hit counter script
Makita DF330DSP1A Instruction Manual
Makita DF330DSP1A Instruction Manual

Makita DF330DSP1A Instruction Manual

Hide thumbs Also See for DF330DSP1A:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
DA
Akku skrue-/boremaskine
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DF330D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
16
23
30
36
42
48
54
61

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DF330DSP1A

  • Page 1 Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DF330D Drilling capacities Steel 10 mm Wood 21 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,300 min Low (1) 0 - 350 min Chuck capacity 0.8 mm - 10 mm Overall length...
  • Page 5: Safety Warnings

    open the jaws, use pliers to pull it out. In such a WARNING: The vibration emission during case, pulling out the drill bit by hand may result in actual use of the power tool can differ from the injury by its sharp edge. declared value(s) depending on the ways in which Make sure there are no electrical cables, water the tool is used especially what kind of workpiece pipes, gas pipes etc.
  • Page 6: Functional Description

    Battery protection system CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that The tool is equipped with a battery protection system. have been altered, may result in the battery bursting This system automatically cuts off power to the motor to causing fires, personal injury and damage. It will extend battery life. also void the Makita warranty for the Makita tool and The tool will automatically stop during operation if the charger. tool and/or battery are placed under one of the following Tips for maintaining maximum conditions: Overloaded: battery life The tool is operated in a manner that causes it to draw Charge the battery cartridge before completely an abnormally high current.
  • Page 7: Operation

    Low battery voltage: Position of Speed Torque Applicable The remaining battery capacity is too low and the tool speed operation will not operate. If you pull the switch trigger, the motor change lever runs again but stops soon. In this situation, remove and High Heavy load- recharge the battery. ing operation Switch action High Light loading operation ► Fig.2: 1. Switch trigger To change the speed, switch off the tool first. Select the "2" side for high speed or "1" for low speed but high CAUTION:...
  • Page 8: Maintenance

    CAUTION: These accessories or attachments CAUTION: If the tool is operated continuously are recommended for use with your Makita tool until the battery cartridge has discharged, allow specified in this manual. The use of any other the tool to rest for 15 minutes before proceeding accessories or attachments might present a risk of with a fresh battery.
  • Page 9 • Driver bits • Socket bits • Holster • Plastic carrying case • Makita genuine battery and charger NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. 9 ENGLISH...
  • Page 10: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DF330D Capacités de perçage Acier 10 mm Bois 21 mm Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 300 min Basse (1) 0 - 350 min Capacité...
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    avec un fil sous tension peut transmettre du cou- NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rant dans les pièces métalliques exposées de rées ont été mesurées conformément à la méthode l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Assurez-vous toujours de travailler en position parer les outils entre eux. stable. Veillez à ce que personne ne se trouve NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- en dessous de vous quand vous utilisez l’outil rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation...
  • Page 12 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- FONCTIONNEMENT tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. ATTENTION : Il suffit d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil. La Assurez-vous toujours que vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la l’outil est hors tension et que sa batterie est pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâ- retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son...
  • Page 14 UTILISATION Position du Vitesse Couple Tâche levier applicable de chan- gement de ATTENTION : Insérez toujours la batterie vitesse à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Faible Élevé Tâche difficile Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, Élevée Faible Tâche facile au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors tension.
  • Page 15: Entretien

    Ces accessoires ou pièces Utilisation de l’outil comme un complémentaires sont recommandés pour l’utili- tournevis à main sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou ► Fig.9 pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Page 16: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DF330D Bohrkapazitäten Stahl 10 mm Holz 21 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.300 min Niedrig (1) 0 - 350 min Spannfutterkapazität 0,8 mm - 10 mm Gesamtlänge 189 mm Nennspannung...
  • Page 17 dass das Schneidzubehör oder die HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Befestigungselemente verborgene Kabel kon- Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der taktieren. Wenn das Schneidzubehör oder die Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Befestigungselemente ein Strom führendes Kabel für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- kontaktieren, können die freiliegenden Metallteile gen werden. des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Schlag erleiden kann. Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Achten Sie stets auf sicheren Stand. werden.
  • Page 18 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 19 aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein der folgenden Bedingungen unterliegen: Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Überlastung: Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. Lassen Sie in dieser Situation den Auslöseschalter Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur des Werkzeugs los, und brechen Sie die Arbeit ab, zwischen 10 –...
  • Page 20: Montage

    Dieses Werkzeug besitzt einen Montage und Demontage von Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A Schraubendrehereinsatz/ des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, Bohrereinsatz und auf die Seite B für Linksdrehung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. ► Abb.7: 1. Werkzeugaufnahme Drehzahl-Umschaltung Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen ► Abb.5: 1. Drehzahlumschalthebel Sie den Schraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Drehen VORSICHT: Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um Achten Sie stets darauf, dass das Spannfutter festzuziehen. Zum Entfernen des sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen Schraubendrehereinsatzes/Bohrereinsatzes drehen Sie in seiner jeweiligen Rastposition befindet.
  • Page 21: Wartung

    Drehen Sie den Einstellring, bis der Zeiger auf das VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Symbol zeigt. Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Drehen Sie das Werkzeug. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug HINWEIS: Diese Benutzungsweise ist praktisch, um empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Schraubverbindungen zu prüfen. oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder HINWEIS: Benutzen Sie das Werkzeug nicht für Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 22 • Plastikkoffer • Original-Makita-Akku und -Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. 22 DEUTSCH...
  • Page 23: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DF330D Capacità di foratura Acciaio 10 mm Legno 21 mm Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.300 min Bassa (1) 0 - 350 min Capacità...
  • Page 24: Avvertenze Di Sicurezza

    entrino in contatto con un filo elettrico sotto ten- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- sione potrebbero mettere sotto tensione le parti zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metalliche esposte dell’utensile elettrico e trasmet- metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- tere una scossa elettrica all’operatore. zati per confrontare un utensile con un altro. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni mente.
  • Page 25 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 26: Descrizione Delle Funzioni

    temperatura ambiente compresa tra 10 °C e vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti: 40 °C. Lasciar raffreddare una cartuccia della Sovraccarico: batteria prima di caricarla. L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un Quando non si utilizza la cartuccia della assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da batteria, rimuoverla dall’utensile o dal parte dell’utensile stesso.
  • Page 27: Funzionamento

    inversione della rotazione, per cambiare la direzione di MONTAGGIO rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Quando la leva del commutatore di inversione della sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi- stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- bile premere l’interruttore a grilletto.
  • Page 28: Manutenzione

    Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. riposare per 15 minuti prima di continuare a lavo- rare con una batteria nuova.
  • Page 29 • Punte per avvitatore • Punte a bussola • Fondina • Valigetta di plastica • Batteria e caricabatterie originali Makita NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione. 29 ITALIANO...
  • Page 30: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DF330D Boorcapaciteiten Staal 10 mm Hout 21 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.300 min Laag (1) 0 - 350 min Capaciteit van spankop 0,8 mm - 10 mm Totale lengte 189 mm Nominale spanning...
  • Page 31 bevestigingsmiddelen in aanraking kunnen OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn komen met verborgen bedrading. Wanneer gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ accessoires of bevestigingsmiddelen in aanraking kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- komen met onder spanning staande draden, gelijken met andere gereedschappen. zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- elektrisch gereedschap onder spanning komen te de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een staan zodat de gebruiker een elektrische schok beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 32 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 33: Beschrijving Van De Functies

    De trekkerschakelaar gebruiken BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES ► Fig.2: 1. Trekkerschakelaar LET OP: Alvorens de accu in het gereed- schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd terugkeert naar de stand “OFF”.
  • Page 34 BEDIENING LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat tussen de standen "1" en "2", kan het gereedschap die op zijn plaats vastklikt. Als u dit nalaat, zou de beschadigd worden. accu uit het gereedschap kunnen vallen en uzelf of LET OP: Verander de instelling van de snel- anderen kunnen verwonden.
  • Page 35: Optionele Accessoires

    15 minuten liggen alvorens verder te werken met een volle accu. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Het gereedschap gebruiken als een gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is handschroevendraaier beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend...
  • Page 36: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DF330D Capacidades de perforación Acero 10 mm Madera 21 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.300 min Baja (1) 0 - 350 min Capacidad del mandril 0,8 mm - 10 mm Longitud total 189 mm...
  • Page 37: Advertencias De Seguridad

    la herramienta eléctrica por las superficies de NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con corte o los fijadores con un cable con corriente un método de prueba estándar y se puede utilizar hará que la corriente circule por las partes metáli- para comparar una herramienta con otra. cas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de soltar una descarga eléctrica al operario. vibración declarado también se puede utilizar en una Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- valoración preliminar de exposición. memente.
  • Page 38 Instrucciones de seguridad tes al desecho de la batería. importantes para el cartucho de 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
  • Page 39: Descripción Del Funcionamiento

    Cargue el cartucho de batería a temperatura a que tenga que absorber una corriente anormalmente ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de alta. batería está caliente, déjelo enfriar antes de En esta situación, suelte el gatillo interruptor de la cargarlo. herramienta y detenga la tarea que ocasiona la sobre- carga de la herramienta. Después apriete el gatillo Cuando no esté utilizando el cartucho de bate- interruptor otra vez para volver a ponerla en marcha.
  • Page 40: Montaje

    Cuando la palanca del interruptor inversor está en Instalación o desmontaje de la la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede punta de atornillar/broca apretar. Cambio de velocidad ► Fig.7: 1. Manguito Gire el manguito hacia la izquierda para abrir las garras ► Fig.5: 1. Palanca de cambio de velocidad del mandril. Ponga la punta de atornillar/broca a fondo en el mandril. Gire el manguito hacia la derecha para PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca apretar el mandril. Para desmontar la punta de atorni- de cambio de velocidad completamente en la...
  • Page 41: Mantenimiento

    Utilización de la herramienta como PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- destornillador manual mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. ► Fig.9 El uso de cualquier otro accesorio o aditamento Apague la herramienta. puede suponer un riesgo de heridas personales. Mueva la palanca del interruptor inversor a la posición Utilice el accesorio o aditamento solamente con la neutral.
  • Page 42 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DF330D Capacidades de perfuração Aço 10 mm Madeira 21 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 5,1 mm x 63 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.300 min Baixa (1) 0 - 350 min Capacidade do mandril 0,8 mm - 10 mm Comprimento total 189 mm...
  • Page 43: Avisos De Segurança

    firme. Certifique-se de que ninguém está por NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- baixo quando usa a ferramenta em locais do(s) foi medido de acordo com um método de teste elevados. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Segure a ferramenta firmemente. ferramentas. Mantenha as mãos afastadas das partes NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- giratórias.
  • Page 44: Descrição Funcional

    50 °C. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não queime a bateria mesmo que esteja estra- ferramenta e ao carregador Makita. gada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo. Conselhos para manter a Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair máxima vida útil da bateria...
  • Page 45 ► Fig.1: 1. Botão 2. Bateria interruptor. NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade Para remover a bateria, remova-a da ferramenta da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- enquanto pressiona os botões em ambos os lados da car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar bateria. enfraquecida. Para instalar a bateria, segure-a de modo que a estru- tura dianteira da bateria encaixe na da abertura de Ação do interruptor de inversão instalação da bateria e deslize-a para a posição cor- reta. Insira-a completamente até bloquear na posição ► Fig.4: 1. Alavanca do interruptor de inversão correta com um pequeno clique. PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por rotação antes da operação.
  • Page 46 O binário de aperto pode ser regulado em 19 níveis, a velocidade. Solte o gatilho do interruptor assim que a rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações embraiagem entrar em ação. com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter o biná- NOTA: Quando aparafusar parafusos para madeira, rio de aperto mínimo em 1 e o binário de aperto máximo perfure previamente um orifício piloto com 2/3 do na marca diâmetro do parafuso. Facilita o aparafusamento e A embraiagem desliza em vários níveis de binário evita fissuras na peça de trabalho. quando definida para o número 1 a 18. A embraiagem não funciona na marca Operação de perfuração Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça duplicada do material Primeiro, rode o anel de regulação para que a seta...
  • Page 47: Acessórios Opcionais

    Estes acessórios ou peças NOTA: Não utilize a ferramenta para trabalhos que são recomendados para utilização com a ferra- requeiram uma força excessiva, como apertar um menta Makita especificada neste manual. A utiliza- perno ou remover parafusos enferrujados. ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças Utilizar um coldre para os fins indicados.
  • Page 48 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DF330D Borekapacitet Stål 10 mm Træ 21 mm Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.300 min Lav (1) 0 - 350 min Kapacitet af patron 0,8 mm - 10 mm Længde i alt 189 mm Mærkespænding D.C.
  • Page 49 nedenunder, når maskinen anvendes i højden. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Hold godt fast i maskinen. er målt i overensstemmelse med en standardtestme- Hold hænderne væk fra roterende dele. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend kun maskinen håndholdt.
  • Page 50 Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Kortslutning af akkuen kan forårsage en Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. kraftig øgning af strømmen, overophedning, mulige forbrændinger og endog værktøjstop. Tips til opnåelse af maksimal Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen på...
  • Page 51 mod uret. Batteribeskyttelsessystem Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan afbryder- knappen ikke trykkes ind. Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren Skift af hastighed for at forlænge akkulevetiden. Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis ► Fig.5: 1. Hastighedsvælger maskinen og/eller akkuen udsættes for en af de føl- gende situationer: FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- Overbelastet: des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade. unormalt meget strøm.
  • Page 52 borebitten, drejes muffen mod uret. FORSIGTIG: Et kraftigere tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraf- tigere tryk kun føre til skade på spidsen af borebitten, ANVENDELSE nedsætte maskinen ydelse og afkorte maskinens levetid. FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil udvis forsigtighed, når borebitten begynder at den låses på...
  • Page 53 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Page 54 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DF330D Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 10 mm Ξύλο 21 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.300 min Χαμηλή (1) 0 - 350 min Ικανότητα σφιγκτήρα 0,8 mm - 10 mm Συνολικό μήκος 189 mm Ονομαστική τάση...
  • Page 55: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    οι συνδετήρες μπορεί να έρθουν σε επαφή με ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κρυμμένα καλώδια. Αν το εξάρτημα κοπής ή οι κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη συνδετήρες έρθουν σε επαφή με κάποιο ηλεκτρο- μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη φόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να γίνουν κι αυτά ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ηλεκτροφόρα και να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- χειριστή. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κατά...
  • Page 56 διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 57 μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. κάτω από τις παρακάτω συνθήκες: Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμο- Υπερφόρτωση: κρασία δωματίου, δηλαδή στους 10 °C έως 40 Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται °C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. κρυώσει πριν την φορτίσετε. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κασέτα μπατα- στο εργαλείο και διακόψτε την εφαρμογή που προκαλεί...
  • Page 58 αριστερόστροφη περιστροφή. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην μύτης δραπανοκατσάβιδου/μύτης ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να τρυπανιού τραβηχθεί. Αλλαγή ταχύτητας ► Εικ.7: 1. Τσοκ ► Εικ.5: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας Στρέψτε το τσοκ αριστερόστροφα για να ανοίξετε τις σιαγόνες σφιγκτήρα. Τοποθετήστε τη μύτη δραπανο- κατσάβιδου/μύτη τρυπανιού μέσα στο σφιγκτήρα μέχρι ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό τέρμα. Στρέψτε το τσοκ δεξιόστροφα για να σφίξετε το αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. σφιγκτήρα. Για να βγάλετε τη μύτη δραπανοκατσάβιδου/ Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής μύτη τρυπανιού, στρέψτε το τσοκ αριστερόστροφα. ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1» και την πλευρά «2», μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη...
  • Page 59 Απενεργοποιήστε το εργαλείο. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ Μετακινήστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής στην ουδέτερη θέση. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος να είναι στραμμένο στην ένδειξη Περιστρέψτε το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτή η χρήση είναι βολική για τον τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο έλεγχο του βιδώματος. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- εργασίες που απαιτούν υπερβολική δύναμη, όπως το τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή σφίξιμο μπουλονιών ή την αφαίρεση σκουριασμένων προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. βιδών. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
  • Page 60 • Πλαστική θήκη μεταφοράς • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. 60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 61: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DF330D Delme kapasiteleri Çelik 10 mm Tahta 21 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.300 min Düşük (1) 0 - 350 min Mandren kapasitesi 0,8 mm - 10 mm Toplam uzunluk 189 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V Net ağırlık 1,0 kg •...
  • Page 62: Güvenli̇k Uyarilari

    güvenlik bilgilerine uyun. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gev- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- şetilemezse ucu çekerek çıkarmak için pense lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı kullanın. Bu durumda matkap ucunun elle çekile- olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. rek çıkarılması keskin ucu nedeniyle yaralanmaya neden olabilir.
  • Page 63 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da olun.
  • Page 64 yönünde dönüş için A tarafından tersi yönde dönüş Batarya koruma sistemi içinse B tarafından bastırın. Ters döndürme anahtarı nötr konumundayken tetik Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu anahtar çekilemez. sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun Hız değiştirme batarya ömrü sağlar. Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: ► Şek.5: 1. Hız değiştirme kolu Aşırı yüklenme: DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” olacak şekilde kullanılmaktadır. ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti Bu durumda, aletin üzerindeki anahtar tetiği serbest kullanırsanız alet zarar görebilir. bırakın ve aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygula- mayı durdurun. Ardından anahtar tetiği tekrar çekerek DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu çalışmayı yeniden başlatın.
  • Page 65 tersine çevirin. DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve KULLANIM aletin kullanım ömrünün kısalmasına yol açacaktır. DİKKAT: Matkap ucu, iş parçasını delip çık- maya başladığında aleti sıkı tutun ve dikkat sarf DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine kilit- edin. Deliğin açılması sırasında alet/matkap ucu lenene dek sonuna kadar itin. Aksi takdirde, batarya üzerine çok büyük güç uygulanır. kartuşu kazara aletten kayıp düşerek operatörün veya DİKKAT: Sıkışan bir matkap ucu, aleti ters...
  • Page 66 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
  • Page 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 884867G999 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240214...

Table of Contents