hit counter script
Makita DUA300 Instruction Manual

Makita DUA300 Instruction Manual

Cordless pole saw
Hide thumbs Also See for DUA300:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Pole Saw
Akumulatorowa Okrzesywarka
PL
Z Wysięgnikiem
Akkumulátoros magassági
HU
ágvágó
Akumulátorová tyčová píla
SK
Akumulátorová vyvětvovací
CS
pila
Акумуляторна штангова
UK
ланцюгова пила
Motoferăstrău fără fir
RO
Akku-Hochentaster
DE
DUA300
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
8
20
33
46
59
71
85
98

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DUA300

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL Akumulatorowa Okrzesywarka INSTRUKCJA OBSŁUGI Z Wysięgnikiem Akkumulátoros magassági HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ágvágó Akumulátorová tyčová píla NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová vyvětvovací NÁVOD K OBSLUZE pila Акумуляторна штангова ІНСТРУКЦІЯ З ланцюгова пила ЕКСПЛУАТАЦІЇ Motoferăstrău fără fir MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Hochentaster BETRIEBSANLEITUNG DUA300...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.4 Fig.3 Fig.5...
  • Page 3 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9...
  • Page 4 Fig.15 Fig.13 Fig.16 Fig.14 Fig.17 Fig.18...
  • Page 5 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.25 Fig.21 Fig.22 Fig.26...
  • Page 6 Fig.27 Fig.30 Fig.28 Fig.31 Fig.32 Fig.29 Fig.33...
  • Page 7 Fig.38 Fig.34 Fig.39 Fig.35 Fig.40 Fig.36 Fig.37...
  • Page 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUA300 Overall length (without guide bar) 2,235 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 6.2 kg 6.1 - 6.9 kg Standard guide bar length 300 mm Recommended guide bar with 90PX 250 - 300 mm...
  • Page 9: Intended Use

    Saw chain type 91PX Number of drive links Guide bar Guide bar length 300 mm Cutting length 296 mm Pitch 3/8″ Gauge 1.3 mm Type Sprocket nose bar Sprocket Number of teeth Pitch 3/8″ WARNING: Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may result. Symbols Intended use The followings show the symbols which may be used The tool is intended for pruning branches and limbs.
  • Page 10: Safety Warnings

    Vibration Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable standard ah (m/s Uncertainty K (m/s ah (m/s Uncertainty K (m/s 2.5 or less 2.5 or less ISO22867(ISO11680-1) NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Page 11 Transport condition before continuing work. If there is Before transporting the tool, switch off the tool any damage or doubt, ask Makita authorized and remove the battery cartridge. Always fit service center for the inspection and repair. the guide bar cover during transportation.
  • Page 12 Do not expose battery cartridge to water has become blunt and cutting performance is or rain. poor, ask Makita authorized service center to A battery short can cause a large current sharpen it or replace it with new one. flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
  • Page 13: Parts Description

    When not using the battery cartridge, remove also void the Makita warranty for the Makita tool and it from the tool or the charger. charger. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
  • Page 14 Tool / battery protection system NOTE: You can use the tool in the Torque Boost mode up to 60 seconds. Depending on the usage conditions, this mode shifts to the normal mode in The tool is equipped with a tool/battery protection sys- less than 60 seconds.
  • Page 15: Operation

    Use the saw chain oil exclusively for Fit one end of the saw chain on the top of the Makita chain saws or equivalent oil available in guide bar. Fit the other end of the saw chain around the the market.
  • Page 16 ► Fig.22 cause an accident or injury. For the recommended hanging band, ask Makita Authorized Service Centers. When cutting thick branches, first make a shallow undercut and then make the finish cut from the top. CAUTION: Always use the shoulder harness ► Fig.23 attached to the tool.
  • Page 17: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, — Guide the file as shown in the figure. repairs, any other maintenance or adjustment should ► Fig.34: 1. File 2. Saw chain be performed by Makita Authorized or Factory Service — The file can be guided more easily if a file holder Centers, always using Makita replacement parts. (optional accessory) is employed. The file holder Sharpening the saw chain has markings for the correct sharpening angle of 30°...
  • Page 18: Replacing The Sprocket

    If the sprocket is worn or damaged, ask Cover the guide bar with the guide bar cover. Makita Authorized Service Centers for replacement. Empty the oil tank. ► Fig.40: 1. Sprocket 2. Areas to be worn out...
  • Page 19: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The tool does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
  • Page 20: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DUA300 Całkowita długość (bez prowadnicy) 2 235 mm Napięcie znamionowe Prąd stały 36 V Masa netto 6,2 kg 6,1–6,9 kg Standardowa długość prowadnicy 300 mm Zalecana długość prowadnicy z 90PX 250–300 mm z 91PX 250–300 mm Odpowiedni typ łańcucha tnącego 90PX (patrz tabela poniżej) 91PX Standardowe koło łańcuchowe Liczba zębów Podziałka 3/8″ Prędkość łańcucha 0–20 m/s...
  • Page 21 Typ łańcucha tnącego 91PX Liczba ogniw napędowych Prowadnica Długość prowadnicy 300 mm Długość cięcia 296 mm Podziałka 3/8″ Wskaźnik 1,3 mm Prowadnica gwiazdkowa Koło łańcuchowe Liczba zębów Podziałka 3/8″ OSTRZEŻENIE: Należy używać prowadnicy i łańcucha tnącego, które do siebie pasują. W przeciwnym razie może to przyczynić się do powstania obrażeń. Symbole Przeznaczenie Poniżej pokazano symbole, jakie mogą być zastoso- Narzędzie jest przeznaczone do przycinania konarów wane na urządzeniu. Przed rozpoczęciem użytkowania i gałęzi. należy zapoznać się z ich znaczeniem. Hałas Chronić przed wilgocią. Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o normę ISO22868(ISO11680-1): Przeczytać instrukcję obsługi. Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 93 dB(A) Poziom mocy akustycznej (L ): 103 dB (A) Niepewność (K): 3 dB(A)
  • Page 22: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Drgania Lewy uchwyt (rękojeść przednia) Prawy uchwyt (rękojeść tylna) Obowiązująca norma ah (m/s Niepewność K (m/s ah (m/s Niepewność K (m/s 2,5 lub mniej 2,5 lub mniej ISO22867(ISO11680-1) WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
  • Page 23 Jeśli łańcuch tnący jest wygięty lub uszko- pracy narzędzia należy zwrócić się do autory- dzony, wymienić go. Sprawdzić wszystkie dźwi- zowanego centrum serwisowego Makita w celu gnie sterujące i przełączniki pod kątem prawi- przeprowadzenia przeglądu i naprawy. dłowego działania. Oczyścić i osuszyć uchwyty.
  • Page 24 20. Przed obcięciem konarów i gałęzi należy Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria sprawdzić kierunek, w jakim będą spadać, i części zamienne firmy Makita. Stosowanie uwzględniając stan konarów i gałęzi, sąsia- części lub akcesoriów innych producentów może dujące drzewa, kierunek wiatru itp. Zwrócić prowadzić do uszkodzenia narzędzia, mienia i/lub szczególną uwagę na kierunek spadania i powstania poważnych obrażeń.
  • Page 25: Opis Części

    Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado- 12. Używać akumulatorów tylko z produktami okre- wanego akumulatora. Przeładowanie akumula- ślonymi przez firmę Makita. Zastosowanie akumula- tora skraca jego trwałość. torów w niezgodnych produktach może spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu. Akumulator należy ładować w temperaturze pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F).
  • Page 26: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i tem- peratury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu naładowania akumulatora. PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- WSKAZÓWKA: Pierwsza (skrajnie po lewej stronie) lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest lampka wskaźnika miga, gdy układ zabezpieczenia ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. akumulatora jest aktywny. Wkładanie i wyjmowanie akumulatora Układ zabezpieczenia narzędzia/ akumulatora PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć...
  • Page 27 Aby nie dopuścić do przypadkowego pociągnięcia spustu przełącz- WSKAZÓWKA: To narzędzie jest wyposażone w nika, narzędzie jest wyposażone w dźwignię blokady włączenia. funkcję automatycznego wyłączania. Aby nie dopu- Aby uruchomić narzędzie, należy zwolnić dźwignię blokady włącze- ścić do przypadkowego uruchomienia, główny prze- nia i pociągnąć spust przełącznika. Prędkość narzędzia zwiększa łącznik zasilania automatycznie wyłącza narzędzie, się wraz ze zwiększaniem nacisku na spust przełącznika. W celu jeśli spust przełącznika nie zostanie pociągnięty zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić spust przełącznika. przez określony czas od włączenia głównego prze- ► Rys.5: 1. Spust przełącznika 2. Dźwignia blokady włączenia łącznika zasilania. Funkcja regulacji elektronicznej Podczas cięcia grubych lub twardych gałęzi można używać trybu zwiększonego momentu obrotowego. Aby używać narzędzia w trybie zwiększonego momentu obro- Narzędzie jest wyposażone w funkcje regulacji elektro- towego, należy nacisnąć główny przełącznik zasilania, nicznej ułatwiające jego obsługę. gdy narzędzie jest wyłączone, i przytrzymać go przez • Kontrola stałej prędkości kilka sekund, aż wskaźnik trybu zaświeci się na zielono. Funkcja regulacji prędkości zapewnia stałą prędkość obrotową niezależnie od warunków obciążenia. WSKAZÓWKA: Narzędzie może być używane w trybie zwiększonego momentu obrotowego przez maksymalnie 60 sekund. W zależności od warunków pracy ten tryb może zostać przełączony na tryb normalny w czasie krótszym niż 60 sekund. MONTAŻ WSKAZÓWKA: Jeśli po kilku sekundach naciskania głównego przełącznika zasilania wskaźnik trybu zacznie migać na zielono, oznacza to, że tryb zwiększonego PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac momentu obrotowego jest niedostępny. W takim przypadku konserwacyjnych przy narzędziu upewnić...
  • Page 28 UWAGA: Do smarowania należy używać wyłącz- widłowo zamocowana. nie oleju do pilarek łańcuchowych firmy Makita PRZESTROGA: Zawsze używać szelek lub odpowiednich olejów dostępnych na rynku. nośnych przeznaczonych do danego narzędzia.
  • Page 29 W przypadku cięcia grubych gałęzi należy najpierw UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni- wykonać płytki wręb od dołu, a następnie wykonać ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo- końcowe cięcie od góry. ► Rys.23 wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia. W przypadku próby odcięcia grubej gałęzi od góry gałąź W celu zachowania odpowiedniego poziomu może ścisnąć łańcuch tnący w szczelinie. W przypadku BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu próby odcięcia grubej gałęzi od góry bez wrębu od dołu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne gałąź może ulec rozłupaniu. lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autory- ► Rys.24 zowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. 29 POLSKI...
  • Page 30 — Pilnik powinien ostrzyć ząb tnący tylko podczas Ostrzenie łańcucha tnącego ruchu w przód. Przy ruchu powrotnym pilnik należy odsunąć od zęba tnącego. Łańcuch wymaga naostrzenia, gdy: — Ostrzenie należy zacząć od najkrótszego zęba tną- • podczas cięcia wilgotnego drewna powstają cego. Wówczas długość najkrótszego zęba tnącego mączne trociny; staje się standardową długością dla wszystkich • łańcuch wchodzi w drewno z trudem, nawet gdy pozostałych zębów tnących łańcucha tnącego. wywierany jest duży nacisk; — Pilnik należy prowadzić zgodnie z rysunkiem. • krawędź rzazu jest w sposób wyraźny ► Rys.34: 1. Pilnik 2. Łańcuch tnący uszkodzona; — Pilnik można łatwiej prowadzić za pomocą pro- • piła w drewnie ciągnie w lewą bądź w prawą wadnika (akcesoria opcjonalne). Prowadnik pil- stronę. (powodem takiego zachowania jest nie- nika ma znaczniki do prawidłowego ostrzenia pod równomierne naostrzenie łańcucha pilarki lub kątem 30° (znaczniki powinny być równoległe do uszkodzenie powstałe tylko z jednej strony) łańcucha pilarki). Ogranicza on również głębokość...
  • Page 31 W takim przypadku należy zlecić wymianę koła Po wyczyszczeniu narzędzia należy je uruchomić łańcuchowego. bez obciążenia, aby nasmarować łańcuch i prowadnicę. Przed zamontowaniem nowego łańcucha tnącego Założyć osłonę prowadnicy na prowadnicę. należy sprawdzić stan koła łańcuchowego. Jeśli koło Opróżnić zbiornik oleju. łańcuchowe jest zużyte lub uszkodzone, należy zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego firmy Makita w celu wymiany. ► Rys.40: 1. Koło łańcuchowe 2. Obszary zużycia Instrukcje dotyczące konserwacji okresowej Aby zapewnić długą żywotność narzędzia, zapobiec jego uszkodzeniu i zapewnić prawidłowe działanie wszystkich zabezpieczeń, należy regularnie wykonywać wymienione poniżej prace konserwacyjne. Roszczenia gwaran- cyjne mogą być uznane tylko, w przypadku gdy takie prace są wykonywane regularnie i w prawidłowy sposób. Zaniedbywanie zalecanych prac konserwacyjnych może prowadzić do wypadków! Użytkownik narzędzia nie może wykonywać żadnych prac konserwacyjnych, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji obsługi. Wszelkie takie prace mogą być wykonywane tylko w naszym autoryzowanym punkcie serwisowym. Element / czas wykonania Przed roz- Codziennie Co tydzień...
  • Page 32: Rozwiązywanie Problemów

    Osłona musi pasować i całkowicie osłaniać pro- wadnicę narzędzia. PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek pozycje, w zależności od kraju. może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
  • Page 33: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DUA300 Teljes hossz (láncvezető nélkül) 2 235 mm Névleges feszültség 36 V, egyenáram Nettó tömeg 6,2 kg 6,1 - 6,9 kg Standard láncvezető hossz 300 mm Javasolt láncvezető hossz 90PX esetén 250–300 mm 91PX esetén 250–300 mm Alkalmazható fűrészlánc típusa 90PX (tájékozódjon az alábbi táblázatból) 91PX Standard lánckerék Fogak száma Osztás 3/8″ Láncsebesség 0 - 20 m/s (0 - 1 200 m/min) A láncolajtartály űrtartalma...
  • Page 34 Fűrészlánc típusa 91PX Láncszemek száma Vezetőrúd Láncvezető lap hosszúsága 300 mm Vágási hossz 296 mm Osztás 3/8″ Mérce 1,3 mm Típus Fogaskerekes végű láncvezető Lánckerék Fogak száma Osztás 3/8″ FIGYELMEZTETÉS: Megfelelő láncvezető-fűrészlánc párosítást használjon. Ellenkező esetben személyi sérülést szenvedhet. Szimbólumok Rendeltetés A következőkben a berendezésen esetleg hasz- A szerszám ágak vagy gallyak metszésére szolgál. nált jelképek láthatók. A szerszám használata előtt bizonyosodjon meg arról hogy helyesen értelmezi a jelentésüket. A tipikus A-súlyozású zajszint, a Óvja a készüléket eső és nedvesség ISO22868(ISO11680-1) szerint meghatározva: hatásától. Hangnyomásszint (L ): 93 dB(A) Hangteljesítményszint (L ): 103 dB (A) Olvassa el a használati utasítást.
  • Page 35: Biztonsági Figyelmeztetés

    Vibráció Bal fogantyú (elülső markolat) Jobb fogantyú (hátsó markolat) Hatályos szabvány ah (m/s Bizonytalanság K (m/s ah (m/s Bizonytalanság K (m/s 2,5 vagy kisebb 2,5 vagy kisebb ISO22867(ISO11680-1) MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke. FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
  • Page 36 állapotát. Ha bármilyen károsodást észlel vagy a fűrészlánc elhajlott vagy sérült, cserélje felmerül a károsodás gyanúja, ellenőrzésért ki. Ellenőrizze, hogy minden vezérlőkar és és javításért forduljon a hivatalos Makita kapcsoló erőfeszítés nélkül használható-e. szervizközponthoz. Tisztítsa, majd szárítsa meg a markolatokat.
  • Page 37 Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé- elvégzéséért forduljon a hivatalos Makita get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi- szervizközponthoz. básodást is okozhat. Csak eredeti Makita pótalkatrészeket és tar- Ne tárolja és használja a szerszámot vagy az tozékokat használjon. Más szállítótól származó akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet alkatrészek és tartozékok használata a szerszám elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C-t (122 °F).
  • Page 38: Alkatrészek Leírása

    Állítsa le a gépet, és töltse fel az tásakor tartsa be a helyi előírásokat. akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- észleli. jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akku- látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe...
  • Page 39: A Működés Leírása

    A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a kör- nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől. VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy MEGJEGYZÉS: Az első (bal oldali szélső) jelzőlámpa a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor villog, ha az akkumulátorvédő rendszer működik. eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon. Szerszám-/akkumulátorvédő rendszer Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a motor áramellátását, így megnöveli a szerszám és az VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt, akkumulátor élettartamát. A gép használat közben auto-...
  • Page 40 Vastag vagy kemény ágak vágásához használhatjuk a Elektronikus funkció szerszámot nyomatéknövelő (Torque Boost) módban. A szerszám nyomatéknövelő módban történő haszná- A szerszámot a könnyebb használat érdekében elektro- latához a szerszám kikapcsolt állapotában nyomja meg nikus funkciókkal szerelték fel. a főkapcsolót néhány másodpercre, amíg az üzem- • Állandó fordulatszám-szabályozás mód-visszajelző zölden világítani nem kezd. A fordulatszám-szabályozó funkció a terhelési MEGJEGYZÉS: A szerszámot maximum 60 másod- körülményektől függetlenül állandó fordulatszámot percig használhatja nyomatéknövelő módban. A biztosít. használati körülményektől függően ez a mód keve- sebb mint 60 másodpercen belül átáll normál módra. MEGJEGYZÉS: Ha az üzemmód-visszajelző zölden ÖSSZESZERELÉS villog, amikor néhány másodpercre megnyomja a főkapcsolót, a nyomatéknövelő mód nem áll ren- delkezésre. Ebben az esetben kövesse az alábbi VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy lépéseket. a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort • A nyomatéknövelő mód nem áll rendelkezésre levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a közvetlenül a vágási művelet után. Várjon több szerszámon.
  • Page 41 ► Ábra10: 1. Anyacsavar VIGYÁZAT: Ha a szerszámot hátizsák típusú tápegységgel, például hordozható tápegységgel Enyhén emelje fel a vezetőrúd hegyét, majd állítsa be a lánc feszességét. Fordítsa a láncbeállító csavart kombinálva használja, akkor ne használja a szer- szám csomagjában található vállhevedert, hanem az órajárással ellentétes irányba, hogy meghúzza, és használja a Makita által ajánlott akasztószalagot. az órajárás irányába, hogy kilazítsa azt. Ha egyszerre felveszi a szerszám csomagjában Szorítsa meg a fűrészláncot, hogy a fűrészlánc alja az található vállhevedert és a hátizsák típusú tápegy- ábrán látható módon illeszkedjen a láncvezető sínre. ► Ábra11: 1. Vezetőrúd 2. Fűrészlánc 3. Láncbeállító csavar ség vállhevederét, vészhelyzet esetén nehéz a szerszám vagy a hátizsák típusú tápegység eltá-...
  • Page 42 ► Ábra24 MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt, A szerszám szállítása benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak. A szerszám szállítása előtt mindig távolítsa el a szer- számból az akkumulátort, majd tegye rá a láncvezető A termék BIZTONSÁGÁNAK és burkolatát. Az akkumulátorra is tegye rá a fedelét. MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a ► Ábra25: 1. Láncvezető burkolat javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat 2. Akkumulátorfedél a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. 42 MAGYAR...
  • Page 43: A Fűrészlánc Élezése

    — A legrövidebb vágószemmel kezdje az élezést. A fűrészlánc élezése Ezután ennek a legrövidebb vágószemnek a hossza válik a mintaméretté a láncfűrész összes Élezze meg a fűrészláncot, ha: többi vágószeméhez. • Lisztszerű fűrészpor képződik nedves fa — A reszelőt az ábrán látható módon vezesse. vágásakor; ► Ábra34: 1. Reszelő 2. Fűrészlánc • A lánc nehezen hatol be a fába, még ha erős — A reszelőt könnyebb mozgatni, ha reszelőfogót nyomást alkalmaznak is; (opcionális kiegészítő) használ. A reszelőfogón • A vágóélen sérülések láthatók; meg van jelölve a helyes, 30°-os élezési szög (a • A fűrész balra vagy jobbra húz a fában. (ennek jelzéseket igazítsa a fűrészlánccal párhuzamosan) oka a fűrészlánc egyenetlen élezése, vagy az és korlátozva van a behatolási mélység (a reszelő egyik oldal sérülése) átmérőjének 4/5-ére). Gyakran élezze a fűrészláncot, de mindig csak kis ► Ábra35: 1. Reszelőfogó mértékben. Két-három húzás egy reszelővel általában —...
  • Page 44 VIGYÁZAT: Az elkopott lánckerék károsítja az rék fedelének levétele után távolítsa el a forgácsot és a új fűrészláncot. Ebben az esetben cseréltesse ki fűrészport a szerszámról. a lánckereket. A szerszámot a tisztítás után működtesse terhelés Mielőtt felrakja az új fűrészláncot, ellenőrizze a láncke- nélkül, hogy megtörténjen a fűrészlánc és a láncvezető rék állapotát. Ha a lánckerék kopott vagy sérült, a hiva- kenése. talos Makita szervizközponttal végeztesse el a cserét. Fedje le a láncvezetőt a fedelével. ► Ábra40: 1. Lánckerék 2. Az elkopó területek Engedje le az olajtartályt. Utasítások a rendszeres karbantartásra és ápolásra vonatkozóan A biztonsági berendezések hosszú élettartalmának és megfelelő működésének biztosításához és károsodásuk elke- rülésének érdekében az alábbiakban leírt karbantartási munkákat rendszeresen el kell végezni. A garanciaigényeket csak abban az esetben ismerjük el jogosnak, ha ezeket a lépéseket rendszeresen és megfelelően elvégezték. Az előírt karbantartási munkálatok be nem tartása balesetet okozhat! A szerszám használójának nem szabad olyan karbantartási munkálatokat végeznie, amelyeket a használati utasítás nem tartalmaz. Az ilyen műveleteket a hivata- los szakszerviznek kell elvégeznie.
  • Page 45 KIEGÉSZÍTŐK megfelelő méretű láncvezető burkolatot is. Úgy kell illeszkednie a szerszám vezetőrúdjára, hogy teljesen letakarja azt. VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita megtalálható az eszköz csomagolásában standard szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek. zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,...
  • Page 46: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DUA300 Celková dĺžka (bez vodiacej lišty) 2 235 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 36 V Čistá hmotnosť 6,2 kg 6,1 – 6,9 kg Štandardná dĺžka vodiacej lišty 300 mm Odporúčaná dĺžka vodiacej lišty s 90PX 250 – 300 mm s 91PX 250 – 300 mm Použiteľný typ pílovej reťaze 90PX (pozri tabuľku nižšie) 91PX Štandardné reťazové koleso...
  • Page 47: Určené Použitie

    Typ pílovej reťaze 91PX Počet vodiacich článkov Vodiaca lišta Dĺžka vodiacej lišty 300 mm Dĺžka rezu 296 mm Stúpanie závitu 3/8″ Rozmer 1,3 mm Lišta s ozubeným koncom Reťazové koleso Počet zubov Stúpanie závitu 3/8″ VAROVANIE: Použite vhodnú kombináciu vodiacej lišty a pílovej reťaze. V opačnom prípade to môže viesť k zraneniu. Symboly Určené použitie Nižšie sú uvedené symboly, ktoré sa môžu používať pri Toto náradie je určené na prerezávanie vetvičiek alebo tomto nástroji. Je dôležité, aby ste poznali ich význam, konárov. skôr než začnete pracovať. Hluk Nevystavujte účinkom vlhkosti. Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa štandardu ISO22868(ISO11680-1): Prečítajte si návod na obsluhu. Úroveň akustického tlaku (L ) : 93 dB (A) Úroveň akustického tlaku (L ) : 103 dB (A) Odchýlka (K): 3 dB (A)
  • Page 48: Bezpečnostné Varovania

    Vibrácie Ľavá rukoväť (predné držadlo) Pravá rukoväť (zadné držadlo) Platná norma ah (m/s Odchýlka K (m/s ah (m/s Odchýlka K (m/s 2,5 alebo menej 2,5 alebo menej ISO22867(ISO11680-1) POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom. VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
  • Page 49 V prípade poškodenia reťaz ohnutá alebo poškodená, vymeňte ju. alebo v prípade pochybností požiadajte autori- Skontrolujte, či sa ovládacie páčky a prepí- zované servisné stredisko Makita o vykonanie nače dajú používať bez problémov. Vyčistite a kontroly a opravy. vysušte rukoväti.
  • Page 50 Neskladujte akumulátor v obale s inými autorizované servisné centrum spoločnosti kovovými predmetmi, napríklad klincami, Makita o jej nabrúsenie alebo výmenu za novú. mincami a pod. Nepokúšajte sa vykonávať žiadnu údržbu ani Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu.
  • Page 51: Popis Súčastí

    18. Akumulátor držte mimo dosahu detí. špeciálne požiadavky na zabalenie a označenie. Pred prípravou položky na odoslanie sa vyžaduje TIETO POKYNY USCHOVAJTE. konzultácia s odborníkom na nebezpečný mate- riál. Taktiež treba dodržiavať potenciálne podrob- POZOR: Používajte len originálne akumu- nejšie predpisy príslušnej krajiny. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, Prelepte alebo zakryte otvorené kontakty a ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených zabaľte akumulátor tak, aby sa v balíku nemohol batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný voľne pohybovať. požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Akumulátor pri likvidácii odstráňte z nástroja Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti a zlikvidujte ho na bezpečnom mieste.
  • Page 52 OPIS FUNKCIÍ POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať od skutočnej kapacity. POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- POZNÁMKA: Prvý (úplne vľavo) svetelný indiká- nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj tor bude blikať, keď systém ochrany akumulátora vypnutý a akumulátor je vybratý. funguje. Inštalácia alebo demontáž akumulátora Systém na ochranu nástroja/ akumulátora POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora nástroj vždy vypnite.
  • Page 53 Nástroj môžete používať v režime zvýšeného krútia- Elektronické funkcie ceho momentu na rezanie hrubých alebo ťažkých koná- rov. Ak chcete nástroj používať v režime zvýšeného Nástroj je kvôli jednoduchšej obsluhe vybavený elektro- krútiaceho momentu, keď je vypnutý, stlačte hlavný nickými funkciami. vypínač na niekoľko sekúnd, kým nebude indikátor • Regulácia konštantných otáčok režimu svietiť nazeleno. Funkcia ovládania otáčok zaisťuje stále otáčky POZNÁMKA: Nástroj môžete používať v režime bez ohľadu na záťaž. zvýšeného krútiaceho momentu max. 60 sekúnd. V závislosti od podmienok používania sa tento režim prepne do normálneho režimu za menej ako 60 ZOSTAVENIE sekúnd. POZNÁMKA: Ak po stlačení hlavného vypínača na niekoľko sekúnd indikátor režimu bliká nazeleno, POZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na režim zvýšeného krútiaceho momentu nie je k dispo- nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a zícii. V takomto prípade postupujte podľa nasledujú- akumulátor je vybratý. cich krokov.
  • Page 54 Prívod oleja môže byť v opačnom prípade narušený. Nasaďte si ramenný postroj a utiahnite sponu. UPOZORNENIE: Používajte olej pílovej reťaze ► Obr.17: 1. Spona určený výhradne pre reťazové píly značky Makita alebo podobný olej dostupný na trhu. POZNÁMKA: Pri odstraňovaní ramenného postroja odistite sponu a odstráňte ramenný postroj. UPOZORNENIE: Nikdy nepoužívajte olej obsa- hujúci prášok a čiastočky alebo prchavý olej.
  • Page 55 ► Obr.24 UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť Prenášanie náradia zmenu farby, deformácie alebo praskliny. Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ Pred prenášaním náradia vždy odpojte akumulátor od výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na náradia a nasaďte kryt vodiacej lišty. Akumulátor tiež autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, prikryte krytom akumulátora. ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. ► Obr.25: 1. Kryt vodiacej lišty 2. Kryt akumulátora Ostrenie pílovej reťaze Reťaz ostrite, keď: • pri rezaní vlhkého dreva vznikajú prachové piliny; • reťaz vniká ťažko do dreva aj pri veľkom tlaku; •...
  • Page 56: Čistenie Vodiacej Lišty

    Čepeľ reťaze 90PX : 4,5 mm poškodí novú reťaz. V takom prípade vymeňte • Čepeľ reťaze 91PX : 4,0 mm reťazové koleso. — Pilník sa musí pohybovať po noži len smerom Pred vložením novej reťaze skontrolujte stav reťazo- dopredu. Pri návrate do východiskovej polohy vého kolesa. Ak je ozubené koleso opotrebované alebo zdvihnite pilník z noža. poškodené, požiadajte o výmenu autorizované servisné — Najprv naostrite najkratší nôž. Dĺžka tohto najkrat- stredisko Makita. šieho noža bude štandardnou pre všetky ostatné ► Obr.40: 1. Reťazové koleso 2. Opotrebované nože pílovej reťaze. oblasti — Pilníkom pohybujte podľa obrázka. ► Obr.34: 1. Pilník 2. Pílová reťaz Uskladnenie náradia — Pilník sa pohybuje omnoho ľahšie, ak má držiak (voliteľné príslušenstvo). Držiak pilníka má značky Náradie pred skladovaním vyčistite. Po vybratí pre správny uhol ostrenia 30° (zarovnajte značky reťazového kolesa z náradia odstráňte všetky triesky a paralelne s reťazou) a obmedzenie vniknutia (na...
  • Page 57 Pokyny na pravidelnú údržbu Na zaistenie dlhej životnosti, zabránenie poškodeniu a zabezpečenie plnej funkčnosti bezpečnostných funkcií treba pravidelne vykonávať nasledujúcu údržbu. Právo na záruku možno uznať len v prípade pravidelného a správneho vykonávania tejto činnosti. Pri nedodržiavaní predpísanej údržby môže dôjsť k nehodám! Používateľ tohto náradia nesmie vykonávať údržbu, ktorá nie je opísaná v tomto návode na obsluhu. Všetky takéto práce musí vykonávať autorizované servisné stredisko. Položka na kontrolu/prevádz- Pred Každý deň Každý týždeň Každé 3 Raz za rok Pred kový čas prevádzkou mesiace skladovaním Celé náradie Kontrola. Čistenie. Nechajte skontrolovať v autorizovanom servisnom stredisku. Pílová reťaz Kontrola. V prípade potreby naostrite.
  • Page 58: Riešenie Problémov

    štandardná vodiaca lišta, si PRÍSLUŠENSTVO musíte zakúpiť aj vhodný kryt vodiacej lišty. Ten musí správne sedieť a úplne zakrývať vodiacu lištu na náradí. POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť tomto návode, doporučujeme používať toto prí- súčasťou balenia nástrojov vo forme štandardného slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane-...
  • Page 59 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DUA300 Celková délka (bez vodicí tyče) 2 235 mm Jmenovité napětí 36 V DC Čistá hmotnost 6,2 kg 6,1 – 6,9 kg Standardní délka vodicí tyče 300 mm Doporučená délka vodicí tyče s 90PX 250 – 300 mm s 91PX 250 – 300 mm Vhodný typ pilového řetězu...
  • Page 60: Účel Použití

    Typ pilového řetězu 91PX Počet vodicích článků Vodicí lišta Délka vodicí lišty 300 mm Délka řezu 296 mm Rozteč 3/8″ Šířka vodicí drážky 1,3 mm Lišta s řetězovým kolem na konci Řetězové kolo Počet zubů Rozteč 3/8″ VAROVÁNÍ: Použijte odpovídající kombinaci vodicí lišty a pilového řetězu. V opačném případě může dojít ke zranění. Symboly Účel použití Níže jsou uvedeny symboly, se kterými se můžete při Nářadí je určeno k prořezávání větví. použití nářadí setkat. Je důležité, abyste dříve, než s Hlučnost ním začnete pracovat, pochopili jejich význam. Nevystavujte vlhkosti. Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy ISO22868(ISO11680-1): Hladina akustického tlaku (L ): 93 dB(A) Přečtěte si návod k obsluze.
  • Page 61: Bezpečnostní Výstrahy

    Vibrace Levá rukojeť (přední rukojeť) Pravá rukojeť (zadní rukojeť) Příslušná norma ah (m/s Nejistota K (m/s ah (m/s Nejistota K (m/s 2,5 nebo méně 2,5 nebo méně ISO22867(ISO11680-1) POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vibrací byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(y) deklarovaných vibrací lze také použít k předběžnému posouzení míry expo- zice vibracím. VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarova- né(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití...
  • Page 62 Před montáží a seřízením nářadí jej vypněte a padě poškození či pochybností požádejte o prohlídku vyjměte akumulátor. a opravu autorizované servisní středisko Makita. Před manipulací s pilovým řetězem nebo úpra- Nedotýkejte se hlavy nářadí. Během provozu se vou napnutí řetězu použijte ochranné rukavice.
  • Page 63 řetězu a sníží se řezací výkon, Nevystavuje akumulátor vodě a dešti. požádejte autorizované servisní středisko Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok Makita o nabroušení nebo výměnu za nový. proudu, přehřátí, možné popálení a dokonce i poruchu. Neprovádějte údržbu ani opravy, které nejsou uvedené...
  • Page 64: Popis Dílů

    Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru. Akumulátor dobíjejte při pokojové teplotě od UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální 10 °C do 40 °C (50 °F až 104 °F). Před nabíjením akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo nechejte horký akumulátor zchladnout. upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Když není akumulátor používán, vyjměte ho z Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí...
  • Page 65 Systém ochrany nářadí a POZNÁMKA: Můžete použít nářadí v režimu posílení utahovacího momentu po dobu 60 sekund. V závis- akumulátoru losti na podmínkách použití se tento režim vrátí do normálu po méně než 60 sekundách. Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a aku- POZNÁMKA: Jestliže indikátor režimu bliká zeleně, mulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení když stisknete hlavní spínač napájení po dobu motoru, aby se prodloužila životnost nářadí a akumu- několika sekund, není režim posílení utahovacího látoru. Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny momentu k dispozici. V takovém případě postupujte některé z níže uvedených podmínek, nářadí se během následovně. provozu automaticky vypne: • Režim posílení utahovacího momentu není Ochrana proti přetížení dostupný ihned po řezání. Počkejte déle než 10 sekund a poté na několik sekund znovu stisk- Pokud se s akumulátorem pracuje způsobem vyvolá- něte hlavní spínač napájení. vajícím mimořádně vysoký odběr proudu, nářadí se • Po několikanásobném použití režimu posílení automaticky vypne a rozbliká se zeleně hlavní kontrolka utahovacího momentu bude jeho použití ome- napájení. V takové situaci nářadí vypněte a ukončete zeno, aby byl ochráněn akumulátor. Není-li činnost, při níž došlo k přetížení nářadí. Potom nářadí režim posílení utahovacího momentu dostupný zapněte a obnovte činnost.
  • Page 66: Práce S Nářadím

    V opačném případě mohou vzniknout problémy s pilový řetěz a vodicí tyč z těla nářadí. přívodem oleje. Při montáži pilového řetězu postupujte podle následu- POZOR: jících kroků: Používejte olej určený výlučně pro řetě- zové pily Makita nebo odpovídající oleje běžně Zkontrolujte směr pilového řetězu. Sjednoťte směr dostupné na trhu. pilového řetězu se značkou na těle nářadí. POZOR: Nikdy nepoužívejte olej, který obsahuje Jeden konec pilového řetězu nasaďte na horní stranu prach a částice nečistot ani těkavý olej.
  • Page 67 Nepoužívejte při práci s nářadím nad- binaci s napájecím zdrojem na záda, například měrnou sílu. Jinak by mohlo dojít k poškození nářadí. přenosným akumulátorem, nepoužívejte zádový postroj dodávaný společně s nářadím, ale pou- Stůjte na stabilním povrchu a nářadí držte v dostatečné žijte závěsný popruh doporučený společností vzdálenosti od větví, tak aby nářadí svíralo úhel 60° Makita. nebo méně proti vodorovné rovině země. ► Obr.21: 1. 60° nebo méně Použijete-li zádový postroj dodaný společně s nářa- dím a zároveň zádový postroj napájecího zdroje na Spusťte nářadí a poté lehce přitlačte pilový řetěz k větvi. záda, bude v případě nouze obtížné sundat nářadí Při řezání dlouhých větví je rozdělte na kratší části a nebo napájecí zdroj na záda, což může způsobit...
  • Page 68: Čištění Vodicí Lišty

    či vzniku břity pilového řetězu. prasklin. — Pilník veďte tak, jak je ilustrováno na obrázku. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI ► Obr.34: 1. Pilník 2. Pilový řetěz výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či — Pilník lze vést snadněji při použití držáku pilníku seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními (volitelné příslušenství). Držák pilníku je opatřen servisními středisky společnosti Makita s využitím značkami pro správný úhel ostření 30° (značky náhradních dílů Makita. umístěte rovnoběžně s pilovým řetězem) a ome- Ostření pilového řetězu zuje hloubku průniku (na 4/5 průměru pilníku). ► Obr.35: 1. Držák pilníku Pilový řetěz je nutno naostřit v následujících případech: — Po naostření řetězu zkontrolujte výšku hloubko- • Při řezání vlhkého dřeva vznikají moučné piliny;...
  • Page 69 řetězu. V a piliny. takovém případě nechejte řetězové kolo vyměnit. Po vyčištění nářadí jej spusťte bez zatížení, aby Před nasazením nového pilového řetězu zkontrolujte došlo k promazání pilového řetězu a vodicí lišty. stav řetězového kola. Jestliže došlo k poškození nebo Na vodicí lištu nasaďte kryt vodicí lišty. opotřebení řetězového kola, požádejte místní servisní Vyprázdněte olejovou nádrž. středisko společnosti Makita o výměnu. ► Obr.40: 1. Řetězové kolo 2. Oblasti podléhající opotřebení Pokyny k pravidelné údržbě K zajištění dlouhé životnosti, jako prevenci proti poškození a k zabezpečení plné funkčnosti bezpečnostních prvků je třeba pravidelně provádět následující údržbu. Záruční nároky mohou být uznány pouze v případě, že budou tyto práce pravidelně a řádně prováděny. Zanedbání předepsané údržby může vést k úrazům! Uživatel nářadí nesmí provádět práce údržby, jež nejsou popsány v návodu k obsluze. Veškeré takové práce musí být provedeny v našem autorizovaném servisním středisku. Kontrolovaná položka / Doba Před použitím Každodenně...
  • Page 70: Řešení Potíží

    PŘÍSLUŠENSTVÍ současně také vhodný kryt vodicí lišty. Musí jít nasadit a zcela zakrývat vodicí tyč nářadí. POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství. v tomto návodu doporučujeme používat násle- Přibalené příslušenství se může v různých zemích dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného lišit.
  • Page 71: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUA300 Загальна довжина (без шини) 2 235 мм Номінальна напруга 36 В пост. струму Маса нетто 6,2 кг 6,1 – 6,9 кг Стандартна довжина шини 300 мм Рекомендована довжина з 90PX 250 – 300 мм шини з 91PX 250 – 300 мм Відповідний тип ланцюга для пили 90PX (див. таблицю нижче) 91PX Стандартна зірочка Кількість зубців Крок 3/8″ Швидкість ланцюга 0 – 20 м/с (0 – 1 200 м/хв) Об’єм мастильного бака 160 см • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
  • Page 72 Тип ланцюга для пили 91PX Кількість приводних ланок Шина Довжина шини 300 мм Довжина різання 296 мм Крок 3/8″ Шкала регулювання 1,3 мм Тип Шина з кінцевою зірочкою Зірочка Кількість зубців Крок 3/8″ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте належну комбінацію шини й ланцюгової пили. Інакше це може призвести до отримання травми. Символи Призначення Далі наведено символи, які можуть застосовуватися Інструмент призначений для обрізання гілок і сучків. для позначення обладнання. Перед користуванням Шум переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення. Не піддавайте впливу вологи. Рівень шуму за шкалою А в типовому вико- нанні, визначений відповідно до стандарту ISO22868(ISO11680-1): Читайте інструкцію з експлуатації. Рівень звукового тиску (L ): 93 дБ (A) Рівень звукової потужності (L ): 103 дБ (A) Похибка (K): 3 дБ (A) Обов'язково надягайте каску, захисні...
  • Page 73 Вібрація Ліва ручка (передня ручка) Права ручка (задня ручка) Відповідний стандарт ah (м/с Похибка K (м/с ah (м/с Похибка K (м/с не більше 2,5 не більше 2,5 ISO22867(ISO11680-1) ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тесту- вання й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації може також використовуватися для попереднього оціню- вання впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електро- інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впиває тип деталі, що...
  • Page 74 довжувати роботу. У разі виявлення пошко- ручки й витріть їх насухо. джень або виникнення сумнівів зверніться У жодному разі не намагайтеся запустити до авторизованого сервісного центру Makita інструмент, якщо він пошкоджений або для проведення огляду інструмента та його зібраний не повністю. Це може призвести до...
  • Page 75 інструменти та речі із зони безпеки в інше різання знизилася, зверніться в авторизова- безпечне місце. ний сервісний центр Makita, щоб загострити 20. Перед зрізанням гілок і сучків визначте її або замінити новою. напрямок їх падіння з огляду на стан гілок і...
  • Page 76 місцевого законодавства щодо утилізації акумуляторів. Перед тим як користуватися касетою з аку- 12. Використовуйте акумулятори лише з мулятором, слід прочитати всі інструкції та виробами, указаними компанією Makita. застережні знаки щодо (1) зарядного при- Установлення акумуляторів у невідповідні строю акумулятора, (2) акумулятора та (3) вироби може призвести до пожежі, надмірного...
  • Page 77 Поради з забезпечення максималь- Заряджайте касету з акумулятором при кім- натній температурі 10°C - 40°C (50°F - 104°F). ного строку експлуатації акумулятора Перед тим як заряджати касету з акумулято- ром, слід зачекати, доки вона охолоне. Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він...
  • Page 78 ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та ПРИМІТКА: Цей пристрій має функцію автома- температури оточуючого середовища показання тичного вимкнення. Щоб запобігти ненавмисному можуть незначним чином відрізнятися від дійсного запуску, головний вимикач живлення автоматично ресурсу. вимикатиметься, якщо не натискати на курок вмикача протягом певного часу після ввімкнення ПРИМІТКА: Перша (дальня ліва) індикаторна головного вимикача живлення. лампа блимає під час роботи захисної системи акумулятора. Інструмент можна використовувати в режимі під- вищеного крутного моменту для зрізання товстих Система захисту інструмента/ або твердих гілок. Для використання інструмента акумулятора в режимі підвищеного крутного моменту натисніть вимикач живлення, коли інструмент вимкнено, і втри- муйте його кілька секунд, доки індикатор режиму не Інструмент оснащено системою захисту інструмента/ загориться зеленим. акумулятора. Ця система автоматично вимикає жив- лення двигуна з метою збільшення терміну служби ПРИМІТКА: Використовувати інструмент у режимі інструмента та акумулятора. Інструмент автоматично підвищеного крутного моменту можна максимум зупиняється під час роботи, якщо інструмент або протягом 60 секунд. Залежно від умов викори- акумулятор перебувають у зазначених нижче умовах. стання перемикання в нормальний режим відбува- ється менш ніж через 60 секунд. Захист від перевантаження ПРИМІТКА: Якщо індикатор режиму блимає зеле- ним, коли ви натискаєте перемикач живлення й Якщо через спосіб експлуатації акумулятор спо- утримуєте його натиснутим кілька секунд, режим...
  • Page 79 Закріпіть один кінець ланцюга для пили на УВАГА: Не можна з силою натискати на курок верхній частині шини. Оберніть інший кінець лан- вмикача, якщо важіль блокування вимкненого цюга для пили навколо зірочки. Переконайтеся, що положення не натиснутий. Це може призвести ланцюг для пили правильно встановлено на зірочку до поломки вмикача. та в паз шини. Для запобігання випадковому натисненню курка Прикріпіть шину до корпусу інструмента, вмикача передбачено важіль блокування у вимкне- зіставивши отвір на шині зі штифтом на корпусі ному положенні. Щоб запустити інструмент, натис- інструмента. ніть важіль блокування у вимкненому положенні ► Рис.7: 1. Зірочка 2. Отвір й потягніть курок вмикача. Швидкість обертання Вставте виступ на кришці зірочки в корпус інструмента збільшується шляхом збільшення тиску інструмента й закрийте кришку таким чином, щоб на важіль/курок вмикача. Щоб зупинити роботу, болт і штифт на корпусі інструмента сумістилися з...
  • Page 80 постачання мастила може бути утрудненим. Якщо одночасно надіти плечовий ремінь, що йде в УВАГА: У якості мастила для ланцюга слід комплекті з інструментом, і плечовий ремінь ран- використовувати тільки мастило для ланцю- цевого блока живлення, то в надзвичайній ситуації зняти інструмент або ранцевий блок живлення гових пил Makita або еквівалентне мастило, що буде важко, і це може призвести до нещасного є у продажу. випадку або травми. По консультацію стосовно УВАГА: Заборонено використовувати рекомендованого ремінця для підвішування звер- мастило, що містить частки пилу, або летуче...
  • Page 81: Технічне Обслуговування

    Ніколи не використовуйте газолін, ► Рис.24 бензин, розріджувач, спирт та подібні речо- вини. Їх використання може призвести до зміни Перенесення інструмента кольору, деформації або появи тріщин. Перед тим як переносити інструмент, завжди вий- Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- майте з нього касети з акумулятором і прикріплюйте дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування захисний кожух шини. Касету з акумулятором слід або регулювання повинні виконуватись уповноваже- також закрити кришкою. ними або заводськими сервісними центрами Makita ► Рис.25: 1. Кожух шини 2. Кришка відсіку для із використанням запчастин виробництва компанії акумулятора Makita. 81 УКРАЇНСЬКА...
  • Page 82 — Спочатку слід заточити найкоротший зубець. Заточка пиляльного ланцюга Потім довжина цього найкоротшого зубця стає стандартом для всіх інших зубців на пиляль- Пиляльний ланцюг слід заточити, коли: ному ланцюзі. • під час пиляння сирого дерева утворюється — Направляйте напилок, як показано на малюнку. борошниста тирса; ► Рис.34: 1. Напилок 2. Пиляльний ланцюг • ланцюг входить в дерево насилу, навіть якщо — Напилок легше направляти, якщо використо- застосувати силу; вувати держак для напилка (додаткова при- • ріжуча кромка явно пошкоджена; належність). На держаку для напилка є мітки • пилу в деревині тягне праворуч або ліворуч. вірного кута заточки 30° (слід виставити мітки (це відбувається через нерівномірну заточку паралельно пиляльному ланцюгу); він також пиляльного ланцюга або пошкодження однієї обмежує глибину проникнення (на 4/5 діаметра сторони) напилка). Слід часто заточувати пилу, але при цьому кожного ► Рис.35: 1. Держак для напилка разу сточувати небагато. Для повсякденного зато- —...
  • Page 83 чинити пошкодження нового пиляльного видалити всі щіпки та тирсу. ланцюга. У такому випадку зірочку необхідно Після чищення інструмента йому слід дати замінити. попрацювати без навантаження для того, щоб Перед тим як встановлювати новий ланцюг для змастити пиляльний ланцюг та шину. пили, слід перевірити стан зірочки. Якщо зірочка зно- Закрийте шину кожухом шини. шена або пошкоджена, зв’яжіться з авторизованим Спорожніть мастильний бак. сервісним центром Makita для заміни. ► Рис.40: 1. Зірочка 2. Місця зношення Інструкції щодо періодичного обслуговування Щоб забезпечити тривалий термін служби, попередити пошкодження та гарантувати повноцінне функціо- нування засобів безпеки, слід регулярно виконувати такі роботи з технічного обслуговування інструмента. Претензії в рамках гарантійних зобов’язань приймаються тільки тоді, коли ці роботи регулярно проводились належним чином. Невиконання обов’язкових робіт із технічного обслуговування може призвести до нещасних випадків! Користувачу інструмента не дозволяється проводити роботи з технічного обслуговування, які не зазначені в цій інструкції з експлуатації. Усі такі роботи мають здійснюватися в нашому авторизованому сер- вісному центрі. Об'єкт перевірки / Час Перед почат- Щодня...
  • Page 84: Усунення Несправностей

    також придбати разом із нею відповідний захисний кожух шини. Він має підходити до ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне шини й повністю закривати її на інструменті. обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть вхо- інструкції з експлуатації. Використання будь- дити до комплекту інструмента як стандартне якого іншого додаткового та допоміжного облад- приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від...
  • Page 85 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DUA300 Lungime totală (fără lama de ghidare) 2.235 mm Tensiune nominală 36 V cc. Greutate netă 6,2 kg 6,1 - 6,9 kg Lungime standard pentru lama de ghidare 300 mm Lungime recomandată pentru cu 90PX 250 - 300 mm lama de ghidare cu 91PX 250 - 300 mm Tip aplicabil de lanț de ferăstrău...
  • Page 86 Tip de lanț de ferăstrău 91PX Numărul organelor de transmisie Lamă de ghidare Lungime lamă de ghidare 300 mm Lungime de tăiere 296 mm 3/8″ Etalon 1,3 mm Bară frontală de roată dinţată Roată de lanț Număr de dinți 3/8″ AVERTIZARE: Utilizaţi combinaţia corespunzătoare de lamă de ghidare şi lanţ de ferăstrău. În caz contrar, există pericolul de rănire. Simboluri Destinaţia de utilizare Mai jos sunt prezentate simbolurile care pot fi utilizate Mașina este destinată curățării ramurilor și crengilor. pentru echipament. Asigurați-vă că înțelegeți sensul Zgomot acestora înainte de utilizare. Nu expuneţi la umezeală. Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu ISO22868(ISO11680-1): Nivel de presiune acustică (L ): 93 dB(A) Citiţi manualul de utilizare.
  • Page 87 Vibraţii Mâner pe stânga (Prindere faţă) Mâner pe dreapta (Prindere spate) Standard aplicabil ah (m/s Marjă de eroare K (m/s ah (m/s Marjă de eroare K (m/s 2,5 sau mai puțin 2,5 sau mai puțin ISO22867(ISO11680-1) NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă...
  • Page 88 Dacă există avarii, sau starea Curățați și uscați mânerele. produsului este incertă, contactați centrul de Nu încercați niciodată să porniți mașina dacă service autorizat Makita pentru inspecție și mașina este deteriorată sau nu este asamblată reparații. complet. În caz contrar, există pericolul de vătă- Nu atingeți capul mașinii. Capul mașinii se mare gravă.
  • Page 89 Mai întâi, îndepărtați obstacolele, pre- tăiere este slabă, solicitați centrului de service cum crengi și ramuri, din zona de lucru. Mutați autorizat Makita să îl ascută sau să îl înlocu- toate uneltele și bunurile din zona de evacuare iască cu unul nou.
  • Page 90 Încărcaţi cartuşul acumulatorului la tempera- tura camerei, între 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele Lăsaţi un acumulator fierbinte să se răcească specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- înainte de a-l încărca. relor în produse neconforme poate cauza incen- dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de Atunci când nu utilizaţi cartuşul acumulatoru-...
  • Page 91 DESCRIEREA Lămpi indicatoare Capacitate rămasă FUNCŢIILOR Iluminat Oprit Iluminare intermitentă ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina între 75% şi 100% este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea între 50% şi maşinii. între 25% şi Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului între 0% şi Încărcaţi ATENŢIE: Opriţi întotdeauna maşina îna-...
  • Page 92 Întrerupător de alimentare principal Acţionarea întrerupătorului AVERTIZARE: AVERTIZARE: Opriţi întotdeauna întrerupăto- Pentru siguranţa dumnea- rul de alimentare principal atunci când nu utilizaţi voastră, această maşină este echipată cu o unealta. pârghie de deblocare care previne pornirea nein- tenţionată. Nu utilizaţi NICIODATĂ maşina dacă Pentru a porni mașina, apăsați pe întrerupătorul de aceasta porneşte la simpla tragere a butonului alimentare principal până când indicatorul sursei de...
  • Page 93 În caz contrar, alimentarea cu ulei corpul mașinii. poate fi defectuoasă. Montați un capăt al lanțului de ferăstrău în partea NOTĂ: Utilizaţi doar uleiul pentru ferăstrăul cu de sus a lamei de ghidare. Montați celălalt capăt al lanţ Makita sau un ulei similar disponibil pe piaţă. lanțului de ferăstrău în jurul roții de lanț. Asigurați-vă că NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată ulei cu praf sau parti- lanțul de ferăstrău este montat corect pe roata de lanț și cule sau ulei volatil. în canelura lamei de ghidare.
  • Page 94 ► Fig.21: 1. 60° sau mai puțin Atunci când utilizați mașina împreună cu sursa de alimentare de tip rucsac, precum un bloc de alimen- Porniți mașina și apoi apăsați ușor lanțul de ferăstrău pe ramură. tare portabil, nu utilizați centura de umăr inclusă în pachetul mașinii, ci centura suspendată recomandată de Makita. Când tăiați ramuri lungi, pentru a controla poziția în care cad ramurile tăiate, împărțiți ramura în secțiuni și tăiați ramura înce- Dacă purtați centura de umăr inclusă în pachetul mașinii pând de la vârf. Fiți atenți la ramurile care cad, întrucât, după...
  • Page 95: Ascuţirea Lanţului De Ferăstrău

    În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări — Utilizaţi pentru ascuţirea lanţului o pilă rotundă sau fisuri. specială (accesoriu opţional) pentru lanţuri de ferăstrău. Pilele rotunde normale nu sunt Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- adecvate. sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau — Diametrul pilei rotunde pentru fiecare lanţ de reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de ferăstrău este următorul: schimb Makita. • Lama lanțului 90PX: 4,5 mm • Lama lanțului 91PX: 4,0 mm Ascuţirea lanţului de ferăstrău — Pila trebuie să intre în contact cu cuţitul numai la cursa de avans. Ridicaţi pila de pe cuţit la cursa...
  • Page 96 Înlocuiţi roata de lanţ în Aceste particule mici de praf sau impurităţi pot perturba acest caz. fluxul de evacuare a uleiului şi pot cauza o lubrifiere insuficientă a întregului lanţ de ferăstrău. Dacă intervine Înainte de a instala un lanț de ferăstrău nou, verificați o alimentare defectuoasă cu ulei de lanţ în partea supe- starea roții de lanț. Dacă roata de lanț este uzată sau rioară a lamei de ghidare, curăţaţi orificiul de evacuare deteriorată, adresați-vă centrelor de service autorizate a uleiului după cum urmează. Makita pentru efectuarea înlocuirii. ► Fig.40: 1. Roată de lanţ 2. Zonele care pot fi uzate Demontaţi apărătoarea roţii de lanţ şi lanţul de ferăstrău de pe unealtă. Depozitarea uneltei Îndepărtaţi particulele mici sau praful utilizând o şurubelniţă cu cap crestat sau ceva asemănător. Curăţaţi unealta înaintea depozitării. Îndepărtaţi ► Fig.39: 1. Şurubelniţă cu cap crestat 2. Orificiu de aşchiile şi rumeguşul de pe unealtă după ce aţi demon- evacuare a uleiului tat apărătoarea roţii de lanţ. Introduceţi în unealtă cartuşul acumulatorului.
  • Page 97: Accesorii Opţionale

    Acesta trebuie să se potri- ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele vească și să acopere complet lama de ghidare de auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- pe mașină. voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc NOTĂ: Unele articole din listă pot fi incluse ca acce- de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele sorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot auxiliare numai în scopul destinat.
  • Page 98: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUA300 Gesamtlänge (ohne Schwert) 2.235 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 6,2 kg 6,1 - 6,9 kg Standard-Schwertlänge 300 mm Empfohlene Schwertlänge mit 90PX 250 - 300 mm mit 91PX 250 - 300 mm Zutreffender Sägekettentyp 90PX (siehe die nachstehende Tabelle)
  • Page 99: Vorgesehene Verwendung

    Sägekettentyp 91PX Anzahl der Antriebsglieder Schwert Schwertlänge 300 mm Schnittlänge 296 mm Teilung 3/8″ Treibgliedstärke 1,3 mm Umlenksternschwert Kettenrad Zähnezahl Teilung 3/8″ WARNUNG: Verwenden Sie eine geeignete Kombination von Schwert und Sägekette. Anderenfalls kann es zu Personenschaden kommen. Symbole Vorgesehene Verwendung Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für Das Werkzeug ist für das Abschneiden von Zweigen das Gerät verwendet werden können. Machen Sie und Ästen vorgesehen. sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung Geräusch vertraut.
  • Page 100: Eg-Konformitätserklärung

    Vibrationen Linker Handgriff (Frontgriff) Rechter Handgriff (hinterer Griff) Zutreffender Standard ah (m/s Messunsicherheit K ah (m/s Messunsicherheit K (m/s (m/s 2,5 oder weniger 2,5 oder weniger ISO22867(ISO11680-1) HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Page 101 Sie sich bezüglich einer Körpergröße des Bedieners ein. Inspektion und Reparatur an ein autorisiertes Stellen Sie die Kettenspannung ordnungsge- Makita-Service-Center. mäß ein. Füllen Sie bei Bedarf Kettenöl nach. Berühren Sie nicht den Werkzeugkopf. Der Starten des Werkzeugs Werkzeugkopf wird während des Betriebs heiß.
  • Page 102 Verletzungen verursachen. Überlassen Sie solche Arbeiten einem autori- Stellen Sie sich niemals unter Ast, den Sie sierten Makita-Service-Center. abschneiden. Verwenden Sie immer nur Original-Makita- 22. Achten Sie auf gebrochene oder verbogene Ersatz- und Zubehörteile. Die Verwendung von Äste. Sie können beim Schneiden zurückprallen Ersatz- oder Zubehörteilen von Drittherstellern kann und unerwartete Verletzungen verursachen.
  • Page 103 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Wichtige Sicherheitsanweisungen Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen für Akku der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) 13.
  • Page 104: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.1 Hauptbetriebslampe Betriebsart-Anzeige Hauptbetriebsschalter Aufhänger Einschaltsperrhebel Akku Auslöseschalter Hinterer Handgriff Sägekette Schwert Öltankverschluss Sicherungsmutter Ketten-Einstellschraube Schwertschutzhülle Vorderer Handgriff Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige VORSICHT: ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzu- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass zeigen.
  • Page 105 Überhitzungsschutz HINWEIS: Sie können das Werkzeug bis zu 60 Sekunden lang im Drehmoment- Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, Verstärkungsmodus benutzen. Abhängig von den bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Benutzungsbedingungen wechselt dieser Modus Hauptbetriebslampe leuchtet in Rot auf. Lassen Sie das nach weniger als 60 Sekunden wieder in den Werkzeug und den Akku in diesem Fall abkühlen, bevor Normalmodus. Sie das Werkzeug wieder einschalten. HINWEIS: Falls die Betriebsart-Anzeige in Grün HINWEIS: Bei hohen Umgebungstemperaturen neigt blinkt, wenn Sie den Hauptbetriebsschalter ein...
  • Page 106: Montage

    Legen Sie ein Ende der Sägekette auf die Oberseite des Ölzuführung beeinträchtigt werden. Schwerts. Legen Sie das andere Ende der Sägekette um das ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives Kettenrad. Vergewissern Sie sich, dass die Sägekette ordnungsge- Sägekettenöl für Makita-Kettensägen oder auf mäß auf dem Kettenrad und einwandfrei in der Nut des Schwerts sitzt. dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. Befestigen Sie das Schwert am Werkzeug- ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls Öl, Hauptteil, indem Sie das Loch im Schwert auf den Stift das Staub und Fremdkörper enthält, oder leicht-...
  • Page 107 Rückschlag auftreten, der zu Akku-Bank, verwenden, benutzen Sie nicht den Personenschäden führen kann. im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. ANMERKUNG: Hinwerfen oder Fallenlassen des Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Werkzeugs sind unbedingt zu vermeiden.
  • Page 108: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Tragen des Werkzeugs Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Nehmen Sie vor dem Tragen des Werkzeugs immer Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren die Akkus vom Werkzeug ab, und bringen Sie dann unter ausschließlicher Verwendung von Makita- die Schwertschutzhülle an. Decken Sie außerdem den Originalersatzteilen ausgeführt werden. Akku mit der Akkuabdeckung ab.
  • Page 109 Sie den Zustand des Kettenrads. Falls das Kettenrad auch immer, mit einer speziellen Flachfeile verschlissen oder beschädigt ist, wenden Sie sich (Sonderzubehör). bezüglich eines Austauschs an ein autorisiertes — Runden Sie die Vorderkante des Tiefenbegrenzers Makita-Service-Center. erneut ab. ► Abb.40: 1. Kettenrad 2. Abnutzungsbereiche Reinigen des Schwerts Lagern des Werkzeugs Späne und Sägemehl sammeln sich in der Führungsnut Reinigen Sie das Werkzeug vor der Lagerung.
  • Page 110 Anweisungen für regelmäßige Wartung Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der Sicherheitseinrichtungen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt werden. Eine Vernachlässigung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten kann zu Unfällen führen! Der Benutzer des Werkzeugs darf keine Wartungsarbeiten durchführen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Darüber hinausgehende Arbeiten müssen von unserem autorisierten Service-Center ausgeführt werden. Prüfpunkt/Betriebszeit Vor dem Täglich Wöchentlich Alle 3 Monate Jährlich Vor der Betrieb Lagerung Gesamtes Überprüfung. Werkzeug Reinigung. Von autorisier- tem Service- Center prüfen lassen. Sägekette Überprüfung. Nötigenfalls schärfen. Schwert Überprüfung. Werkzeug abnehmen.
  • Page 111: Fehlersuche

    Schwertschutzhülle. Die VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Schwertschutzhülle muss passen und das Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Schwert am Werkzeug vollständig abdecken. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
  • Page 112 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885797-973 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20200929...

Table of Contents