Page 4
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
27. Cutting discs must not be subjected to any lat- Installing or removing depressed center grinding eral pressure. wheel/Multi-disc WARNING: SAVE THESE INSTRUCTIONS. • Always use supplied guard when depressed center grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can shatter FUNCTIONAL DESCRIPTION during use and guard helps to reduce chances of per- sonal injury.
• These accessories or attachments are recommended the wheel to bend, pinch or twist in the cut can cause for use with your Makita tool specified in this manual. overheating of the motor and dangerous kickback of The use of any other accessories or attachments might the tool.
Page 8
Carter de meule 10 Flasque intérieur 16 Entrée d’air Boîtier d’engrenage 11 Clé à contre-écrou SPECIFICATIONS Modèle 9556PB 9557PB 9558PB Diamètre de la meule à moyeu déporté ....... 100 mm 115 mm 125 mm Filetage de l’arbre ............M10 Vitesse à vide (min ) ...........
21. Placez l’outil de telle sorte que le cordon d’ali- ASSEMBLAGE mentation demeure en tout temps derrière pen- ATTENTION : dant l’utilisation. • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez- 22. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
• Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher, tout vent être effectués dans un centre de service Makita spécialement lorsque vous travaillez dans les coins, sur agréé, exclusivement avec des pièces de rechange les bords tranchants, etc.
20. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks Für Maschine ohne Arretierknopf unmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dann Um versehentliche Betätigung des Schalthebels zu ver- noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen ver- hüten, ist die Maschine mit einem Einschaltsperrhebel ursachen kann. ausgestattet.
Halten Sie die Maschine IMMER mit einer Hand am Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Gehäuse und mit der anderen am Seitengriff. Schalten hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Sie die Maschine ein, und setzen Sie dann die Trenn- Kundendienststelle.
Protezione disco 10 Flangia interna 16 Apertura di aspirazione Scatola cuscinetti 11 Chiave controdadi DATI TECNICI Modello 9556PB 9557PB 9558PB Diametro del disco a centro depress ......100 mm 115 mm 125 mm Filettatura mandrino ............. M10 Velocità a vuoto (min ) ..........
Page 15
25. Accertarsi che le aperture di ventilazione riman- MONTAGGIO gano libere durante il lavoro in condizioni di pol- ATTENZIONE: vere. Quando è necessario togliere la polvere, • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato staccare prima l’utensile dalla presa di corrente dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su (usare oggetti non metallici) ed evitare di dan- di esso.
• Evitare di far rimbalzare o incastrare il disco, soprat- carbone o qualsiasi altra manutenzione e regolazione tutto lavorando gli angoli, bordi aguzzi, ecc. Ciò può devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita causare la perdita di controllo dell’utensile e contrac- autorizzato usando sempre ricambi Makita.
15 Luchtuitlaatopening Vergrendelknop 10 Binnenflens 16 Luchtinlaatopening Beschermkap 11 Borgmoersleutel Kussenblokkast 12 Asblokkering TECHNISCHE GEGEVENS Model 9556PB 9557PB 9558PB Diameter slijpschijf ............100 mm 115 mm 125 mm Asschroefdraad ............M10 Toerental onbelast/min. (min ) ........11 000 11 000 11 000 Totale lengte ..............
Page 18
20. Raak het werkstuk niet aan onmiddellijk na het Voor gereedschap zonder vergrendelknop werk; het werkstuk kan gloeiend heet zijn en Om te voorkomen dat per ongeluk de inschakelknop brandwonden veroorzaken. wordt ingedrukt, is het gereedschap voorzien van een 21. Plaats het gereedschap zodanig dat zijn nets- ontgrendelknop.
Page 19
LET OP: veroorzaken zaagbladen vaak terugslag en controle- • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen verlies, met persoonlijke verwonding als mogelijk voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gevolg. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van LET OP: andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor •...
10 Brida interior 16 Abertura de entrada de aire Caja de cojinetes 11 Llave de contratuerca ESPECIFICACIONES Modelo 9556PB 9557PB 9558PB Diámetro de la rueda de disco abombado .... 100 mm 115 mm 125 mm Rosca del mandril ..........M10 Velocidad en vacío (min...
22. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, MONTAJE o si está muy contaminado con polvo conductor, PRECAUCIÓN: utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA) • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- para cerciorarse de la seguridad del operario. gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra- 23.
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados • Después de la operación, apague siempre la herra- para su uso con la herramienta Makita especificada en mienta y espere hasta que el disco se haya parado este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- completamente antes de dejar la herramienta.
Page 23
Resguardo da roda 10 Falange interior 16 Ventilação de inalação Caixa dos rolamentos 11 Chave de porcas ESPECIFICAÇÕES Modelo 9556PB 9557PB 9558PB Diâmetro do disco de centro deprimido ......100 mm 115 mm 125 mm Rosca do eixo ............... M10 Velocidade em vazio (min ) .........
Page 24
23. Não utilize a ferramenta em qualquer material MONTAGEM que contenha asbestos. PRECAUÇÃO: 24. Não utilize água ou lubrificante para rebarbar. • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- 25. Certifique-se de que as aberturas de ventilação gada e a ficha retirada da tomada antes de executar estão livres quando trabalha em condições poei- qualquer trabalho na ferramenta.
Page 25
Pode devem sempre ser efectuadas num centro de assistência causar perca de controlo e recuo. oficial Makita, utilizando sempre peças de substituição • NUNCA utilize a ferramenta com lâminas de cortes Makita. para madeira e outros discos de serra. Tais lâminas quando utilizadas numa rebarbadora recuam frequen- ACESSÓRIOS...
Page 27
25. Sørg for at ventilationsåbningerne holdes rene, Montering og afmontering af beskyttelsesskærm når der arbejdes under støvede forhold. Hvis det (Fig. 4 og 5) skulle blive nødvendigt at fjerne ophobet støv, FORSIGTIG: skal maskinen først afbrydes fra lysnettet (benyt • Beskyttelsesskærmen skal være monteret på maski- ikke-metalliske genstande til rengøringen) og nen således, at den lukkede side af skærmen altid ven- påpasselighed skal udvises, så...
Page 28
Dette udskiftning af dele samt alle andre veligholdelsesarbej- kan forårsage tab af kontrol og tilbageslag. der og justeringer kun udføres af et autoriseret Makita- • Anvend ALDRIG maskinen med skæreklinger til træ og servicecenter, og der må kun anvendes udskiftningsdele andre typer savklinger.
15 Utblås Rondellskydd 10 Inre fläns 16 Luftintag Lager 11 Nyckel till låsmutter TEKNISKA DATA Modell 9556PB 9557PB 9558PB Sliprondellens diameter ..........100 mm 115 mm 125 mm Spindelns gänga ............M10 Obelastat varvtal/min (min ) ........11 000...
Page 30
26. När kapskivan används måste alltid det damm- Montering eller borttagning av rondellskydd uppsamlande rondellskyddet användas i enlig- (Fig. 4 och 5) het med lokala föreskrifter. FÖRSIKTIGHET: 27. Kapskivor får inte utsättas för tryck från sidan. • Rondellskyddet måste monteras på maskinen så att den sidan som täcker rondellen alltid pekar mot använ- SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Page 31
B-riktningen för att den då skär in i för de syften de är avsedda för. arbetsstycket. När rondellens kant har rundats av genom Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver användning kan det användas i både A- och B-rikt- hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör.
15 Luftutløp Beskyttelseskappe 10 Indre flens 16 Luftinntak Lagerboks 11 Låsemutternøkkel TEKNISKE DAT Modell 9556PB 9557PB 9558PB Diameter for slipeskive med forsenket nav ....100 mm 115 mm 125 mm Spindelgjenge .............. M10 Tomgangsturtall (min ) ..........11 000...
Page 33
27. Kappeskiver må ikke utsettes for sideveis press. Montere eller fjerne beskyttelseskappen (Fig. 4 og 5) TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE. • Beskyttelseskappen må settes på verktøyet slik at den FUNKSJONSBESKRIVELSE lukkede siden av kappen alltid peker mot operatøren. Monter beskyttelseskappen slik at fremspringet på kap- •...
Page 34
Så snart kanten av skiven er rundet Hvis du har behov for flere detaljer som gjelder dette av etter å være brukt litt, kan den brukes i både A- og B- ekstrautstyret, spør ditt lokale Makita servicesenter om retning. hjelp.
15 Ilmanpoistoaukko Laikan suojus 10 Sisälaippa 16 Ilmanottoaukko Laakeripesä 11 Lukkomutterin avain TEKNISET TIEDOT Malli 9556PB 9557PB 9558PB Hiomalaikan halkaisija ..........100 mm 115 mm 125 mm Karan kierre ..............M10 Tyhjäkäyntikierrosluku (min ) ........11 000 11 000 11 000 Kokonaispatuus ............
Page 36
27. Leikkaavia laikkoja ei saa painaa sivusuunnassa. Laikan suojuksen kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuva 4 ja 5) SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. VARO: • Laikan suojus on asetettava koneeseen siten, että suo- TOIMINTOJEN KUVAUS juksen suljettu puoli osoittaa aina käyttäjää kohti. VARO: Kiinnitä laikan suojus siten, että laikan suojuksen pan- •...
Page 37
Hiominen ja viimeistely (Kuva 10) LISÄVARUSTEET Pitele konetta AINA toisella kädellä rungosta ja toisella VARO: sivukahvasta. Käynnistä kone ja vie laikka kiinni työkap- • Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä- paleeseen. väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen Pidä laikka yleensä noin 15 asteen kulmassa työkappa- kanssa.
Page 39
ταν λειαίνετε µεταλλικές επιφάνειες, Για εργαλείο µε κουµπί κλειδώµατος προσέχετε τις σπίθες που πετάγονται. Κρατείτε Για να αποφεύγετε να πατάτε το µοχλ διακ πτη το µηχάνηµα κατά τέτοιο τρ πο ώστε οι σπίθες τυχαία, παρέχεται ένας µοχλ ς ασφάλισης. Για να να...
Page 40
Λειτουργία λείανσης και τριψίµατος (Εικ. 10) Τοποθετήστε την εσωτερική φλάντζα στον αξονίσκο. Εφαρµ στε τον τροχ /δίσκο στην εσωτερική ΠΑΝΤΟΤΕ κρατάτε το εργαλείο σταθερά µε το ένα φλάντζα και βιδώστε το παξιµάδι κλειδώµατος πάνω χέρι στο περίβληµα και το άλλο στην πλάγια λαβή. στον...
Page 41
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων µπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυµατισµού σε άτοµα. Χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα µ νο για...
Page 42
Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 43
Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 44
ENG019-1-V1 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 84 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è The noise level under working may exceed 85 dB (A). di 84 dB (A).
Page 45
ENG019-1-V1 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é 84 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 84 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
Page 48
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884596-994...