hit counter script
Siemens SITRANS P500 HART Compact Operating Instructions
Siemens SITRANS P500 HART Compact Operating Instructions

Siemens SITRANS P500 HART Compact Operating Instructions

Hide thumbs Also See for SITRANS P500 HART:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens SITRANS P500 HART

  • Page 3 English ....................3 Deutsch .................... 34 Français ................... 65 Español .................... 96 Italiano .................... 127 Nederlands ..................158...
  • Page 5: Purpose Of This Documentation

    WARNING Siemens products may only be used for the applications described in the catalog and in the relevant technical documentation. If products and components from other manufacturers are used, these must be recommended or approved by Siemens. Proper transport, storage, installation, assembly, commissioning, operation and maintenance are required to ensure that the products operate safely and without any problems.
  • Page 6: Checking The Consignment

    History This history establishes the correlation between the current documentation and the valid firmware of the device. The documentation for this edition is applicable for the following firmware: Edition Firmware and hardware System integration Installation path for Note identity nameplate 12/2014 FW: 35.02.02 SIMATIC PDM 8.x...
  • Page 7: Nameplate Layout

    Nameplate layout Nameplate with general information The nameplate with the order number and other important data, such as the design details and technical data can be found on the side of the enclosure. Figure 1-1 Example of a nameplate ① Order number ②...
  • Page 8: Safety Information

    The contents of this manual shall not become part of or modify any prior or existing agreement, commitment or legal relationship. The sales contract contains all obligations on the part of Siemens as well as the complete and solely applicable warranty conditions.
  • Page 9: Improper Device Modifications

    Operation under special ambient conditions We highly recommend that you contact your Siemens representative or our application department before you operate the device under special ambient conditions as can be encountered in nuclear power plants or when the device is used for research and development purposes.
  • Page 10: Basic Safety Instructions

    WARNING Loss of safety of device with type of protection "Intrinsic safety Ex i" If the device has already been operated in non-intrinsically safe circuits or the electrical specifications have not been observed, the safety of the device is no longer ensured for use in hazardous areas. There is a danger of explosion. Connect the device with type of protection "Intrinsic safety"...
  • Page 11 Note Material compatibility Siemens can provide you with support concerning selection of sensor components wetted by process media. However, you are responsible for the selection of components. Siemens accepts no liability for faults or failures resulting from incompatible materials. WARNING Exceeded maximum permissible operating pressure Danger of injury or poisoning.
  • Page 12 WARNING Danger with "flameproof enclosure" protection Danger of explosion in hazardous areas. An explosion may be caused by hot gas escaping from the flameproof enclosure if there is too little space between it and the fixed parts. Ensure that there is a space of at least 40 mm between the flameproof joint and the fixed parts. •...
  • Page 13: Installation Location Requirements

    3.1.1 Installation location requirements WARNING Insufficient air supply The device may overheat if there is an insufficient supply of air. Install the device so that there is sufficient air supply in the room. • Observe the maximum permissible ambient temperature. Refer to the information in the section "Technical data •...
  • Page 14: Installation (Except Level)

    Disassembly WARNING Incorrect disassembly The following dangers may result through incorrect disassembly: - Injury through electric shock - Danger through emerging media when connected to the process - Danger of explosion in hazardous area In order to disassemble correctly, observe the following: Before starting work, make sure that you have switched off all physical variables such as pressure, temperature, •...
  • Page 15: Installation For Level

    Figure 3-2 Fastening the pressure transmitter on the mounting bracket with vertical differential pressure lines "Level" installation 3.4.1 Installation for level Note Seals are required for the installation. The seals must be compatible with the medium to be measured. Seals are not included in the delivery. Procedure To install the pressure transmitter for level, proceed as follows: 1.
  • Page 16 3.4.2 Connection of the negative pressure line to the closed vessel When taking measurements in a closed container without or with little condensation formation, the negative pressure line is not filled. Formula: Start of scale value Δp = ρ · g · h Full scale value Δp = ρ...
  • Page 17 WARNING Hazardous contact voltage in versions with 4-conductor extension Danger of electrocution in case of incorrect connection. Observe the instructions in the 4-conductor extension operating manual for the electrical connection. • See also Technical data (Page 27) WARNING Improper power supply Danger of explosion in hazardous areas as result of incorrect power supply, e.g.
  • Page 18: Connecting The Device

    WARNING Incorrect selection of type of protection Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. This device is approved for several types of protection. 1. Decide in favor of one type of protection. 2. Connect the device in accordance with the selected type of protection. 3.
  • Page 19 ④ 4. If necessary, ground the shield to the screw of the ground terminal . This is electrically connected with the external protective conductor connection. ① ④ Power supply isolator with installed load Connecting terminals resistor ② ⑤ Auxiliary power Protective conductor connector/equipotential bonding terminal ③...
  • Page 20 ① ④ Key cover Blanking plug ② ⑤ Cover (front), optionally with inspection window Cover (rear) for electrical terminal compartment ③ ⑥ Door contacts (front and rear) Cable gland Optional: The installed cover catches depend on the type of protection. Figure 4-2 View of the pressure transmitter: Left: Front right: View from rear Commissioning...
  • Page 21: Introduction To Commissioning

    WARNING Opening device in energized state Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. Only open the device in a de-energized state. • Check prior to commissioning that the cover, cover locks, and cable inlets are assembled in accordance with the •...
  • Page 22: Commissioning In Gaseous Environments

    5.3.2 Commissioning in gaseous environments Usual arrangement Special arrangement ① ⑥ Pressure transmitter Shut-off valves ② ⑦ Stabilizing valve Drain valves ③ ④ ⑧ Differential pressure valves Condensate vessels (optional) ⑤ ⑨ Differential pressure lines Differential pressure transducer Pressure transmitter above the differential pressure Pressure transmitter below the transducer differential pressure transducer...
  • Page 23: Commissioning For Liquids

    ③ ④ 6. Open the other differential pressure valve ( 5.3.3 Commissioning for liquids Usual arrangement Special arrangement ① ⑦ Pressure transmitter Drain valves ② ⑧ Stabilizing valve Gas collector vessels (optional) ③ ④ ⑨ Differential pressure valves Differential pressure transducer ⑤...
  • Page 24: Commissioning With Vapor

    ⑦ 3. With a pressure transmitter below the differential pressure transducer, open both blowout valves one after the other until the air-free liquid escapes. ⑩ In the case of a pressure transmitter above the differential pressure transducer, open both vent valves one after the other until the air-free liquid escapes.
  • Page 25 Procedure WARNING Hot vapor Danger of injury or damage to device. ⑥ ③ ② If the shut-off valves and the differential pressure valve are both open and the stabilizing valve is then opened, ① the pressure transmitter can be damaged by the flow of vapor. Follow the specified procedure for commissioning.
  • Page 26: Service And Maintenance

    Basic safety instructions WARNING Impermissible repair of explosion protected devices Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. Repair must be carried out by Siemens authorized personnel only. • WARNING Impermissible accessories and spare parts Danger of explosion in areas subject to explosion hazard.
  • Page 27 WARNING Hot, toxic or corrosive process media Danger of injury during maintenance work. When working on the process connection, hot, toxic or corrosive process media could be released. As long as the device is under pressure, do not loosen process connections and do not remove any parts that are •...
  • Page 28: Maintenance And Repair Work

    Maintenance and repair work 6.2.1 Defining the maintenance interval WARNING No maintenance interval has been defined Device failure, device damage, and risk of injury. Define a maintenance interval for regular tests in line with device use and empirical values. • The maintenance interval will vary from site to site depending on corrosion resistance.
  • Page 29: Return Procedure

    WARNING Electrostatic charge Danger of explosion in hazardous areas if electrostatic charges develop, for example, when cleaning plastic enclosures with a dry cloth. Prevent electrostatic charging in hazardous areas. • 6.3.1 Servicing the remote seal measuring system The remote seal measuring system usually does not need servicing. If the mediums are contaminated, viscous or crystallized, it could be necessary to clean the diaphragm from time to time.
  • Page 30 Input 6.25 … 1250 mbar (2.51 ... 502 inH 0.032 … 6.25 bar (12.54 … 2509 inH 0.16 … 32 bar (2.33 … 465 psi) Output Output signal 4 … 20 mA, with modulated HART signal Operating conditions Ambient conditions Ambient temperature •...
  • Page 31 Mechanical design Non-copper aluminum die casting AC-AlSi12 (Fe) or AC-AlSi 10 Mg (Fe) Electronics housing • as per DIN EN 1706 Polyurethane-based paint, optional with epoxy-based primer • Nameplate made of stainless steel, mat. no. 1.4404/316L • Process flange screws Stainless steel, mat.
  • Page 32: Certificates And Approvals

    Certificates and approvals Certificates and approvals Classification according to Pressure Equipment Directive (PED 97/23/EC) PN 160 (MWP 2320 psi) For gases of Fluid Group 1 and liquids of Fluid Group 1; meets • requirements of Article 3 Para. 3 (good engineering practice) Explosion protection Explosion protection for Europe (to •...
  • Page 33 Certificates and approvals Explosion protection for USA (to FM) • Certificate of Compliance • Marking (XP/DIP) or (IS) XP CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6; DIP CL II, III, DIV 1, GP EFG T4/T6; IS CL I, II, III, DIV 1, GP ABCDEFG T4 CL I, Zone 0, AEx ia IIC T4;...
  • Page 34: Technical Support

    Technical Support You can contact Technical Support for all IA and DT products: ● Via the Internet using the Support Request: Support request (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● E-mail (mailto:support.automation@siemens.com) ● Phone: +49 (0) 911 895 7 222 ● Fax: +49 (0) 911 895 7 223 Further information about our technical support is available on the Internet at Technical support (http://www.siemens.com/automation/csi/service)
  • Page 35 Process instrumentation catalog (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Trademarks All names identified by ® are registered trademarks of Siemens AG. The remaining trademarks in this publication may be trademarks whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner.
  • Page 36: Rechtliche Hinweise

    Siemens-Produkte dürfen nur für die im Katalog und in der zugehörigen technischen Dokumentation vorgesehenen Einsatzfälle verwendet werden. Falls Fremdprodukte und -komponenten zum Einsatz kommen, müssen diese von Siemens empfohlen bzw. zugelassen sein. Der einwandfreie und sichere Betrieb der Produkte setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Lagerung, Aufstellung, Montage, Installation, Inbetriebnahme, Bedienung und Instandhaltung voraus.
  • Page 37 Siehe auch Anleitungen und Handbücher (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/dokumentation) Historie Diese Historie stellt den Zusammenhang zwischen der aktuellen Dokumentation und der gültigen Firmware des Geräts her. Die Dokumentation dieser Ausgabe gilt für folgende Firmware: Ausgabe Firmware- und Systemeinbindung Installationspfad für Bemerkung Hardwarekennung Typschild 12/2014 FW: 35.02.02...
  • Page 38 WARNUNG Einsatz eines beschädigten oder unvollständigen Geräts Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen. Benutzen Sie keine beschädigten oder unvollständigen Geräte. • Aufbau Typschilder Aufbau Typschild mit allgemeinen Informationen Seitlich am Gehäuse befindet sich das Typschild mit der Bestellnummer und weiteren wichtigen Angaben, wie Konstruktionsdetails und technischen Daten.
  • Page 39: Transport Und Lagerung

    Der Inhalt dieser Anleitung ist weder Teil einer früheren oder bestehenden Vereinbarung, Zusage oder eines früheren oder bestehenden Rechtverhältnisses noch soll er diese abändern. Sämtliche Verpflichtungen der Siemens AG ergeben sich aus dem jeweiligen Kaufvertrag, der auch die vollständige und alleingültige Gewährleistungsregelung enthält. Diese vertraglichen Gewährleistungsbestimmungen werden durch die Ausführungen der Anleitung weder erweitert noch...
  • Page 40 Geräteausführungen und kann auch nicht jeden denkbaren Fall der Inbetriebnahme, des Betriebs, der Wartung oder des Betriebs in Anlagen berücksichtigen. Sollten Sie weitere Informationen wünschen, die in dieser Anleitung nicht enthalten sind, wenden Sie sich bitte an die örtliche Siemens-Niederlassung oder Ihren Siemens-Ansprechpartner. Hinweis Einsatz unter besonderen Umgebungsbedingungen Insbesondere wird empfohlen, sich vor dem Einsatz des Geräts unter besonderen Umgebungsbedingungen, z.
  • Page 41 WARNUNG Ungeeignetes Gerät für den explosionsgefährdeten Bereich Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur Geräte, die für den Einsatz im vorgesehenen explosionsgefährdeten Bereich zugelassen und • entsprechend gekennzeichnet sind. Siehe auch Technische Daten (Seite 59) WARNUNG Verlust der Sicherheit des Geräts mit Zündschutzart Eigensicherheit "Ex i" Wenn das Gerät bereits an nicht eigensicheren Stromkreisen betrieben wurde oder die Angaben zu den elektrischen Daten nicht beachtet wurden, ist die Sicherheit des Geräts für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen nicht mehr gewährleistet.
  • Page 42: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Hinweis Werkstoffverträglichkeit Siemens kann Sie bei der Auswahl der messstoffbenetzten Komponenten des Sensors unterstützen. Die Verantwortung für die Auswahl liegt jedoch vollständig bei Ihnen. Siemens übernimmt keine Haftung für Fehler oder Versagen aufgrund von Werkstoffunverträglichkeit. WARNUNG Überschreitung des maximal zulässigen Betriebsdrucks Verletzungs- und Vergiftungsgefahr.
  • Page 43 WARNUNG Falsches Conduit-System Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen durch offene Kabeleinführung oder falsches Conduit-System. Montieren Sie bei einem Conduit-System eine Zündsperre in definiertem Abstand zum Geräteeingang. Beachten Sie • die in den einschlägigen Zulassungen erwähnten nationalen Vorschriften und Anforderungen. WARNUNG Falscher Anbau an Zone 0 Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen.
  • Page 44 VORSICHT Heiße Oberflächen durch heiße Messstoffe Verbrennungsgefahr durch Geräteoberflächentemperaturen über 70 °C (155 °F). Ergreifen Sie geeignete Schutzmaßnahmen, z. B. Berührungsschutz. • Sorgen Sie dafür, dass durch Schutzmaßnahmen die maximal zulässige Umgebungstemperatur nicht überschritten • wird. Beachten Sie die Angaben im Kapitel "Technische Daten (Seite 59)". VORSICHT Äußere Lasten Geräteschaden durch starke äußere Lasten (z.
  • Page 45 VORSICHT Verlust der Geräteschutzart Geräteschaden durch geöffnetes oder nicht ordnungsgemäß verschlossenes Gehäuse. Die auf dem Typenschild bzw. im Kapitel "Technische Daten (Seite 59)" angegebene Geräteschutzart ist nicht mehr gewährleistet. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher verschlossen ist. • Siehe auch Gerät anschließen (Seite 47) Demontage WARNUNG...
  • Page 46 Bild 3-1 Befestigung des Druckmessumformers mit Montagewinkel für waagrechte Wirkdruckleitungen Bild 3-2 Befestigung des Druckmessumformers mit Montagewinkel für senkrechte Wirkdruckleitungen Montage "Füllstand" 3.4.1 Montieren für Füllstand Hinweis Für die Montage benötigen Sie Dichtungen. Die Dichtungen müssen kompatibel mit dem zu messenden Medium sein. Dichtungen gehören nicht zum Lieferumfang.
  • Page 47 Formel: Messanfang Δp = ρ · g · h Messende Δp = ρ · g · h Messanfang Δp Einzustellender Messanfang Messende Δp Einzustellendes Messende Druck ρ Dichte des Messstoffs im Behälter Erdbeschleunigung Messanordnung am geschlossenen Behälter: keine oder nur geringe Kondensatabscheidung Bei Messung am geschlossenen Behälter mit starker Kondensatbildung muss die Minusdruckleitung gefüllt (meist mit dem Messstoffkondensat) und ein Abgleichgefäß...
  • Page 48 Siehe auch Technische Daten (Seite 59) WARNUNG Unsachgemäße Stromversorgung Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen bei unsachgemäßer Stromversorgung, z. B. bei Verwendung von Gleichstrom an Stelle von Wechselstrom. Schließen Sie das Gerät entsprechend den vorgeschriebenen Versorgungs- und Signalstromkreisen an. Die • betreffenden Vorschriften finden Sie in den Zertifikaten, im Kapitel "Technische Daten (Seite 59)" bzw. auf dem Typschild.
  • Page 49: Gerät Anschließen

    WARNUNG Falsche Auswahl der Zündschutzart Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereich. Dieses Gerät ist für mehrere Zündschutzarten zugelassen. 1. Entscheiden Sie sich für eine Zündschutzart. 2. Schließen Sie das Gerät gemäß der gewählten Zündschutzart an. 3. Um einen fehlerhaften Einsatz bei späterer Verwendung zu vermeiden, machen Sie vor dem Anschließen die nicht verwendeten Zündschutzarten auf dem Typschild dauerhaft unkenntlich.
  • Page 50 Beachten Sie dabei die Polung! Wenn erforderlich, erden Sie das Gerät über den "-" Anschluss, indem Sie den "- ③ " Anschluss mit der Erdungsklemme verbinden. ④ 4. Legen Sie gegebenenfalls den Schirm auf die Schraube der Erdungsklemme . Diese ist elektrisch mit dem äußeren Schutzleiteranschluss verbunden.
  • Page 51: In Betrieb Nehmen

    ① ④ Abdeckung der Tasten Blindstopfen ② ⑤ Deckel (vorne), optional mit Sichtfenster Deckel (hinten) für elektrischen Anschlussraum ③ ⑥ Deckelsicherungen (vorne und hinten) Kabelverschraubung Optional: Die Deckelsicherungen sind in Abhängigkeit zur Zündschutzart vorhanden. Bild 4-2 Geräteansicht des Druckmessumformers: Links: Vorderansicht, Rechts: Rückansicht Inbetriebnehmen Grundlegende Sicherheitshinweise GEFAHR...
  • Page 52 WARNUNG Öffnen des Geräts unter Spannung Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen. Öffnen Sie das Gerät nur im spannungslosen Zustand. • Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Abdeckung, Sicherungen der Abdeckung und Kabeldurchführungen • vorschriftsmäßig montiert sind. Ausnahme: Geräte der Zündschutzart Eigensicherheit "Ex i" dürfen auch unter Spannung in explosionsgefährdeten Bereichen geöffnet werden.
  • Page 53 5.3.2 Bei Gasen inbetriebnehmen Herkömmliche Anordnung Spezielle Anordnung ① ⑥ Druckmessumformer Absperrventile ② ⑦ Ausgleichventil Ablassventile ③ ④ ⑧ Wirkdruckventile Kondensatgefäße (optional) ⑤ ⑨ Wirkdruckleitungen Wirkdruckgeber Druckmessumformer oberhalb des Wirkdruckgebers Druckmessumformer unterhalb des Wirkdruckgebers Voraussetzung Sämtliche Absperrventile sind geschlossen. Vorgehensweise Um den Druckmessumformer bei Gasen in Betrieb zu nehmen, gehen Sie folgendermaßen vor: ⑥...
  • Page 54 ③ ④ 6. Öffnen Sie das andere Wirkdruckventil ( oder 5.3.3 Bei Flüssigkeiten inbetriebnehmen Herkömmliche Anordnung Spezielle Anordnung ① ⑦ Druckmessumformer Ablassventile ② ⑧ Ausgleichventil Gassammler (optional) ③ ④ ⑨ Wirkdruckventile Wirkdruckgeber ⑤ ⑩ Wirkdruckleitungen Entlüftungsventile ⑥ Absperrventile Druckmessumformer unterhalb des Wirkdruckgebers Druckmessumformer oberhalb des Wirkdruckgebers Voraussetzung...
  • Page 55 ⑦ 3. Beim Druckmessumformer unterhalb des Wirkdruckgebers öffnen Sie nacheinander beide Ausblasventile etwas, bis luftfreie Flüssigkeit austritt. ⑩ Beim Druckmessumformer oberhalb des Wirkdruckgebers öffnen Sie nacheinander beide Entlüftungsventile etwas, bis luftfreie Flüssigkeit austritt. ⑦ ⑩ 4. Schließen Sie beide Ablassventile bzw.
  • Page 56 Vorgehensweise WARNUNG Heißer Dampf Verletzungsgefahr und Geräteschaden. ⑥ ③ ② Wird bei gleichzeitig geöffneten Absperrventilen und Wirkdruckventil das Ausgleichventil geöffnet, so kann der ① Druckmessumformer durch strömenden Dampf beschädigt werden. Befolgen Sie bei der Inbetriebnahme die beschriebenen Arbeitsschritte der Vorgehensweise. •...
  • Page 57 Instandhalten und Warten Grundlegende Sicherheitshinweise WARNUNG Unzulässige Reparatur von Geräten in explosionsgeschützter Ausführung Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen. Reparaturarbeiten dürfen nur durch von Siemens autorisiertes Personal durchgeführt werden. • WARNUNG Unzulässiges Zubehör und unzulässige Ersatzteile Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen oder Geräteschaden.
  • Page 58 WARNUNG Heiße, giftige oder aggressive Messstoffe Verletzungsgefahr bei Wartungsarbeiten. Beim Arbeiten am Prozessanschluss können heiße, giftige oder aggressive Messstoffe freigesetzt werden. Solange das Gerät unter Druck steht, lösen Sie keine Prozessanschlüsse und entfernen Sie keine druckbeaufschlagten • Teile. Sorgen Sie vor dem Öffnen oder Ausbauen des Geräts dafür, dass keine Messstoffe freigesetzt werden können. •...
  • Page 59: Wartungs- Und Reparaturarbeiten

    Wartungs- und Reparaturarbeiten 6.2.1 Wartungsintervall festlegen WARNUNG Wartungsintervall nicht definiert Geräteausfall, Geräteschaden und Verletzungsgefahr. Legen Sie je nach Einsatz des Geräts nach eigenen Erfahrungswerten ein Wartungsintervall für wiederkehrende • Prüfungen fest. Das Wartungsintervall wird z. B. auch je nach Einsatzort durch die Korrosionsbeständigkeit beeinflusst. •...
  • Page 60 Gehäusereinigung ● Reinigen Sie die äußeren Gehäuseteile und das Anzeigefenster mit einem Lappen, der mit Wasser angefeuchtet ist, oder mit einem milden Reinigungsmittel. ● Verwenden Sie keine aggressiven Reiniger oder Lösungsmittel. Kunststoffteile oder die Lackoberfläche könnten beschädigt werden. WARNUNG Elektrostatische Aufladung Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen durch elektrostatische Aufladungen, die zum Beispiel beim Reinigen von Kunststoffgehäusen mit einem trockenen Tuch auftreten.
  • Page 61: Technische Daten

    Technische Daten Allgemein Eingang Messspanne (stufenlos einstellbar) Messspanne Max. zulässiger Betriebsdruck MAWP (PS) 1 ... 50 mbar 160 bar (2320 psi) (0,4 ... 20 inH 1,25 … 250 mbar (0,5 … 100 inH 6,25 … 1250 mbar (2,51 … 502 inH 0,032 …...
  • Page 62 Konstruktiver Aufbau Prozessanschluss und PN 160: Edelstahl W. Nr. 1.4404/316L Verschlussschraube O-Ring Standard: Viton [FKM, (FPM)] Optional: • PTFE (virginal) • PTFE (glasfaserverstärkt) • FFPM (Kalrez) • Graphit • Werkstoff nicht messstoffberührter • Teile Kupferarmer Aluminiumdruckguss AC-AlSi12 (Fe) oder AC-AlSi 10 Mg Elektronikgehäuse •...
  • Page 63: Zertifikate Und Zulassungen

    Zertifikate und Zulassungen Zertifikate und Zulassungen Einteilung nach Druckgeräterichtlinie (DGRL 97/23/EG) PN 160 (MWP 2320 psi) für Gase Fluidgruppe 1 und Flüssigkeiten Fluidgruppe 1; erfüllt die • Anforderungen nach Artikel 3, Absatz 3 (gute Ingenieurpraxis) Explosionsschutz Explosionsschutz für Europa (nach •...
  • Page 64 Zertifikate und Zulassungen Certificate of Compliance • Kennzeichnung (XP/DIP) oder (IS) XP CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6; DIP CL II, III, DIV 1, GP EFG T4/T6; IS CL I, II, III, DIV 1, GP ABCDEFG T4 CL I, Zone 0, AEx ia IIC T4; CL I, Zone 1, AEX ib IIC T4 Zulässige Umgebungstemperatur = T4: -40 ...
  • Page 65: Technische Unterstützung

    Technical Support Sie erreichen den Technical Support für alle IA- und DT-Produkte: ● Über das Internet mit dem Support Request: Support Request (http://www.siemens.de/automation/support-request) ● Email (mailto:support.automation@siemens.com) ● Telefon: +49 (0) 911 895 7 222 ● Fax: +49 (0) 911 895 7 223 Weitere Informationen zu unserem technischen Support erhalten Sie im Internet unter Technischer Support (http://www.siemens.de/automation/csi/service)
  • Page 66 Produktinformation SITRANS P im Internet (http://www.siemens.de/sitransp) Katalog Prozessinstrumentierung (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/kataloge) Marken Alle mit dem Schutzrechtsvermerk ® gekennzeichneten Bezeichnungen sind eingetragene Marken der Siemens AG. Die übrigen Bezeichnungen in dieser Schrift können Marken sein, deren Benutzung durch Dritte für deren Zwecke die Rechte der Inhaber verletzen kann.
  • Page 67: Mentions Légales

    ATTENTION Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens.
  • Page 68: Vérification De La Livraison

    Voir aussi Instructions et manuels (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Historique Cet historique établit la relation entre la documentation actuelle et le firmware valide de l'appareil. La documentation de la présente édition s'applique au firmware suivant : Edition Plaque signalétique de Intégration système Chemin d'installation...
  • Page 69 ATTENTION Utilisation d'un appareil endommagé ou incomplet Danger d'explosion dans des zones à risque d'explosion. N'utilisez pas d'appareils endommagés ou incomplets. • Structure des plaques signalétiques Structure de la plaque signalétique avec les informations générales La plaque signalétique avec le numéro de référence et d'autres indications importantes, comme les détails de construction et les caractéristiques techniques, se situe sur le côté...
  • Page 70: Transport Et Stockage

    Le contenu de ce manuel ne fait pas partie d'une convention, d'un accord ou d'un statut juridique antérieur ou actuel, et ne doit en rien les modifier. Toutes les obligations de Siemens AG sont stipulées dans le contrat de vente qui contient également les seules conditions de garantie complètes et valables.
  • Page 71 être considérés dans ces instructions. Si vous avez besoin d'une information supplémentaire ne figurant pas dans ces instructions, contactez l'agence Siemens de votre région ou le représentant de votre société. Remarque Exploitation dans des conditions ambiantes spéciales...
  • Page 72 Voir aussi Caractéristiques techniques (Page 90) ATTENTION Perte de la fonction de sécurité avec le type de protection "Sécurité intrinsèque Ex i" Si l'appareil a déjà été exploité dans des circuits à sécurité non intrinsèque ou si les caractéristiques électriques n'ont pas été...
  • Page 73: Montage

    Remarque Compatibilité des matériaux Siemens peut vous assister dans le choix des composants du capteur mouillés par le milieu du procédé. Vous êtes cependant responsable du choix des composants. Siemens décline toute responsabilité en cas de défauts ou de défaillances résultant de l'incompatibilité des matériaux.
  • Page 74 ATTENTION Système de conduits incorrect Risque d'explosion dans des zones à risque dû à une entrée de goulotte ouverte ou à un système de conduits incorrect. Dans le cas d'un système de conduits, monte un pare-étincelles à une distance définie de l'entrée de l'appareil. •...
  • Page 75 PRUDENCE Surfaces chaudes dues aux milieux chauds utilisés dans le procédé Risque de brûlure dû à des températures de surface supérieures à 70 °C (155 °F). Prenez des mesures adaptées, permettant par exemple de se protéger de tout contact. • Veillez à...
  • Page 76 PRUDENCE Réduction du degré de protection Si le boîtier est ouvert ou n'est pas correctement fermé, l'appareil est susceptible d'être endommagé. Le degré de protection spécifié sur la plaque signalétique ou au chapitre "Caractéristiques techniques (Page 90)" n'est plus garanti. Assurez-vous que l'appareil est bien fermé.
  • Page 77 Figure 3-2 Fixation du transmetteur de pression avec équerre de montage pour conduites de pression active verticales Montage "Degré de remplissage" 3.4.1 Montage pour niveau Remarque Des joints sont nécessaires pour le montage. Les joints doivent être compatibles avec le produit à mesurer. Les joints ne font pas partie de l'étendue de livraison.
  • Page 78 Formule : Début de plage de mesure Δp = ρ · g · h Fin de plage de mesure Δp = ρ · g · h Début de plage de mesure Δp Début de plage de mesure à régler Fin de plage de mesure Δp Fin de plage de mesure à...
  • Page 79 Voir aussi Caractéristiques techniques (Page 90) ATTENTION Alimentation incorrecte Risque d'explosion dans les zones à risque résultant d'une alimentation incorrecte, utilisant p. ex. du courant continu au lieu d'utiliser du courant alternatif. Connectez l'appareil en respectant l'alimentation et les circuits de signaux spécifiés. Les spécifications appropriées •...
  • Page 80: Raccordement De L'appareil

    ATTENTION Choix du type de protection incorrect Risque d'explosion dans les zones explosives. Cet appareil est homologué pour différents types de protection. 1. Choisissez l'un des types de protection. 2. Raccordez l'appareil en fonction du type de protection choisi. 3. Afin d'éviter toute erreur d'utilisation par la suite, masquez les types de protection qui ne sont pas utilisés en permanence sur la plaque signalétique.
  • Page 81 Respectez la polarité ! Si nécessaire, effectuez la mise à la masse de l'appareil via la borne "-" en reliant la borne "-" à la ③ borne de mise à la masse ④ 4. Posez éventuellement le blindage sur la vis de la borne de la borne de mise à la masse .
  • Page 82 ① ④ Couvercle des touches Bouchons ② ⑤ Couvercle (avant), en option avec un voyant Couvercle (arrière) pour la boîte de raccordement électrique ③ ⑥ Sécurités des couvercles (à l'avant et à Presse-étoupe l'arrière) En option : Les sécurités des couvercles sont disponibles en fonction du type de protection en cas de déflagration.
  • Page 83 ATTENTION Ouverture de l'appareil sous tension Risque d'explosion dans les zones explosives. N'ouvrir l'appareil que lorsqu'il est hors tension. • Avant la mise en service, vérifiez que le couvercle, les verrous de sécurité et les entrées de goulotte sont assemblés •...
  • Page 84 5.3.2 Mise en service avec des gaz Disposition traditionnelle Disposition spéciale ① ⑥ Transmetteur de pression Soupapes d'arrêt ② ⑦ Robinet d'équilibrage Soupapes d'échappement ③ ④ ⑧ Vannes de pression active Pots de condensation (en option) ⑤ ⑨ Conduites de pression active Diaphragme de mesure Transmetteur de pression au-dessus du diaphragme Transmetteur de pression au-dessous...
  • Page 85 ③ ④ 6. Ouvrez l'autre vanne de pression active ( 5.3.3 Mise en service avec des liquides Disposition traditionnelle Disposition spéciale ① ⑦ Transmetteur de pression Soupapes d'échappement ② ⑧ Robinet d'équilibrage Collecteur de gaz (en option) ③ ④ ⑨ Vannes de pression active Diaphragme de mesure ⑤...
  • Page 86 3. Lorsque le transmetteur de pression est en dessous du diaphragme de mesure, ouvrez successivement légèrement les ⑦ deux soupapes de purge jusqu'à ce que du liquide sans air s'échappe. Pour le transmetteur au-dessus du diaphragme de mesure, ouvrez successivement légèrement les deux soupapes ⑩...
  • Page 87 Condition Toutes les vannes sont fermées. Procédure ATTENTION Vapeur chaude Risque de blessure et endommagement de l'appareil. ⑥ ③ Si lorsque les soupapes d'arrêt et la vanne de pression active sont ouvertes simultanément, le robinet ② ① d'équilibrage est ouvert, le transmetteur de pression peut être endommagé...
  • Page 88: Entretien Et Maintenance

    ATTENTION Réparation non autorisée d'appareils protégés contre les explosions Risque d'explosion dans les zones explosives. Seul le personnel technique Siemens Flow Instruments est autorisé à intervenir sur l'appareil pour le réparer. • ATTENTION Accessoires et pièces de rechange non autorisés Risque d'explosion dans les zones explosives.
  • Page 89 ATTENTION Milieux de procédé chauds, toxiques ou corrosifs Risque de blessure pendant les travaux de maintenance. Lors d'une intervention sur le raccordement du procédé, des milieux chauds, toxiques ou corrosifs utilisés dans le procédé peuvent s'échapper. Tant que l'appareil est sous pression, ne déserrez pas les raccordements du procédé et ne retirez aucune pièce •...
  • Page 90 Travaux de maintenance et de réparation 6.2.1 Détermination des intervalles de maintenance ATTENTION Intervalles de maintenance non définis. Défaillance de l'appareil, détérioration de l'appareil et risque de blessure. Selon l'utilisation de l'appareil et selon vos propres valeurs expérimentales, définissez un intervalle de maintenance •...
  • Page 91 IMPORTANT Pénétration de l'humidité à l'intérieur du boîtier Dommages causés à l'appareil. Veillez à ce que l'humidité ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil lors des travaux de nettoyage et de maintenance. • Nettoyage du boîtier ● Nettoyez l'extérieur du boîtier et la fenêtre d'affichage avec un chiffon humide ou imbibé d'un détergent doux. ●...
  • Page 92: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Indications générales Entrée Gamme de mesure (réglage continu) Gamme de mesure Pression de service max. admissible MAWP (PS) 1 ... 50 mbar 160 bar (2320 psi) (0,4 ... 20 po.H 1,25 … 250 mbar (0,5...100 po.H 6,25 … 1250 mbar (2,51...502 po.H 0,032 …...
  • Page 93 Constitution Raccordement procédés et vis de PN 160 : Acier inox, mat. n° 1.4404/316L fermeture Joint torique Standard : Viton [FKM, (FPM)] En option : • PTFE (virginal) • PTFE (renforcé à la fibre de verre) • FFPM (Kalrez) • Graphite •...
  • Page 94 Certificats et homologations Certificats et homologations Classification selon la directive d’équipement sous pression (DGRL 97/23/CE) pour les gaz du groupe de fluide 1 et les liquides du groupe de fluide 1 ; PN 160 (MWP 2320 psi) • satisfait les exigences selon l'article 3, alinéa 3 (bonne pratique d'ingénierie) Protection contre l'explosion Protection contre les explosions pour...
  • Page 95 Certificats et homologations Inductance intérieure efficace = 400 μH Capacité intérieure efficace = 6 nF Protection contre les explosions aux • Etats-Unis (conformément aux normes Certificate of Compliance • Identification (XP/DIP) ou (IS) XP CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6 ; DIP CL II, III, DIV 1, GP EFG T4/T6 ;...
  • Page 96: Assistance Technique

    (DT) : ● par Internet, en utilisant le formulaire de Demande d'assistance : Demande d'assistance (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● Courriel (mailto:support.automation@siemens.com) ● Tél. : +49 (0) 911 895 7 222 ● Fax : +49 (0) 911 895 7 223 SITRANS P500 avec HART...
  • Page 97 Marques de fabrique Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs.
  • Page 98: Instrucciones De Servicio Resumidas

    Considere lo siguiente: ADVERTENCIA Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y...
  • Page 99: Uso Previsto

    Consulte también Instrucciones y manuales (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Historial En este historial se indica la relación entre la documentación actual y el firmware válido del aparato. La documentación de esta edición es válida para el siguiente firmware: Edición ID de firmware y hardware Integración en el...
  • Page 100 ADVERTENCIA Empleo de un aparato dañado o incompleto Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas. No ponga en marcha ningún aparato dañado o incompleto. • Diseño de las placas de características Diseño de la placa de características con información general En el lateral de la caja se halla la placa de características, que incluye el número de referencia y otra información importante, como los detalles constructivos o los datos técnicos.
  • Page 101: Consignas De Seguridad

    ● Si el embalaje original no está disponible, asegúrese de que todos los envíos estén adecuadamente empaquetados para garantizar su protección durante el transporte. Siemens no asume responsabilidad alguna por los costes en que se pudiera incurrir debido a daños por transporte.
  • Page 102 Funcionamiento en condiciones ambientales especiales Se recomienda ponerse en contacto con un representante de Siemens o con nuestro departamento de aplicaciones antes de poner en marcha el dispositivo en condiciones ambientales especiales como, por ejemplo, en plantas nucleares o en caso de que el dispositivo sea utilizado con propósitos de investigación y desarrollo.
  • Page 103 ADVERTENCIA Aparato no adecuado para áreas potencialmente explosivas Peligro de explosión. Se debe utilizar únicamente equipos homologados y respectivamente etiquetados para el uso en las áreas • potencialmente explosivas previstas. Consulte también Datos técnicos (Página 121) ADVERTENCIA Pérdida de seguridad del aparato con el tipo de protección "Seguridad intrínseca Ex i" Si el aparato ya ha funcionado en circuitos de seguridad no intrínseca o las especificaciones eléctricas no se han tenido en cuenta, la seguridad del aparato ya no se garantiza para el uso en áreas potencialmente explosivas.
  • Page 104: Montaje

    Compatibilidad de los materiales Siemens puede proporcionarle soporte sobre la selección de los componentes del sensor que están en contacto con los medios a medir. Sin embargo, usted es responsable de la selección de los componentes. Siemens no acepta ninguna responsabilidad por daños o averías derivados por el uso de materiales incompatibles.
  • Page 105 ADVERTENCIA Se ha excedido la temperatura máxima del ambiente o del medio a medir Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas. Avería del aparato. Asegúrese de que no se excedan las temperaturas máximas admisibles del ambiente y del medio a medir en el •...
  • Page 106 ADVERTENCIA Pérdida de la protección contra explosión Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas en caso de que el dispositivo esté abierto o no esté cerrado de forma adecuada. Cierre el dispositivo tal y como se describe en el capítulo "Conexión del aparato (Página 109)". •...
  • Page 107 ATENCIÓN Radiación solar directa Mayor número de errores de medición. Proteja el aparato de la radiación solar directa. • Asegúrese de que no se exceda la temperatura ambiente máxima permitida. Tenga en cuenta las indicaciones al respecto en el capítulo Datos técnicos (Página 121). 3.1.2 Montaje correcto ATENCIÓN...
  • Page 108 Fijación con escuadra Se puede fijar la escuadra con un arco tubular en un tubo de montaje horizontal o vertical, Ø de 50 mm (2 "). Como alternativa, también se puede fijar la escuadra en la pared. El transmisor de presión se fija con los cuatro tornillos adjuntos en la escuadra de fijación. Figura 3-1 Fijación del transmisor de presión con escuadra para tuberías horizontales de presión efectiva Figura 3-2...
  • Page 109 3.4.2 Conexión del conducto de presión negativa con el depósito cerrado Si la medida tiene lugar con el depósito cerrado y sin formación de condensado (o bien si esta es muy escasa), la tubería de presión negativa permanece sin llenar. Fórmulas: Principio de la medición Δp...
  • Page 110 ADVERTENCIA Riesgo de contacto con tensión eléctrica peligrosa en modelos con suplemento de 4 conductores. Peligro de electrocución en caso de una conexión eléctrica inadecuada. Durante la conexión eléctrica tenga en cuenta las especificaciones recogidas en las instrucciones de servicio del •...
  • Page 111: Conexión Del Aparato

    ADVERTENCIA Selección incorrecta del tipo de protección Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas. Este dispositivo está homologado para varios tipos de protección. 1. Seleccione un tipo de protección. 2. Conecte el dispositivo conforme al tipo de protección seleccionado. 3. Con el fin de evitar un uso incorrecto más adelante, los tipos de protección que no se utilizan de forma permanente deben tacharse en la placa de características de modo que no sean reconocibles.
  • Page 112 Asegúrese de que la polaridad sea correcta. Si es necesario, ponga el aparato a tierra a través del borne "-", para ello ③ conecte este borne con el borne de puesta a tierra ④ 4. Dado el caso, coloque la pantalla en el tornillo del borne de puesta a tierra .
  • Page 113: Puesta En Servicio

    ① ④ Cubierta de las teclas Tapón ciego ② ⑤ Tapa (parte delantera), opcionalmente con Tapa (parte posterior) para el espacio de conexión mirilla eléctrica ③ ⑥ Seguros de cubierta (delante y detrás) Prensaestopas Opcional: los seguros de cubierta están presentes en función del grado de protección contra ignición.
  • Page 114 ADVERTENCIA Abrir el dispositivo en estado activado Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas. Abra el dispositivo únicamente en estado desactivado. • Antes de la puesta en marcha compruebe que la tapa, los seguros de la tapa y las entradas de cables estén montadas •...
  • Page 115 5.3.2 Puesta en servicio con gases Disposición habitual Disposición especial ① ⑥ Transmisor de presión Válvulas de cierre ② ⑦ Válvula de compensación Válvulas de descarga ③ ④ ⑧ Válvulas de presión efectiva Depósitos de condensación (opcional) ⑤ ⑨ Tuberías de presión efectiva Elemento primario Transmisor de presión por encima del elemento Transmisor de presión por debajo del...
  • Page 116 ③ ④ 6. Abra la otra válvula de presión efectiva ( 5.3.3 Puesta en servicio con líquidos Disposición habitual Disposición especial ① ⑦ Transmisor de presión Válvulas de descarga ② ⑧ Válvula de compensación Colector de gas (opcional) ③ ④ ⑨...
  • Page 117 ⑦ 3. Si el transmisor de presión está por debajo del elemento primario, abra un poco las dos válvulas de evacuación tras otra, hasta que empiece a salir líquido sin aire. ⑩ Si el transmisor está por encima del elemento primario, abra un poco las dos válvulas de purga de aire una tras otra hasta que empiece a salir líquido sin aire.
  • Page 118 Procedimiento ADVERTENCIA Vapor caliente Peligro de lesiones y daños del aparato. ⑥ ③ Si estando las válvulas de cierre y las válvulas de presión efectiva abiertas simultáneamente se abre además la ② ① válvula de compensación , el vapor en circulación puede provocar daños en el transmisor de presión Durante la puesta en marcha observe los pasos descritos del procedimiento.
  • Page 119 Consignas básicas de seguridad ADVERTENCIA No se permite la reparación de dispositivos protegidos contra explosión Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas. Las tareas de reparación deben ser realizadas únicamente por personal autorizado por Siemens. • ADVERTENCIA Accesorios y repuestos no admisibles Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas.
  • Page 120 ADVERTENCIA Medios a medir calientes, tóxicos y corrosivos Peligro de lesiones durante el mantenimiento. Durante el proceso de conexión pueden liberarse medios calientes, tóxicos o corrosivos. Mientras el aparato se encuentre bajo presión, no afloje conexiones de proceso y no retire ninguna de las partes que •...
  • Page 121 Trabajos de mantenimiento y reparación 6.2.1 Definir el intervalo de mantenimiento ADVERTENCIA Intervalo de mantenimiento no definido Fallo del aparato, daños del aparato y peligro de lesiones. En función del uso del aparato y basándose en los valores obtenidos por experiencia propia, especifique un intervalo •...
  • Page 122: Eliminación De Residuos

    Limpieza del encapsulado ● Limpie el exterior del encapsulado y la pantalla usando un paño humedecido con agua o jabón suave. ● No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Los componentes de plástico o superficies pintadas podrían dañarse. ADVERTENCIA Carga electroestática Peligro de explosión en áreas con peligro de explosión si se produce una carga electroestática, p.
  • Page 123: Datos Técnicos

    Datos técnicos General Entrada Alcance de medida (ajustable sin escalones) Alcance de medida Presión de servicio máx. admisible MAWP (PS) 1 ... 50 mbar 160 bar (2320 psi) (0,4 ... 20 inH 1,25 … 250 mbar (0,5 … 100 inH 6,25 …...
  • Page 124 Construcción mecánica Conexión al proceso y tornillo de PN 160: Acero inoxidable, n.º mat. 1.4404/316L cierre Anillo toroidal Estándar: Viton [FKM, (FPM)] Opcional: • PTFE (virgen) • PTFE (reforzado con fibra de vidrio) • FFPM (Kalrez) • Grafito • Material de las piezas sin contacto •...
  • Page 125 Certificados y homologaciones Certificados y homologaciones Clasificación según la Directiva de equipos a presión (DGRL 97/23/CE) PN 160 (MWP 2320 psi) Para gases del grupo de fluidos 1 y líquidos del grupo de fluidos 1; cumple • los requisitos conforme al artículo 3, párrafo 3 (buenas prácticas de ingeniería) Protección contra explosión Protección contra explosión para...
  • Page 126 Certificados y homologaciones Inductancia interna efectiva = 400 μH Capacidad interna efectiva = 6 nF Protección contra explosión para • EE.UU. (según FM) Certificate of Compliance • Identificación (XP/DIP) o bien (IS) XP CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6; DIP CL II, III, DIV 1, GP EFG T4/T6;...
  • Page 127: Soporte Técnico

    Asistencia técnica Se puede contactar con la Asistencia técnica para todos los productos de IA y DT: ● A través de Internet usando la Support Request: Support Request (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● E-mail (mailto:support.automation@siemens.com) ● Por teléfono: +49 (0) 911 895 7 222 ●...
  • Page 128 Marcas registradas Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
  • Page 129: Avvertenze Di Legge

    Si prega di tener presente quanto segue: AVVERTENZA I prodotti Siemens devono essere utilizzati solo per i casi d’impiego previsti nel catalogo e nella rispettiva documentazione tecnica. Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati da Siemens. Il funzionamento corretto e sicuro dei prodotti presuppone un trasporto, un magazzinaggio, un’installazione, un montaggio, una messa in servizio, un...
  • Page 130: Controllo Della Fornitura

    Vedere anche Guide e manuali (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Cronologia La presente cronologia mette in relazione la documentazione attuale e il firmware valido dell'apparecchio. La documentazione di questa edizione vale per i seguenti firmware: Edizione Targhetta identificativa Integrazione nel sistema Percorso di Nota...
  • Page 131 AVVERTENZA Utilizzo di un apparecchio danneggiato o incompleto Pericolo di esplosione nelle aree pericolose. Non utilizzare apparecchi danneggiati o incompleti. • Struttura targhette identificative Struttura targhetta identificativa con informazioni generali Di lato sull'alloggiamento si trova la targhetta identificativa con il numero di ordinazione e altre indicazioni importanti, quali i dettagli costruttivi e i dati tecnici.
  • Page 132: Trasporto E Immagazzinaggio

    Il contenuto del presente manuale non è parte di un precedente o esistente accordo, promessa o rapporto giuridico né ha lo scopo di modificare questi ultimi. Gli obblighi da parte della Siemens AG sono quelli previsti dal contratto di compravendita che contiene le uniche condizioni di garanzia valide e complete.
  • Page 133 Prima di utilizzare il dispositivo in condizioni ambientali difficili, ad es. in un impianto nucleare, o in caso di utilizzo a scopi di ricerca e di sviluppo, si consiglia di rivolgersi al proprio rappresentante Siemens o al proprio reparto applicazioni.
  • Page 134 AVVERTENZA Dispositivo non adatto all'utilizzo in aree pericolose Pericolo di esplosione. Utilizzare solo apparecchiature omologate per l'utilizzo nella relativa area pericolosa e munite dell'apposito • contrassegno. Vedere anche Dati tecnici (Pagina 151) AVVERTENZA Perdita di sicurezza nel dispositivo con tipo di protezione "sicurezza intrinseca Ex i" Se il dispositivo è...
  • Page 135 Nota Compatibilità del materiale Siemens assiste il cliente nella scelta dei componenti del sensore a contatto con la sostanza di processo. Il cliente è comunque responsabile della scelta dei componenti. Siemens non si assume alcuna responsabilità per errori o malfunzionamenti causati da materiali incompatibili.
  • Page 136 AVVERTENZA Sistema guidacavi errato Pericolo di esplosione nelle aree pericolose se il passacavo è aperto o il sistema guidacavi è errato. Se il problema è il sistema guidacavi, montare una protezione antiscintille a una distanza definita dall'ingresso del • dispositivo. Attenersi alle disposizioni nazionali e ai requisiti definiti nelle omologazioni rilevanti. AVVERTENZA Montaggio errato nella zona 0 Pericolo di esplosione nelle aree pericolose.
  • Page 137 CAUTELA Superfici bollenti perché a contatto con sostanze di processo bollenti Pericolo di ustioni per la presenza di superfici con temperature superiori a 70 °C (155 °F). Adottare misure protettive adeguate, ad es. di protezione dal contatto. • Accertarsi che le misure protettive non causino un superamento della temperatura massima consentita per l'ambiente. •...
  • Page 138 CAUTELA Perdita del grado di protezione Se la custodia è aperta o non è chiusa correttamente il dispositivo può subire dei danni. Non viene garantito il grado di protezione indicato nella targhetta del nome e/o nel capitolo "Dati tecnici (Pagina 151)". Accertarsi che il dispositivo sia chiuso correttamente.
  • Page 139 Figura 3-1 Fissaggio del trasmettitore di pressione con l'angolare per conduttori pressione effettiva orizzontali Figura 3-2 Fissaggio del trasmettitore di pressione con l'angolare per conduttori pressione effettiva verticali Montaggio "Livello" 3.4.1 Montaggio per livello Nota Per il montaggio sono necessarie delle guarnizioni. Le guarnizioni devono essere adeguate al fluido da misurare. Le guarnizioni non fanno parte della fornitura.
  • Page 140 Formula: Inizio misura Δp = ρ · g · h Fine misura Δp = ρ · g · h inizio misura Δp inizio misura da regolare fine misura Δp fine misura da regolare pressione ρ densità della sostanza da misurare nel contenitore accelerazione di gravità...
  • Page 141 AVVERTENZA Alimentazione inadeguata Pericolo di esplosione nelle aree pericolose in caso di alimentazione errata, ad es. in seguito all'utilizzo della corrente continua invece che alternata. Collegare il dispositivo come indicato nei circuiti di alimentazione e di segnale specificati. Le specifiche rilevanti sono •...
  • Page 142: Collegamento Dell'apparecchio

    ATTENZIONE Temperatura ambiente troppo alta Danni alla guaina del cavo. A una temperatura ambiente ≥ 60 °C (140 °F) utilizzare cavi termoresistenti adatti a una temperatura ambiente più alta • di almeno 20 °C (68 °F). ATTENZIONE Valori di misura errati in caso di collegamento a terra scorretto La messa a terra dell'apparecchio tramite il collegamento "+"...
  • Page 143 ① ④ sezionatore dell'alimentazione con morsetti di collegamento resistenza di carico integrata ② ⑤ alimentatore collegamento conduttore di protezione/morsetto compensazione di potenziale ③ ⑥ morsetto di terra entrata cavo per alimentatore/uscita analogica Figura 4-1 Schema per il collegamento elettrico Chiusura dell'apparecchio ②⑤...
  • Page 144: Messa In Servizio

    ① ④ Copertura tasti Tappo cieco ② ⑤ Coperchio (anteriore), in via opzionale con Coperchio (posteriore) del vano per i collegamenti elettrici finestrella ③ ⑥ Sicure del coperchio (anteriore e posteriore) Bocchettone pressacavo Opzionale: Le sicure del coperchio sono disponibili in funzione del tipo di protezione antideflagrante.
  • Page 145 AVVERTENZA Apertura del dispositivo sotto tensione Pericolo di esplosione nelle aree potenzialmente esplosive. Aprire il dispositivo solo in assenza di tensione. • Prima di metterlo in servizio controllare che il coperchio, i bloccaggi del coperchio e i passacavi siano montati nel modo •...
  • Page 146 5.3.2 Messa in servizio per i gas Disposizione originaria Disposizione speciale ① ⑥ trasmettitore di pressione valvole di chiusura ② ⑦ Valvola di compensazione valvole di scarico ③ ④ ⑧ valvole pressione effettiva Serbatoi per la condensa (opzionali) ⑤ ⑨ condutture pressione effettiva trasduttore pressione effettiva Trasmettitore di pressione al di sopra del trasduttore...
  • Page 147 ③ ④ 6. Aprire l'altra valvola della pressione effettiva ( 5.3.3 Messa in servizio per i liquidi Disposizione originaria Disposizione speciale ① ⑦ trasmettitore di pressione valvole di scarico ② ⑧ Valvola di compensazione collettore gas (opzionale) ③ ④ ⑨ valvole pressione effettiva trasduttore pressione effettiva ⑤...
  • Page 148 3. Se il trasmettitore di pressione si trova al di sotto del trasduttore della pressione effettiva, aprire entrambe le valvole di ⑦ scarico una dopo l'altra finché non fuoriesce liquido privo di aria. Se il trasmettitore di pressione si trova invece al di sopra del trasduttore della pressione effettiva, aprire entrambe le ⑩...
  • Page 149 Procedura AVVERTENZA Vapore caldo Pericolo di lesioni personali e danni all'apparecchio. ② ⑥ Se si apre la valvola di compensazione mentre sono aperte contemporaneamente le valvole di chiusura e la valvola ③ ① della pressione effettiva , il trasmettitore di pressione potrebbe essere danneggiato dal flusso di vapore.
  • Page 150: Manutenzione Ordinaria E Straordinaria

    Avvertenze di base sulla sicurezza AVVERTENZA Divieto di riparazione dei dispositivi a prova di esplosione Pericolo di esplosione nelle aree potenzialmente esplosive. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato Siemens. • AVVERTENZA Accessori e parti di ricambio non consentiti Pericolo di esplosione nelle aree potenzialmente esplosive.
  • Page 151 AVVERTENZA Sostanze di processo bollenti, tossiche o corrosive Pericolo di lesioni durante i lavori di manutenzione. Quando si interviene sul collegamento con il processo può verificarsi un'emissione di sostanze di processo bollenti, tossiche o corrosive. Non allentare i collegamenti con il processo né rimuovere parti pressurizzate finché il dispositivo è sotto pressione. •...
  • Page 152 Interventi di manutenzione e riparazione 6.2.1 Definizione dell'intervallo di manutenzione AVVERTENZA Intervallo di manutenzione non definito Guasto o danno all'apparecchio, pericolo di lesioni. A seconda dell'impiego dell'apparecchio e in base ai valori empirici a disposizione stabilire un intervallo di • manutenzione per controlli regolari.
  • Page 153: Dati Tecnici

    Pulizia della custodia ● Pulire l'esterno della custodia e il display con un panno inumidito con acqua o con un detergente delicato. ● Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi. I componenti in plastica o le parti verniciate potrebbero rovinarsi. AVVERTENZA Cariche elettrostatiche Pericolo di esplosione nelle aree pericolose se si sviluppano cariche elettrostatiche, ad esempio se si pulisce una custodia di plastica con un panno asciutto.
  • Page 154 Ingresso 1 ... 50 mbar 160 bar (2320 psi) (0,4 ... 20 inH 1,25 … 250 mbar (0,5 … 100 inH 6,25 … 1250 mbar (2,51 … 502 inH 0,032 … 6,25 bar (12,54 … 2509 inH 0,16 … 32 bar (2,33 …...
  • Page 155 Struttura costruttiva O-ring Standard: Viton [FKM, (FPM)] Opzionale: • PTFE (virginal) • PTFE (rinforzato con fibra di vetro) • FPM (Kalrez) • Grafite • materiale componenti non a contatto • con sostanza da misurare pressofusione in alluminio AC-AlSi12 (Fe) a basso contenuto di rame alloggiamento dell'elettronica •...
  • Page 156: Certificati E Omologazioni

    Certificati e omologazioni Certificati e omologazioni classificazione secondo Direttiva (DGRL 97/23/CE) in materia di attrezzature a pressione per gas Fluidi gruppo 1 e liquidi Fluidi gruppo 1; soddisfa i requisiti in PN 160 (MWP 2320 psi) • conformità all'articolo 3, paragrafo 3 (buona prassi ingegneristica) protezione contro le esplosioni Protezione contro le esplosioni per •...
  • Page 157 Certificati e omologazioni capacità interna effettiva = 6 nF Protezione contro le esplosioni per gli • Stati Uniti (secondo FM) Certificate of Compliance • Marchio (XP/DIP) o (IS) XP CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6; DIP CL II, III, DIV 1, GP EFG T4/T6; IS CL I, II, III, DIV 1, GP ABCDEFG T4 CL I, Zone 0, AEx ia IIC T4;...
  • Page 158: Assistenza Tecnica

    Servizio di assistenza tecnica Il servizio di assistenza tecnica per tutti i prodotti IA e DT è raggiungibile tramite: ● Internet utilizzando la Support Request: Support Request (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● E-mail (mailto:support.automation@siemens.com) ● Tel.: +49 (0) 911 895 7 222 ● Fax: +49 (0) 911 895 7 223 Per maggiori informazioni sul nostro servizio di assistenza tecnica vedere la nostra pagina Internet Technical Support (http://www.siemens.com/automation/csi/service)
  • Page 159 Marchio di prodotto Tutti i nomi di prodotto contrassegnati con ® sono marchi registrati della Siemens AG. Gli altri nomi di prodotto citati in questo manuale possono essere dei marchi il cui utilizzo da parte di terzi per i propri scopi può violare i diritti dei proprietari.
  • Page 160 Het volgende dient in acht te worden genomen: WAARSCHUWING Siemens-producten mogen enkel worden gebruikt voor de gebruiksdoeleinden die in de catalogus en in de bijhorende technische documentatie worden beschreven. Als producten en componenten van derden worden gebruikt, moeten deze door Siemens aanbevolen of goedgekeurd zijn.
  • Page 161: Controle Van De Levering

    Zie ook Handleidingen en handboeken (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Historie Deze historie vormt de samenhang tussen de actuele documentatie en de geldige firmware van het apparaat. De documentatie van deze uitgave geldt voor volgende firmware: Uitgave Firmware- en Systeemintegratie Installatiepad voor PDM Opmerking...
  • Page 162 WAARSCHUWING Gebruik van een beschadigd of onvolledig apparaat Explosiegevaar in explosieve zones. Maak geen gebruik van beschadigde of incomplete apparaten. • Opbouw typeplaatjes Opbouw typeplaatje met algemene gegevens Aan de zijkant van de behuizing bevindt zich het typeplaatje met het besteldnummer en overige belangrijke gegevens als constructiedetails en technische gegevens.
  • Page 163: Transport En Opslag

    De inhoud van deze handleiding vormt geen onderdeel van een vroegere of bestaande overeenkomst, toezegging of een vroegere of bestaande rechtsverhouding en is ook niet bedoeld om deze te wijzigen. Alle verplichtingen van Siemens AG blijken uit het desbetreffende koopcontract dat ook de volledige en uitsluitend geldige garantieregeling bevat. Deze overeengekomen garantiebepalingen worden in de handleiding niet uitgebreid of ingeperkt.
  • Page 164 Opmerking Gebruik onder speciale omgevingscondities We raden u zeer sterk aan contact op te nemen met uw Siemens vertegenwoordiger of onze afdeling voor toepassingsgebieden voordat u het apparaat onder speciale omgevingscondities gebruikt, bijvoorbeeld in kerncentrales of voor onderzoeks- en ontwikkelingsdoeleinden.
  • Page 165 Zie ook Technische gegevens (Pagina 183) WAARSCHUWING Verlies van veiligheid van apparaat met beveiligingstype "Intrinsieke veiligheid Ex i" Als het apparaat al is gebruikt in niet intrinsiek veilige circuits of als de elektriciteitsspecificaties niet in acht zijn genomen, is de veiligheid van het apparaat niet langer gegarandeerd voor gebruik in explosieve zones. Er bestaat dan explosiegevaar. Sluit een apparaat van het beveiligingstype "Intrinsieke veiligheid"...
  • Page 166: Fundamentele Veiligheidsinstructies

    Opmerking Materiaalcompatibiliteit Siemens kan u ondersteuning bieden bij het selecteren van sensorcomponenten die nat worden van de procesmedia. U bent echter zelf verantwoordelijk voor de selectie van de componenten. Siemens aanvaardt geen aansprakelijkheid voor storingen of fouten tengevolge van ongeschikte materialen.
  • Page 167 WAARSCHUWING Onjuist leidingsysteem Explosiegevaar in explosieve zones vanwege open kabelingangen of onjuist leidingsysteem. In het geval van een leidingsysteem, monteert u een vonkenafdekking op een bepaalde afstand van de • apparaatingang. Leef de nationale voorschriften en de eisen na die zijn beschreven in de relevante vergunningen. WAARSCHUWING Onjuiste montage in Zone 0 Explosiegevaar in explosieve zones.
  • Page 168 VOORZICHTIG Hete oppervlakken vanwege hete procesmedia Gevaar van brandwonden vanwege oppervlaktetemperaturen boven 70 °C. Neem geschikte beschermende maatregelen, bijvoorbeeld contactbescherming. • Garandeer dat de beschermende maatregelen er niet toe leiden dat de maximaal toegestane omgevingstemperatuur • wordt overschreden. Raadpleeg de informatie in Hoofdstuk "Technische gegevens (Pagina 183)". VOORZICHTIG Externe spanningen en belastingen Schade aan het apparaat tengevolge van sterke externe spanningen en belastingen (bijvoorbeeld thermische uitzetting of...
  • Page 169 VOORZICHTIG Een lagere beschermingsklasse Schade aan het apparaat wanneer de behuizing open is of niet juist is gesloten. De beschermingsklasse die wordt vermeld op het apparatuurplaatje of in Hoofdstuk "Technische gegevens (Pagina 183)", is niet langer gegarandeerd. Garandeer dat het apparaat stevig is afgesloten. •...
  • Page 170 Beeld 3-2 Bevestiging van de drukmeetomvormer met montagebeugel voor verticale werkdrukleidingen Montage "vulniveau" 3.4.1 Monteren voor vulniveau Opmerking U heeft voor montage de afdichtingen nodig. De afdichtingen moeten compatibel zijn met de te meten stof. Afdichtingen worden niet meegeleverd. De werkprocedure Om de drukmeetomvormer voor het vulpeil te monteren, gaat u als volgt te werk: 1.
  • Page 171 Formeel: Meetbegin Δp = ρ · g · h Meeteinde Δp = ρ · g · h Meetbegin Δp In te stellen meetbegin Meeteinde Δp In te stellen meeteinde Druk ρ Dichtheid van de meetvloeistof in het reservoir Gravitatieveldsterkte Meetinstellingen aan gesloten reservoir geen of geringe condensafscheiding In geval van meting aan een gesloten reservoir met sterke condensafscheiding moet de minusdrukleiding gevuld (grotendeels met het meetstofcondensaat) en een compensatiereservoir ingebouwd zijn.
  • Page 172 Zie ook Technische gegevens (Pagina 183) WAARSCHUWING Onjuiste voeding Explosiegevaar in explosieve zones vanwege onjuiste voeding, bijvoorbeeld gelijkstroom in plaats van wisselstroom. Sluit het apparaat aan volgens de gespecificeerde voeding en signaalcircuits. De relevante specificaties kunt u vinden • in de certificaten, in hoofdstuk "Technische gegevens (Pagina 183)" of op het apparatuurplaatje. WAARSCHUWING Onveilige extra-lage spanning Explosiegevaar in explosieve omgeving vanwege vonken.
  • Page 173: Apparaat Aansluiten

    WAARSCHUWING Onjuiste selectie van beveiligingsklasse Explosiegevaar in bepaalde gebieden. Dit apparaat is goedgekeurd voor verschillende beveiligingsklassen. 1. Beslis ten gunste van een beveiligingsklasse. 2. Sluit het apparaat aan volgens de geselecteerde beveiligingsklasse. 3. Om onjuist gebruik op een later tijdstip te verhinderen, moet u de beveiligingsklassen die niet worden gebruikt, permanent onherkenbaar maken op het apparatuurplaatje.
  • Page 174 Let hierbij op de polarisatie! Indien nodig aardt u het apparaat via de "-" aansluiting, door de "-" aansluiting met de ③ aardingsklem te verbinden. ④ 4. Plaats eventueel de bescherming op de schroef van de aardingsklem . Deze is elektrisch aangesloten op de externe aansluiting voor de aardebeveiligingsconductor.
  • Page 175 ① ④ Toetsenafdekking Sluitstop ② ⑤ Deksel (vóór), optioneel met kijkvenster Dekselborging (achter) voor elektrisch aansluitcompartiment ③ ⑥ Dekselborgingen (voor en achter) Kabelschroefverbinding Optioneel: de dekselborgingen zijn afhankelijk van het ontstekingsbeveiligingstype voorhanden. Beeld 4-2 Apparaataanzicht van de drukmeetomvormer: Links: vooraanzicht, rechts: achteraanzicht In gebruik nemen Fundamentele veiligheidsinstructies GEVAAR...
  • Page 176 WAARSCHUWING Het apparaat openen terwijl het is verbonden met de voeding Explosiegevaar in bepaalde gebieden. Open het apparaat uitsluitend terwijl het niet is verbonden met de voeding. • Voordat u het in bedrijf neemt, moet u controleren dat het deksel, dekselsloten en kabelinvoeren zijn vastgemaakt •...
  • Page 177 5.3.2 Inbedrijfsname bij gassen Gebruikelijke instellingen Speciale instellingen ① ⑥ Drukmeetomvormer Afsluiters ② ⑦ Compensatieafsluiter Afvoerventiel ③ ④ ⑧ Werkdrukafsluiters Condensaatreservoirs (optioneel) ⑤ ⑨ Werkdrukleidingen Werkdruksensor Verschildrukopnemer boven de werkdruksensor Verschildrukopnemer onder de werkdruksensor Voorwaarde Alle afsluiters zijn gesloten. De werkprocedure Om de drukmeetomvormer bij gassen in werking te nemen, gaat u als volgt te werk: ⑥...
  • Page 178 ③ ④ 6. Open de andere werkdrukafsluiter ( 5.3.3 Inbedrijfsname bij vloeistoffen Gebruikelijke instellingen Speciale instellingen ① ⑦ Drukmeetomvormer Afvoerventielen ② ⑧ Compensatieafsluiter Gasreservoir (optioneel) ③ ④ ⑨ Werkdrukafsluiters Werkdruksensor ⑤ ⑩ Werkdrukleidingen Ontluchtingsventielen ⑥ Afsluiters Drukmeetomvormer onder de werkdruksensor Drukmeetomvormer boven de werkdruksensor Voorwaarde...
  • Page 179 ⑦ 3. Bij de drukmeetomvormer onder de werkdruksensor opent u achtereenvolgens de beide uitblaasventielen een beetje, totdat luchtvrije vloeistof ontsnapt. ⑩ Bij de drukmeetomvormer boven de werkdruksensor opent u achtereenvolgens de beide ontluchtingsventielen beetje, totdat luchtvrije vloeistof ontsnapt. ⑦ ⑩ 4.
  • Page 180 Procedure WAARSCHUWING Hete damp Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat ⑥ ③ ② Indien bij gelijktijdig geopende afsluitventielen en werkdrukafsluiter de compensatieafsluiter geopend wordt, kan ① de drukmeetomvormer door spuitende stoom beschadigd worden. Volg voor inbedrijfstelling de beschreven stappen van de werkwijze op. •...
  • Page 181 Instandhouden en onderhouden Fundamentele veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Ontoelaatbare reparatie van explosieveilige apparaten Explosiegevaar in bepaalde gebieden. Reparatie mag uitsluitend plaatsvinden door bevoegde Siemens werknemers. • WAARSCHUWING Ontoelaatbare accessoires en reserveonderdelen Explosiegevaar in bepaalde gebieden. Gebruik uitsluitend originele accessoires of originele reserveonderdelen.
  • Page 182 WAARSCHUWING Hete, toxische of corrosieve procesmedia Letselgevaar tijdens onderhoudswerkzaamheden. Wanneer u aan procesaansluitingen werkt, kunnen er hete, toxische en corrosieve procesmedia vrijkomen. Zolang het apparaat onder druk staat, mag u geen procesaansluitingen losmaken en geen onderdelen verwijderen die • onder druk staan. Voordat u het apparaat opent of wegneemt, moet u controleren dat er geen procesmedia kunnen vrijkomen.
  • Page 183 6.2.1 Onderhoudsintervallen vastleggen WAARSCHUWING Service-interval niet gedefinieerd Apparaatuitval, apparaatschade en letselgevaar. Stel op basis van eigen ervaringsgegevens en de gebruikstoepassing van het apparaat een onderhoudsinterval vast • voor periodieke controles. Het onderhoudsinterval wordt, al naar gelang de plaats van gebruik, bijv. ook beïnvloed door de corrosiebestendigheid. •...
  • Page 184 De behuizing reinigen ● Reinig de buitenzijde van de behuizing en het scherm met behulp van een doek die nat is gemaakt met water of een mild reinigingsmiddel. ● Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of oplosmiddelen. Kunststof componenten of geverfde oppervlakken kunnen beschadigd raken.
  • Page 185: Technische Gegevens

    Technische gegevens Algemeen Ingang Meetbereik (traploos instelbaar) Meetbereik Max. toegestane bedrijfsdruk MAWP (PS) 1 ... 50 mbar 160 bar (2320 psi) (0,4 ... 20 in H 1,25 … 250 mbar (0,5 … 100 inH 6,25 … 1250 mbar (2,51 … 502 inH 0,032 …...
  • Page 186 Constructieve opbouw Procesaansluiting en PN 160: rvs W. nr. 1.4404/316L afsluitschroeven O-Ring Standaard: Viton [FKM, (FPM)] Optioneel: • PTFE (virginal) • PTFE (glasvezelversterkt) • FFPM (Kalrez) • Grafiet • Werkstof voor onderdelen die niet in • contact komen met meetstof Koperarm aluminium gegoten AC-AlSi12 (Fe) of AC-AlSi 10 Mg (Fe) Behuizing elektronica •...
  • Page 187 Certificaten en vergunningen Certificaten en vergunningen Betreffende richtlijnen drukapparaten (DGRL 97/23/EG) PN 160 (MWP 2320 psi) voor vloeibare gassen groep 1 en vloeibare vloeistoffengroep 1; voldoet • aan vereisten volgens artikel 3, lid 3 (goede ingenieurspraktijken) Explosiebeveiliging Explosieafscherming voor Europa •...
  • Page 188 Certificaten en vergunningen Explosieafscherming voor USA • (volgens FM) Conformiteitcertificaat • Aanduiding (XP/DIP) of (IS) XP CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6; DIP CL II, III, DIV 1, GP EFG T4/T6; IS CL I, II, III, DIV 1, GP ABCDEFG T4 CL I, Zone 0, AEx ia IIC T4;...
  • Page 189: Technische Ondersteuning

    Technische Support U kunt contact opnemen met de Technische Support voor alle IA en DT producten: ● Online via Aanvraag Support: Support Aanvraag (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● E-mail (mailto:support.automation@siemens.com) ● Telefoon: +49 (0) 911 895 7 222 ● Fax: +49 (0) 911 895 7 223 Meer informatie over onze technische support is online beschikbaar bij Technische Support (http://www.siemens.com/automation/csi/service)
  • Page 190 Waarmerk Alle benamingen die zijn voorzien van het symbool ®, zijn geregistreerde merken van de Siemens AG. De overige benamingen in dit document kunnen merken zijn waarvan het gebruik door derden voor eigen doeleinden de rechten van de eigenaar kan schenden.

Table of Contents