Page 1
AX Absattelstütze Betriebsanleitung (Originaltext) haacon AX Landing gear Manual (Translation) haacon AX Béquilles de nivelage Manuel d‘utilisation et d‘entretien (Traduction) haacon AX Apoyo de desacoplamiento Instrucciones de uso (Traducción) haacon AX Stabilizzatore per semirimorchi Istruzionie per l‘uso...
– 3 – 1. BENuTzERGRuPPEN 3. TEchNISchE DATEN Aufgaben Qualifikation Bestellnr. Stütze A795-1 A995-1 A520-1 Bediener Bedienung, Einweisung anhand der Bestellnr. Paar A795 A995 A520 Sichtprüfung Bedienungs anleitung zul. Last / Stütze Fachper- Anbau, Abbau, Mechaniker Zul. Last / Paar sonal Reparatur, Wartung Fallhub...
Page 4
– 4 – 4. Schritt 3 an der zweiten Absattelstütze wiederholen. Der Abstand zwischen dem Fuß und dem Boden muss für beide Stützen gleich sein. Evtl. mit Unterlagen ausgleichen. 5. Zugmaschine mittels Luftfederung langsam ablassen, bis der Trailer auf beiden Stützen steht. Eine zu schnelle Absenkung könnte die Stützen beschädigen.
– 5 – 8. wARTuNG 1. uSER GROuPS z Wartung und Reparatur nur durch Fachpersonal! Duties Qualifications z Für die Reparatur nur Original - Ersatzteile verwenden. Operator Operation, Instruction by means of the operating z An sicherheitsrelevanten Teilen keine Änderungen und Umbauten visual inspection instructions vornehmen.
– 6 – 3. TEchNIcAL DATA O/No. leg A795-1 A995-1 A520-1 O/No. pair A795 A995 A520 Max. load / leg Max. load / pair Decoupling Drop leg mm 10 x 50 = 500 9 x 50 = 450 7 x 50 = 350 1.
– 7 – 4. Repeat step 3 with the second trailer landing leg. 8. mAINTENANcE REcOmmENDATION Only allow the device to be serviced and repaired by trained personnel. The space between the foot and the ground must be Only use genuine spare parts for repair work. the same with both supports.
Page 9
– 9 – 4. Répéter l‘étape 3 au niveau de la deuxième béquille. L‘écart entre le pied et le sol doit être identique pour les deux béquilles. Au besoin, compenser par des supports. 5. Vidanger lentement le tracteur à l‘aide de la suspension pneumatique jusqu‘à...
– 10 – 8. REcOmmANDATION DE mAINTENANcE 1. GRuPOS DE uSuARIOS Seul un personnel spécialisé est autorisé à exécuter les travaux de main- Tareas cualificación tenance et les réparations! Operario Manejo, Instrucción mediante el Utiliser uniquement les pièces détachées d‘origine pour les réparations. revisión visual manual de instrucciones N‘effectuer aucune modification, ni transformation sur les composants...
– 11 – 3. DATOS TÉcNIcOS O/No. Soporte A795-1 A995-1 A520-1 O/No. Par A795 A995 A520 Carga / soporte permitido Carga / par Desenganche permitido 1. Posicionar el tractor y el remolque sobre un fondo plano. Carrera de caida mm 10 x 50 = 500 9 x 50 = 450 7 x 50 = 350 Bloquear las ruedas del tractor.
– 12 – 4. Repetir el paso 3 en la segunda pata de semirremolque. 8. mANTENImIENTO REcOmENDADO Mantenimiento y reparación sólo por personal especializado! La distancia entre la base y el suelo debe ser la misma para Emplear para la reparación sólo piezas de recambio originales. ambas patas.
Page 13
– 13 – 1. GRuPPI uTENTE 3. DATI TEcNIcI mansione Qualifica O/No. Supporto A795-1 A995-1 A520-1 Operatore Uso, controllo visivo Formazione come da O/No. coppia A795 A995 A520 istruzioni per l'uso Carico / supporto Personale Montaggio, smontaggio, Meccanico ammessi specializ- riparazione, manutenzione Carico / coppia zato...
Page 14
– 14 – 4. Ripetere il passo 3 per il secondo supporto di sgancio. La distanza tra il piede e il terreno deve essere uguali per entrambi i supporti. Event. compensare con .supporti. 5. Scaricare il rimorchio tramite le sospensioni pneumatiche, lentamente finché...
Page 15
– 15 – 8. mANuTENzIONE cONSIGLIATA 1. GEBRuIkERSGROEPEN La manutenzione e la riparazione vanno eseguite solo da personale Taken kwalificatie specializzato! Bediener Bediening, visuele Instructie aan de hand van de Per la riparazione vanno utilizzati soltanto pezzi di ricambio originali. controle bedieningshandleiding Sulle parti di rilievo per la sicurezza non vanno eseguite modifiche né...
– 16 – 3. TEchNISchE GEGEVENS O/No. Steun A795-1 A995-1 A520-1 O/No. Paar A795 A995 A520 Toegestane last / Steun Toegestane last / Afkoppelen paar 1. Trekker en trailer op een vlakke ondergrond plaatsen. Verstelling mm 10 x 50 = 500 9 x 50 = 450 7 x 50 = 350 Wielen van de trekker blokkeren.
Page 17
– 17 – 4. Stap 3 herhalen bij de tweede opleggersteun. 8. ONDERhOuDSAANBEVELINGEN Onderhoud en reparatie uitsluitend door vakbekwaam personeel! De afstand tussen de voet en de ondergrond moet voor beide Voor reparatie alleen originele onderdelen gebruiken. steunen hetzelfde zijn. Evt. met onderlegmateriaal compenseren. Aan veiligheidsgerelateerde onderdelen mag niets worden gewijzigd of 5.
– 18 – 1. GRuPy uŻyTkOwNIków 3. DANE TEchNIczNE zadania kwalifikacje O/No. podpora A795-1 A995-1 A520-1 Operator Obsługa, Poinstruowanie na podstawie O/No. para A795 A995 A520 kontrola wzrokowa Instrukcji obsługi Dop. obciążenie / Personel wykwa- Montaż, demontaż, Mechanik podpora lifikowany naprawa, konserwacja Dop.
Page 19
– 19 – 4. Powtórzyć krok 3 dla drugiej nogi podporowej. Odstęp między stopą i podłożem musi być identyczny dla obu podpór. Ewent. wyrównać przy pomocy podkładek. 5. Ciągnik opuszczać powoli przy użyciu zawieszenia pneumatycznego, aż przyczepa oprze się na obydwu podporach. Zbyt szybkie opuszczanie może spowodować...
Page 20
– 20 – 8. zALEcENIE DOTyczącE kONSERwAcJI Prace konserwacyjne i naprawy mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany personel! Do napraw stosować tylko oryginalne części zamienne. Zabronione jest modyfikowanie i przerabianie części istotnych z punktu widzenia bezpieczeństwa. Dodatkowy osprzęt nie może wywierać negatywnego wpływu na bezpieczeństwo pracy.