: Tilsigtet Brug

    Lydtryksniveau (L ) : 91 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 102 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model HR007G med DX15 Lydtryksniveau (L ) : 93 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 104 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A)
  • Page 128 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den målt i overensstemmelse med en standardtestmetode faktiske anvendelse af maskinen kan være for- og kan anvendes til at sammenligne en maskine med skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af en anden. den måde hvorpå maskinen anvendes, især den BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsvær- type arbejdsemne der behandles.
  • Page 129 12. Brug kun batterierne med de produkter, som ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i kendskab til produktet (opnået gennem gentagen ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
  • Page 130 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier 15. Undgå at trykke for hårdt på den trådløse akti- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller veringsknap på den trådløse enhed og/eller at batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre trykke på knappen med en genstand med en brud på...
  • Page 131 Slukket Blinker med genopladet/genopladede batteri/batterier. 75% til 100% Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- 50% til 75% danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- servicecenter kontaktes. 25% til 50% Afbryderbetjening 0% til 25% ADVARSEL: Inden akkuen sættes i maskinen, bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- Genoplad batteriet.
  • Page 132 ► Fig.8: 1. Kun hamring rekt. Kontakt det lokale Makita servicecenter for Krog reparation. BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af Ekstraudstyr lampens linse.
  • Page 133 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og gerne på gearhuset. tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- fabrik eller et autoriseret servicecenter. 133 DANSK...
  • Page 134 Følg nedenstående fremgangsmåde for at montere sidehåndtaget. System til støvopsamling Løsn fingerskruen på sidehåndtaget. Monter derefter sidehåndtaget over gearhusets cylinderhals. Ekstraudstyr ► Fig.13: 1. Sidehåndtag 2. Fingerskrue Montering 3. Gearhusets cylinderhals 4. Fastholdende fremspring 5. Positioneringsfordybning Skub luftkanalhætten ud af motorhuset, mens du Fastgørelsesringen kan forstørres ved at trykke fingerskruen ned, så løfter låsetappen op til den ulåste position. ringen let og sikkert går i indgreb over gearhusets cylinderhals.
  • Page 135 Støvopsamler ANVENDELSE Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget (ekstra Brug støvopsamleren til at undgå, at støv falder ned håndtag), og hold godt fast i maskinen i både over maskinen og dig selv, når du borer over hovedet sidehåndtaget og omskifterhåndtaget under brug. på...
  • Page 136 Hold maskinen på plads, og undgå, at den glider væk Boring med diamantkerne fra hullet. Udøv ikke et større tryk, når hullet bliver tilstoppet af BEMÆRKNING: Hvis der bores med diamant- spåner eller partikler. Kør i stedet maskinen i tomgang, kerne med indstillingen “rotation med hamring”, og fjern derefter borebitten delvist fra hullet. Ved at kan diamantkernebitten blive beskadiget.
  • Page 137 Hvis der sluttes en understøttet Maskinregistrering til støvsugeren støvsuger til maskinen, kan du lade støvsugeren køre automatisk, når kontakten på maskinen betjenes. BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der ► Fig.44 understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Hvis du vil bruge den trådløse aktiveringsfunktion, skal maskinregistreringen.
  • Page 138 Tryk på den trådløse aktiveringsknap på støvsu- Sæt standby-kontakten på støvsugeren til geren i 3 sekunder, indtil den trådløse aktiveringslampe “AUTO”. ► Fig.51: 1. Standby-kontakt blinker grønt. Tryk derefter på den trådløse aktiverings- knap på maskinen på samme måde. Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på ► Fig.49: 1.
  • Page 139 Annullerer maskinregistrering for støvsugeren Benyt følgende fremgangsmåde ved annullering af maskinregistreringen for støvsugeren. Sæt batterierne i støvsugeren og maskinen. Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “AUTO”. ► Fig.54: 1. Standby-kontakt Tryk på den trådløse aktiveringsknap på støv- sugeren i 6 sekunder. Den trådløse aktiveringslampe blinker grønt og bliver derefter rød.
  • Page 140 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 141 FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- Makita reservedele. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Udskiftning af filteret på støvbakken ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade.
  • Page 142: Προβλεπόμενη Χρήση

    ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών ή φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. Συνιστώμενη ενσύρματη πηγή τροφοδοσίας Φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση PDC01 / PDC1200 • Οι ενσύρματες πηγές τροφοδοσίας που αναγράφονται παραπάνω μπορεί να μην είναι διαθέσιμες, ανάλογα με την περιοχή της κατοικίας σας. • Πριν χρησιμοποιήσετε την ενσύρματη πηγή τροφοδοσίας, διαβάστε τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφυλάξεων που αναγράφονται σε αυτή. Προβλεπόμενη χρήση Θόρυβος Το εργαλείο προορίζεται για την κρουστική διάτρηση και Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- τη διάτρηση σε τούβλο, σκυρόδεμα και πέτρα, καθώς ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-6: και για καλέμισμα. Μοντέλο HR007G Είναι επίσης κατάλληλο διάτρηση χωρίς κρούση σε Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 91 dB (A) ξύλο, μέταλλο, κεραμικό και πλαστικό. Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 102 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) 142 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 143: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Μοντέλο HR007G με DX15 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 93 dB (A) κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 104 dB (A) μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθή- ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
  • Page 144 Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύ- εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το μπορεί...
  • Page 145 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη την ασύρματη μονάδα διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Μην αποσυναρμολογείτε ή παραβιάζετε την προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- ασύρματη μονάδα. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Διατηρείτε την ασύρματη μονάδα μακριά από ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική μικρά παιδιά. Αν καταποθεί κατά λάθος, αναζη- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Page 146 τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. χωρητικότητας μπαταρίας 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών σχισμή στο εργαλείο. για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι...
  • Page 147: Προστασία Υπερθέρμανσης

    ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η λυχνία σβήσει αφού ανα- Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- βοσβήνει για λίγα δευτερόλεπτα, η τεχνολογία κόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση αίσθησης ενεργής ανάδρασης δεν λειτουργεί του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για σωστά. Απευθυνθείτε στο τοπικό σας κέντρο επανεκκίνηση. εξυπηρέτησης Makita για επισκευή. Προστασία υπερθέρμανσης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. Όταν το εργαλείο ή η μπαταρία υπερθερμαίνεται, το Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, εργαλείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού.
  • Page 148 Δράση διακόπτη αντιστροφής Γάντζος ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αφαιρείτε πάντα την μπαταρία περιστροφής πριν από τη λειτουργία. όταν κρεμάτε το εργαλείο με το γάντζο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην κρεμάτε το εργαλείο αντιστροφής...
  • Page 149 (τύπου πολλών δράσεων και βιδωτού κλεισί- ματος). Μην χρησιμοποιείτε καραμπινέρ με ελατηριωτά κλιπ μίας δράσης. 16. Στην περίπτωση που το εργαλείο πέσει, πρέ- πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. 149 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 150 Γωνία καλεμιού (κατά το κοπίδιασμα, την ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ αφαίρεση σκουριάς ή την κατεδάφιση) ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Το καλέμι μπορεί να ασφαλίσει στην επιθυμητή γωνία. λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει Θέστε το κουμπί αλλαγής του τρόπου λειτουργίας στο αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο σύμβολο O και, στη συνέχεια, γυρίστε το καλέμι στην εργαλείο. επιθυμητή γωνία. ► Εικ.18: 1. Κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας Πλευρική...
  • Page 151 Σετ καλύμματος σκόνης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να τοποθετήσετε το καπάκι αγωγού αέρα ξανά πάνω από τον αγωγό αέρα, αφού αποσυνδέσετε το σύστημα συλλογής Προαιρετικό εξάρτημα σκόνης από το εργαλείο. Η απόδοση του εργαλείου ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε το μπορεί να επηρεαστεί εάν τεθεί σε λειτουργία χωρίς σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέστε τη μύτη από το καπάκι αγωγού αέρα να βρίσκεται στη θέση του.
  • Page 152 Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η οπή βουλώσει με ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα συλλογής σκόνης θραύσματα ή σωματίδια. Αντ’ αυτού, θέστε το εργαλείο προορίζεται μόνο για τρυπάνισμα σε τσιμέντο. στη λειτουργία ρελαντί και μετά τραβήξτε ελαφρώς τη Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα συλλογής σκόνης μύτη έξω από την οπή. Αν επαναλάβετε το ίδιο αρκετές για τρυπάνισμα σε μέταλλο ή ξύλο. φορές, η οπή καθαρίζει από τα θραύσματα και μπορείτε να συνεχίσετε την εργασία διάτρησης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο με το σύστημα συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο...
  • Page 153 Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε να φοράτε μάσκα για σύμβολο . τη σκόνη όταν απορρίπτετε τη σκόνη. Τοποθέτηση του σετ σφιγκτήρα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αδειάζετε τη θήκη σκόνης τακτικά πριν γεμίσει η θήκη σκόνης. Αν δεν τηρή- τρυπανιού σετε αυτή την οδηγία, μπορεί να μειωθεί η απόδοση Προαιρετικό εξάρτημα συλλογής σκόνης και να προσκληθεί εισπνοή της σκόνης. Συνδέστε τον προσαρμογέα σφιγκτήρα με σφιγκτήρα τρυπανιού χωρίς κλειδί στο οποίο μπορεί να τοποθε- ΠΡΟΣΟΧΗ: Η...
  • Page 154 γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν Η λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης επιτρέπει την ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς καθαρή και άνετη λειτουργία. Αν συνδέσετε μια υποστη- το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. ριζόμενη ηλεκτρική σκούπα στο εργαλείο, μπορείτε να χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αυτόματα μαζί με Καταχώρηση εργαλείου για την τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. ηλεκτρική σκούπα ► Εικ.44 Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ασύρματης ενερ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, γοποίησης, προετοιμάστε τα ακόλουθα στοιχεία: απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει • Μια ασύρματη μονάδα (προαιρετικό εξάρτημα) τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. • Ηλεκτρική σκούπα που υποστηρίζει τη λειτουργία ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ασύρματης ενεργοποίησης ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την Η σύνοψη της ρύθμισης λειτουργίας ασύρματης ενερ- καταχώρηση εργαλείου. γοποίησης είναι η εξής. Ανατρέξτε σε κάθε τμήμα για ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, λεπτομερείς διαδικασίες. μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας...
  • Page 155 Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε ενεργοποίησης χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα πριν από την στε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο ασύρματη ενεργοποίηση. εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταμα- της ηλεκτρικής σκούπας. τάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική διακόπτη του εργαλείου. σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες. εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής καταχωρούνται σε μία ηλεκτρική σκούπα, η ηλεκτρική σκούπας με το εργαλείο. σκούπα μπορεί να αρχίσει να λειτουργεί ακόμη κι αν ► Εικ.50 δεν ενεργοποιείτε το εργαλείο επειδή κάποιος άλλος χρήστης χρησιμοποιεί τη λειτουργία ασύρματης Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ► Εικ.51: 1. Διακόπτης αναμονής...
  • Page 156 Ακύρωση καταχώρησης εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα Εκτελέστε την ακόλουθη διαδικασία όταν ακυρώνετε την καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην ηλεκτρική σκούπα και στο εργαλείο. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ► Εικ.54: 1. Διακόπτης αναμονής Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στην ηλεκτρική σκούπα για 6 δευτερόλεπτα. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα και μετά γίνεται κόκκινη. Μετά από αυτό, πατή- στε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο με τον ίδιο τρόπο. ► Εικ.55: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Αν η ακύρωση εκτελεστεί με επιτυχία, οι λυχνίες ασύρ- ματης ενεργοποίησης θα ανάψουν με κόκκινο χρώμα για 2 δευτερόλεπτα και θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με μπλε χρώμα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποί- ησης θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα αφού περάσουν 20 δευτερόλεπτα. Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενώ η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει στη σκούπα. Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πατήστε για λίγο το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και κρατήστε το ξανά πατημένο. 156 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 157 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Page 158 ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή τα έξω και ανοίξτε το κάλυμμα θήκης σκόνης. παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- ► Εικ.57: 1. Κάλυμμα θήκης σκόνης 2. Γλωττίδα χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ασφάλισης Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Εισαγάγετε ένα κατσαβίδι με επίπεδη κεφαλή προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία μεταξύ της θήκης φίλτρου και του καλύμματος θήκης συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από σκόνης όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Πατήστε τα εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης πλαϊνά τοιχώματα της θήκης φίλτρου προς τα μέσα και της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της σηκώστε και βγάλτε τη θήκη φίλτρου με τη βοήθεια ενός Makita. κατσαβιδιού με επίπεδη κεφαλή. ► Εικ.58: 1. Κατσαβίδι με επίπεδη κεφαλή 2. Θήκη φίλτρου 3. Κάλυμμα θήκης σκόνης Σπρώξτε το φίλτρο από τη θήκη φίλτρου όπως απεικονίζεται στην εικόνα. ► Εικ.59: 1. Φίλτρο 2. Θήκη φίλτρου Τοποθετήστε ένα καινούριο φίλτρο στη θήκη φίλτρου. Τοποθετήστε τη θήκη φίλτρου ξανά στη θήκη σκόνης ευθυγραμμίζοντας την προεξοχή οδηγού στη θήκη φίλτρου με την εγκοπή στη θήκη σκόνης. ► Εικ.60: 1. Προεξοχή οδηγού 2. Εγκοπή...
  • Page 159 ► Εικ.63: 1. Καπάκι σφράγισης 2. Κυβικός γάντζος 3. Υποδοχή 4. Κεφαλή ακροφυσίου 5. Άκρα Ακουμπήστε απαλά τα λαστιχένια άκρα του καπα- κιού σφράγισης επάνω στα άκρα του ανοίγματος της κεφαλής ακροφυσίου από τα κάτω προς τα πάνω. ► Εικ.64: 1. Λαστιχένια άκρα 2. Καπάκι σφράγισης 3. Κεφαλή ακροφυσίου ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) •...
  • Page 160: Teknik Özellikler

    Kullanım amacı Gürültü Bu alet tuğla, beton ve taş malzemelerde delme, darbeli Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-6 standar- delme ve bunun yanı sıra yontma işlemi için tasarlan- dına göre belirlenen): mıştır. Model HR007G Bu alet ahşap, metal, seramik ve plastik malzemelerde Ses basınç seviyesi (L ): 91 dB (A) darbesiz delme işlemleri için de uygundur. Ses gücü düzeyi (L ): 102 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model HR007G, DX15 ile Ses basınç seviyesi (L ): 93 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 104 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) 160 TÜRKÇE...
  • Page 161: Güvenli̇k Uyarilari

    EC Uygunluk Beyanı NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Sadece Avrupa ülkeleri için NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler) EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da eklenmiştir. kullanılabilir. UYARI: Kulak koruyucuları takın. GÜVENLİK UYARILARI UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- Genel elektrikli alet güvenliği lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Page 162 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da YANLIŞ...
  • Page 163 Kablosuz ünitesi için önemli 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. güvenlik talimatları 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. Kablosuz ünitesini parçalarına ayırmayın veya 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- kurcalamayın.
  • Page 164 Gösterge lambaları Kalan Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla kapasite değiştirin. Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Yanıyor Kapalı Yanıp Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- sönüyor lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. %75 ila %100 Anahtar işlemi %50 ila %75 UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan %25 ila %50 önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- den emin olun. %0 ila %25 ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Bataryayı şarj...
  • Page 165 çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba Yontma, raspalama veya kırma işlemleri için eylem söner. modu değiştirme düğmesini, düğme üzerindeki serbest DİKKAT: Lamba birkaç saniye yanıp söndük- bırakma butonuna basarken simgesine çevirin. Bir ten sonra kapanırsa aktif geri besleme algılama sivri keski, soğuk keski, yassı keski vb. kullanın. teknolojisi düzgün çalışmıyordur. Yerel Makita ► Şek.8: 1. Sadece kırma Servis Merkezinize onartın. Kanca NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin İsteğe bağlı aksesuarlar çizilmemesine dikkat edin. DİKKAT: NOT: Alete toz toplama sistemi (isteğe bağlı akse- Aleti kanca ile asarken bataryayı...
  • Page 166 Tek işlemli yaylı karabinalar gevşetin. Ardından yan kavrama kolunu vida yuvasının kullanmayın. kovan boğazının üzerine takın. 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli ► Şek.13: 1. Yan kavrama kolu 2. Kelebek somun ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası 3. Vida yuvasının kovan boğazı 4. Tespit veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol çıkıntısı 5. Konumlandırma girintisi edilmelidir. Montaj bileziği, kelebek somun aşağı bastırılarak büyü- Tork sınırlandırıcı...
  • Page 167 Sökme Matkap ucunun takılması ve çıkarılması Toz toplama sisteminin üzerindeki kilit açma düğmesine basarken aleti dışarı kaydırarak aleti toz toplama sisteminden ayırın. Matkap ucunu takmadan önce matkap ucunun mil ► Şek.22: 1. Toz toplama sistemi 2. Kilit açma düğmesi ucunu temizleyin ve gres ile yağlayın. ► Şek.15: 1. Mil ucu 2. Gres yağı Hava kanalı kapağını, bir tık sesi ile yerine kilitle- nene dek vida yuvası üzerindeki kılavuz yivler boyunca Matkap ucunun mil tarafını mandrene yerleştirin ve geri kaydırın. mil tarafı mandren yuvasına güzelce oturacak ve tam ► Şek.23: 1. Hava kanalı kapağı 2. Kılavuz yivler olarak geçecek şekilde matkap ucunu elle çevirerek mandrene biraz daha sokun. ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini aletten Matkap ucunu taktıktan sonra yerinde sıkıca tutuldu- ayırdıktan sonra hava kanalı kapağını hava kana- ğundan emin olmak için geri çekmeye çalışın. lının üzerine mutlaka geri yerleştirin. Alet, hava ► Şek.16: 1.
  • Page 168 Toz başlığı seti DİKKAT: Toz toplama sistemi sadece beton delme işlemi için tasarlanmıştır. Toz toplama İsteğe bağlı aksesuarlar sistemini metal veya tahta delme işlemi için kullanmayın. DİKKAT: Toz başlığı setini takmadan ve çıkar- DİKKAT: Aleti toz toplama sistemi ile kulla- madan önce ucu aletten çıkarın.
  • Page 169 Yontma/Raspalama/Kırma Filtre üzerindeki tozun vurarak çıkarılması İsteğe bağlı aksesuarlar Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne ayarlayın. DİKKAT: Toz kutusu toz toplama sisteminden Aleti iki elle sıkıca tutun. Aleti açın. çıkarılmışken toz kutusu üzerindeki kadranı çevir- Çalışma hassasiyeti ve verimliliği için anahtar koluna meyin. Böyle yapılması toz solunmasına neden olabilir. (ana tutamak) besleme kuvveti uygulayın ve aletin dengesini sağlamak için yan kavrama kolunu (yardımcı DİKKAT: Toz kutusu üzerindeki kadranı çevirir- tutamak) tutun. ken aleti daima kapatın. Alet çalışırken kadranın çevril- Alete çok fazla bastırmak verimliliği artırmaz.
  • Page 170 ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini çıkarırken daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. İŞLEVİ Elektrikli süpürge için alet kaydı Kablosuz çalıştırma işlevi ile NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- yapabilecekleriniz tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağ- sini alete takmayı bitirin. lar. Alete desteklenen bir elektrikli süpürge bağlayarak NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini birlikte çalıştırabilirsiniz. açmayın. ► Şek.44 NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da Kablosuz çalıştırma işlevini kullanmak için aşağıdaki...
  • Page 171 Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin Kablosuz çalıştırma işlevinin başlatılması çalıştığını kontrol edin. Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- NOT: Kablosuz çalıştırma öncesinde elektrikli mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine süpürge için alet kaydını tamamlayın. basın. NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 bakın. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi Elektrikli süpürgeye bir aleti kaydettikten sonra elektrikli süpürge, keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte otomatik olarak çalışır. leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. Kablosuz ünitesini alete takın. NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. Elektrikli süpürgenin hortumunu alete bağlayın. Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını ► Şek.50 algıladığında bir gecikme söz konusu olur. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve “AUTO” konumuna alın. çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir. ► Şek.51: 1. Bekleme düğmesi NOT: Tek bir elektrikli süpürgeye iki veya daha fazla Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine kısa alet kaydedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. çalıştırma işlevini kullandığından aletinizi açmasanız ► Şek.52: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi bile elektrikli süpürge çalışmaya başlayabilir. 2. Kablosuz çalıştırma lambası...
  • Page 172 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Page 173 İSTEĞE BAĞLI İsteğe bağlı aksesuarlar AKSESUARLAR Toz kutusunun kilitleme kolunu aşağı bastırarak toz kutusunu çıkarın. ► Şek.56: 1. Kilitleme kolu DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Kilitleme tırnağını hafif dışarı doğru kaldırın ve toz el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- kutusu kapağını açın. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir ► Şek.57: 1. Toz kutusu kapağı 2. Kilitleme tırnağı aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Şekilde gösterildiği gibi filtre mahfazası ile toz bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek kutusu kapağının arasına bir düz tornavida sokun. Filtre parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına mahfazasının yan cidarlarını içeri doğru bastırın ve düz uygun olarak kullanın.
  • Page 176 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885920A994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220520...

This manual is also suitable for:

Hr007gm2010088381754781

Table of Contents