hit counter script
Makita DTWA070 Instruction Manual

Makita DTWA070 Instruction Manual

Cordless impact wrench
Hide thumbs Also See for DTWA070:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
DA
Elektronisk akku slagnøgle
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
DTWA070
DTWA100
DTWA140
DTWA190
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
16
28
40
52
64
76
88
99
111

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DTWA070

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Darbeli Somun Sıkma KULLANMA KILAVUZU DTWA070 DTWA100 DTWA140 DTWA190...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 70%-100% 50%-70% 35%-50% 20%-35% 0%-20% Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.17...
  • Page 5: Specifications

    Noise NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN62841-2-2: WARNING: Model DTWA070 Wear ear protection. Sound pressure level (L ) : 92 dB(A) WARNING: The noise emission during actual Sound power level (L ) : 103 dB (A)
  • Page 6: Safety Warnings

    The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- The term "power tool" in the warnings refers to your mined according to EN62841-2-2: mains-operated (corded) power tool or battery-operated Model DTWA070 (cordless) power tool. Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- Cordless impact wrench safety warnings mum capacity of the tool Vibration emission (a ) : 9.0 m/s...
  • Page 7: Functional Description

    18. Keep the battery away from children. CAUTION: Do not install the battery cartridge SAVE THESE INSTRUCTIONS. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Tool / battery protection system have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will The tool is equipped with a tool/battery protection sys- also void the Makita warranty for the Makita tool and tem. This system automatically cuts off power to the charger.
  • Page 8: Overload Protection

    NOTE: Use preset number as a guideline. To keep the "OFF" position when released. the fastening torque, number of impacts changes automatically according to remaining battery capacity. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool NOTE: Use the makita genuine USB cable to con- speed is increased by increasing pressure on the switch nect your computer to the tool. Refer to the section trigger. Release the switch trigger to stop. "SPECIFICATIONS".
  • Page 9 Changing the parameter setting on the tool (Field Setting mode) NOTICE: This function is available by default. If you have disabled the Field Setting mode on the computer, enable this function beforehand. Refer to the instruction manual of "Makita Industry Tool Settings" for how to configure. NOTICE: If the Field Setting mode is disabled, making settings on the tool is not available. When you press the setting button, the values set on the tool are displayed in order. The current setting number is displayed on the indicator. Every time you press the setting button, the indicator shows torque level, rundown level, workable time range, and “Ad”. ► Fig.7: 1. Setting button 2. Indicator You can change the following parameter settings on your tool: • Auto-stop setting / Free mode Setting item Display on the indicator Description Torque level...
  • Page 10 Measuring an actual operation (Self-diagnosis) NOTICE: This function is available by default. If you have disabled the Field Setting mode on the computer, enable this function beforehand. Refer to the instruction manual of "Makita Industry Tool Settings" for how to configure. You can measure the torque level and operating time of an actual operation by operating the tool. Measured torque level and time can be used for such as; • Reproducing a torque control technic of a well-skilled worker and; • A time reference for the setting of the shortest/longest workable time range.
  • Page 11 Blinks in red and A series of long Remove the cause loaded and stopped. green alternatively. beeps of overload, and then restart the tool. Ask your local Makita Service Center for repair. Overheat protection Tool's controller Blinks in red quickly. A series of long Remove the battery heated up abnor- beeps...
  • Page 12: Installing Hook

    Alarm No. Function Status of the tool Status of the LED indicator/beeper Action to be taken LED indicator Beeper Alarm for no com- No data commu- Blinks in yellow. – Restart the appli- munication with nication while the cation software and the PC tool is connected to re-connect the USB the PC.
  • Page 13 ► Fig.17 The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. NOTICE: When fastening small bolts, carefully adjust pressure on the switch trigger so that the bolt is not damaged. NOTICE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut. NOTICE: Excessive fastening torque may damage the bolt/nut or impact socket. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your bolt or nut. The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench.
  • Page 14 (kgf cm) (1428) DTWA190 (M14) (1224) (1020) DTWA140 (M12) (816) DTWA190 (M12) DTWA100 (M12) (612) DTWA140 (M10) DTWA190 DTWA070 (M10) DTWA100 (M10) (M10) (408) DTWA140 DTWA100 (M8) (M8) (204) DTWA070 (M8) DTWA100 (M6) DTWA070 (M6) 1. Torque level 2. Fastening torque...
  • Page 15: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 16: Spécifications

    être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-2 : AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête Modèle DTWA070 antibruit. Niveau de pression sonore (L ) : 92 dB (A) AVERTISSEMENT : L’émission de bruit Niveau de puissance sonore (L ) : 103 dB (A) lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être...
  • Page 17: Consignes De Sécurité

    EN62841-2-2 : Le terme « outil électrique » dans les avertissements Modèle DTWA070 fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- ne dépassant pas la capacité...
  • Page 18 Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, rels. Cela annulera également la garantie Makita pour jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- l’outil et le chargeur Makita. ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Conseils pour assurer la durée...
  • Page 19: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la décharge totale DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- rie de l’outil et chargez-la. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est Vérification de la charge restante de retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son la batterie (BL1460A) fonctionnement.
  • Page 20 NOTE : Utilisez le câble USB Makita d’origine pour L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de raccorder votre ordinateur à l’outil. Reportez-vous à la rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rota- section «...
  • Page 21 Changement du niveau de couple Maintenez enfoncé le bouton de réglage jusqu’à ce que l’emplacement du nombre des unités se Lorsque vous changez le niveau du couple de « 23 mette à clignoter. » à « 34 » Réglez l’emplacement du nombre des unités en ► Fig.8 appuyant brièvement sur le bouton de réglage. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de réglage, l’indi- Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton de...
  • Page 22 Cette fonction est disponible par défaut. Si vous avez désactivé le mode de réglage sur place sur l’ordinateur, activez cette fonction au préalable. Reportez-vous au mode d’emploi du logiciel d’application « Paramètres des outils industriels Makita » pour savoir comment configurer. Vous pouvez mesurer le niveau du couple et la durée de fonctionnement d’une opération réelle en faisant fonction- ner l’outil.
  • Page 23 Confiez la répara- tion à votre centre d’entretien local Makita. Protection contre la Le contrôleur de Clignote rapidement Série de longs Retirez immédia- surchauffe l’outil a présenté en rouge.
  • Page 24 Alarme N° Fonction État de l’outil État du témoin DEL/de l’avertisseur Mesure à prendre sonore Témoin DEL Avertisseur sonore Alarme pour ser- Le couple de ser- S’allume en vert Long signal sonore Resserrez la vis ou rage insuffisant rage préréglé n’a pendant environ le boulon.
  • Page 25 Outil avec goupille d’arrêt REMARQUE : Lorsque vous fixez de petits ► Fig.15: 1. Douille à choc 2. Orifice 3. Carré conduc- boulons, réglez soigneusement la pression sur la teur 4. Goupille d’arrêt gâchette de façon à ne pas endommager le boulon. REMARQUE : Tenez l’outil de sorte qu’il pointe Alignez l’orifice sur le côté de la douille à choc sur la bien droit vers le boulon ou l’écrou.
  • Page 26 Couple de serrage et niveau du couple NOTE : Cette valeur de référence est mesurée dans les conditions de mesure spécifiées par Makita. NOTE : La valeur réelle peut varier en fonction des circonstances des éléments de fixation, des matériaux et de la méthode de fixation. Effectuez un essai de vissage avant la tâche réelle. (kgf cm) (1428) DTWA190 (M14) (1224) (1020) DTWA140 (M12) (816) DTWA190 (M12) DTWA100 (M12) (612) DTWA140 (M10) DTWA190 DTWA070 (M10) DTWA100 (M10) (M10) (408) DTWA140 DTWA100 (M8) (M8)
  • Page 27: Entretien

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 28: Technische Daten

    Geräusch HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß werden. EN62841-2-2: Modell DTWA070 WARNUNG: Schalldruckpegel (L ): 92 dB (A) Einen Gehörschutz tragen. Schallleistungspegel (L ): 103 dB (A) WARNUNG: Die Schallemission während der Messunsicherheit (K): 3 dB (A) tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs...
  • Page 29 Schwingungen SICHERHEITSWARNUNGEN Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Allgemeine Sicherheitswarnungen ermittelt gemäß EN62841-2-2: Modell DTWA070 für Elektrowerkzeuge Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen der maximalen Kapazität des Werkzeugs WARNUNG: Schwingungsemission (a ): 9,0 m/s Lesen Sie alle mit die- sem Elektrowerkzeug gelieferten Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Modell DTWA100 Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen...
  • Page 30 Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 worden sind, kann zum Bersten des Akkus und °C erreichen oder überschreiten kann.
  • Page 31 Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie das Werkzeug/den Akku in dieser VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten. der Durchführung von Einstellungen oder Überentladungsschutz Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das nommen ist.
  • Page 32 Stellen Sie den der Akku-Restkapazität. Drehrichtungsumschalthebel stets auf die HINWEIS: Verwenden Sie das Original-USB-Kabel Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht von Makita, um Ihren Computer mit dem Werkzeug benutzen. zu verbinden. Nehmen Sie auf den Abschnitt Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschalter. „TECHNISCHE DATEN“ Bezug. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalthebels HINWEIS: Bezüglich der Anwendungssoftware kon-...
  • Page 33 ANMERKUNG: Wenn „OP“ (Lockerungs-Auto-Stop-Modus) auf dem Indikator angezeigt wird, sind die Einstellungen für Anzugsniveau und Auslaufniveau nicht verfügbar. Aktivieren Sie in diesem Fall den Anzugs- Auto-Stop-Modus, und stellen Sie dann Anzugsniveau und Auslaufniveau mithilfe von „Industriewerkzeug- Einstellungen“ auf dem Computer ein. Ändern des Anzugsniveaus Stellen Sie die Ziffer der Einerstelle durch kurzes Drücken der Einstelltaste ein. Bei jedem Drücken der Einstelltaste zeigt der Indikator eine Ziffer von Zum Ändern des Anzugsniveaus von 23 auf 34 „0“ bis „9“ in einem Zyklus an.
  • Page 34 Messen eines tatsächlichen Vorgangs (Selbstdiagnose) ANMERKUNG: Diese Funktion ist standardmäßig verfügbar. Falls Sie den Feldeinstellungsmodus am Computer deaktiviert haben, aktivieren Sie diese Funktion vorher. Angaben zum Konfigurationsverfahren entneh- men Sie bitte der Gebrauchsanleitung von „Industriewerkzeug-Einstellungen“. Sie können das Anzugsniveau und die Betriebszeit eines tatsächlichen Vorgangs durch Betreiben des Werkzeugs messen. Das gemessene Anzugsniveau und die Zeit können für Folgendes verwendet werden: •...
  • Page 35 Sie dann das geblieben. Werkzeug neu. Wenden Sie sich bezüg- lich einer Reparatur an Ihre örtliche Makita- Kundendienststelle. Überhitzungsschutz Das Steuergerät des Blinkt schnell in Rot. Eine Folge langer Nehmen Sie den Werkzeugs hat sich Pieptöne...
  • Page 36: Montage

    Alarm-Nr. Funktion Status des Status von LED-Anzeige/Summer Zu ergreifende Werkzeugs Maßnahme LED-Anzeige Summer Alarm für Grenze Blinkt schnell in Rot. Eine Folge langer Ersetzen Sie den der Anzugskapazität Pieptöne Akku durch einen voll geladenen. Wartungsalarm Die Anzahl der Blinkt in Gelb. Setzen Sie den Schraubvorgänge Alarm mit der...
  • Page 37: Betrieb

    Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Montieren des Aufhängers Einflüssen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit Sonderzubehör einem Drehmomentschlüssel. Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug aufzu- Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die hängen. Bringen Sie den Aufhänger in den Löchern am Spannung ab, und das Anzugsmoment verringert Werkzeuggehäuse an.
  • Page 38 Anzugsmoment und Anzugsniveau HINWEIS: Dieser Referenzwert wird nach den von Makita angegebenen Messbedingungen gemessen. HINWEIS: Der tatsächliche Wert kann je nach den Umständen der Befestigungselemente, der Materialien und der Befestigungsmethode unterschiedlich sein. Führen Sie vor der eigentlichen Arbeit eine Probeverschraubung durch. (kgf cm) (1428) DTWA190 (M14) (1224) (1020) DTWA140 (M12) (816) DTWA190 (M12)
  • Page 39: Wartung

    Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 40: Dati Tecnici

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-2-2: AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per Modello DTWA070 le orecchie. Livello di pressione sonora (L ) : 92 dB (A) AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori...
  • Page 41 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- futuro. siale) determinato in base allo standard EN62841-2-2: Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce Modello DTWA070 sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a fissaggio della capacità massima dell’utensile...
  • Page 42 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Page 43: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’utensile si FUNZIONI arresta automaticamente. In questa situazione, lasciar raffred- dare l’utensile o la batteria prima di riaccendere l’utensile. ATTENZIONE: Protezione dalla sovrascarica Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Quando la carica della batteria non è sufficiente, l’uten- stata rimossa prima di regolare o di controllare il sile si arresta automaticamente.
  • Page 44 NOTA: Utilizzare il cavo USB originale Makita per collegare il computer utilizzato all’utensile. Fare riferi- Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- mento alla sezione “DATI TECNICI”.
  • Page 45 In questo caso, cambiare la modalità sulla modalità di Arresto automatico del serraggio, quindi impostare il livello di coppia e il livello di avvitamento sul computer utilizzando “Impostazione utensili Makita industria”. Modifica del livello di coppia Modifica dell’intervallo più...
  • Page 46 Misurazione di un’operazione effettiva (Autodiagnosi) AVVISO: Questa funzione è disponibile come impostazione predefinita. Qualora si sia disattivata la modalità di Impostazione sul lavoro sul computer, attivare questa funzione anticipatamente. Fare riferimento al manuale d’uso di “Impostazione utensili Makita industria” per informazioni su come effettuare la configurazione. È possibile misurare il livello di coppia e il tempo di funzionamento di un’operazione effettiva facendo funzionare l’utensile. Il livello di coppia e il tempo misurati possono venire utilizzati, ad esempio, agli scopi seguenti: •...
  • Page 47 è arrestato. alternato. quindi riavviare l’utensile. Richiedere la riparazione al centro di assistenza Makita locale. Protezione dal Il controller si è sur- Lampeggia rapida- Serie di segnali Rimuovere imme- surriscaldamento riscaldato in modo mente in rosso.
  • Page 48 N. avviso Funzione Stato dell’utensile Stato dell’indicatore a LED o del cicalino Misura da adottare Indicatore a LED Cicalino Avviso di serraggio La coppia di Si illumina in Segnale acustico Serrare nuova- insufficiente serraggio preim- verde per circa un lungo mente l’elemento di postata non è...
  • Page 49: Funzionamento

    Utensile dotato di perno di fermo AVVISO: Quando si intende serrare bulloni piccoli, ► Fig.15: 1. Bussola a impatto 2. Foro regolare con cura la pressione sull’interruttore a 3. Trasmissione quadrata 4. Perno di fermo grilletto, in modo da non danneggiare il bullone. AVVISO: Mantenere l’utensile diritto e puntato sul Allineare il foro sul fianco della bussola a impatto con...
  • Page 50 (kgf cm) (1428) DTWA190 (M14) (1224) (1020) DTWA140 (M12) (816) DTWA190 (M12) DTWA100 (M12) (612) DTWA140 (M10) DTWA190 DTWA070 (M10) DTWA100 (M10) (M10) (408) DTWA140 DTWA100 (M8) (M8) (204) DTWA070 (M8) DTWA100 (M6) DTWA070 (M6) 1. Livello di coppia 2. Coppia di serraggio...
  • Page 51: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 52: Technische Gegevens

    Geluidsniveau de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-2: WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Model DTWA070 WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- Geluidsdrukniveau (L ): 92 dB (A) dens het gebruik van het elektrisch gereedschap Geluidsvermogenniveau (L...
  • Page 53 Trilling VEILIGHEIDSWAAR- SCHUWINGEN De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-2: Model DTWA070 Algemene veiligheidswaarschuwingen Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale voor elektrisch gereedschap capaciteit van het gereedschap Trillingsemissie (a ): 9,0 m/s...
  • Page 54 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Bewaar en gebruik het gereedschap en de op het gereedschap en de lader van Makita. accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50 °C of hoger.
  • Page 55: Beschrijving Van De Functies

    Beveiliging tegen te ver ontladen BESCHRIJVING VAN DE Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- FUNCTIES schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. De resterende acculading LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd controleren (BL1460A) alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Page 56 LET OP: OPMERKING: Gebruik de originele USB-kabel van Zet de omkeerschakelaar altijd in de neu- Makita om uw computer aan te sluiten op het gereed- trale stand wanneer u het gereedschap niet gebruikt. schap. Raadpleeg de paragraaf "TECHNISCHE Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het GEGEVENS".
  • Page 57 Het koppelniveau veranderen Houd de instelknop ingedrukt tot het cijfer van de decimaal begint te knipperen. U wilt het koppelniveau veranderen van 23 naar 34 Stel het cijfer van de decimaal in door kort op de ► Fig.8 instelknop te drukken. Elke keer wanneer u op de instelknop drukt, geeft de indicator een cijfer weer Druk meerdere keren op de instelknop totdat op van “0” tot en met “9” in cyclische volgorde. de indicator het 2-cijferige nummer wordt weerge- Houd de instelknop gedurende enkele seconden geven dat overeenkomt met het huidig ingestelde ingedrukt.
  • Page 58 Een daadwerkelijke bediening meten (zelfdiagnose) KENNISGEVING: Deze functie is standaard aanwezig. Als u de de veldinstelfunctie op de computer hebt uit- geschakeld, schakelt u deze functie van tevoren in. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van “Makita Industry Tool Settings” voor hoe u kunt configureren. U kunt het koppelniveau en de werkingsduur van een daadwerkelijke bediening meten door het gereedschap te bedienen. Gemeten koppelniveau en werktijd kunnen worden gebruikt voor bijvoorbeeld: • Het nabootsen van een koppelregeltechniek van een vakkundige werkman, en • Een richtlijn voor het instellen van het kortste/langste werktijdbereik. Het koppelniveau en de werkingsduur meten Druk meerdere keren op de instelknop totdat op de indicator “Ad.” wordt weergegeven.
  • Page 59 Hef de oorzaak van werd overbelast en rood en groen. pieptonen de overbelasting op is gestopt. en start het gereed- schap opnieuw. Vraag uw plaat- selijke Makita- servicecentrum het gereedschap te repareren. Oververhittingsbeveiliging De controller in Knippert snel rood. Een serie lange Verwijder onmiddel- het gereedschap...
  • Page 60 Alarmcode Functie Status van het Status van de LED-indicator/zoemer Te nemen gereedschap maatregel LED-indicator Zoemer Alarm wegens Het vooraf inge- Brandt groen gedu- Een lange pieptoon Draai de bevesti- onvoldoende stelde aandraai- rende ongeveer één ging opnieuw aan. bevestiging moment werd niet seconde.
  • Page 61 Gereedschap met een arrêteerpen Het aandraaimoment wordt beïnvloed door een groot aantal verschillende factoren, waaronder de volgende. ► Fig.15: 1. Slagdop 2. Gat 3. Vierkante aandrijfkop Controleer na het vastdraaien altijd het aandraaimo- 4. Arrêteerpen ment met een momentsleutel. Lijn het gat in de zijkant van de slagdop uit met de arrêteerpen op de Wanneer de accu bijna leeg is, neemt de spanning vierkante aandrijfkop en druk de slagdop op de vierkante aandrijfkop af en vermindert het aandraaimoment. totdat die op zijn plaats vastklikt. Indien nodig licht aantikken. Slagdop Om de slagdop te verwijderen, trekt u deze gewoon •...
  • Page 62 Aandraaimoment en koppelniveau OPMERKING: Deze referentiewaarde wordt gemeten onder de meetomstandigheden die door Makita wordt gespecificeerd. OPMERKING: De werkelijke waarde kan verschillen afhankelijk van de eigenschappen van de bevestigings- middelen, materialen en bevestigingsmethode. Voer een proefbevestiging uit voorafgaand aan de eigenlijke werkzaamheden. (kgf cm) (1428) DTWA190 (M14) (1224) (1020) DTWA140 (M12) (816) DTWA190 (M12) DTWA100 (M12) (612) DTWA140 (M10) DTWA190 DTWA070 (M10) DTWA100...
  • Page 63: Optionele Accessoires

    Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 64: Especificaciones

    El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: ADVERTENCIA: Modelo DTWA070 Póngase protectores para oídos. Nivel de presión sonora (L ) : 92 dB (A) ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante...
  • Page 65: Advertencias De Seguridad

    SEGURIDAD El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: Advertencias de seguridad para Modelo DTWA070 Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la herramientas eléctricas en general máxima capacidad de la herramienta Emisión de vibración (a ) : 9,0 m/s...
  • Page 66 12. Utilice las baterías solamente con los produc- cuestión. tos especificados por Makita. La instalación de El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- las baterías en productos no compatibles puede dad establecidas en este manual de instrucciones resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Page 67: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra- FUNCIONAMIENTO mienta se detiene automáticamente. En esta situación, deje que la herramienta/batería se enfríe antes de encender la herramienta otra vez. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Protección contra descarga excesiva herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la probación en la herramienta.
  • Page 68 Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado NOTA: Utilice el cable USB genuino de Makita para podrá dañarla. conectar su ordenador a la herramienta. Consulte la sección “ESPECIFICACIONES”. PRECAUCIÓN: Cuando no esté...
  • Page 69 AVISO: Si se visualiza “OP” (Modo de parada automática del aflojamiento) en el indicador, el ajuste de nivel de par de apriete y el nivel de reducción no estarán disponibles. En este caso, cambie el modo a modo de parada automática del apriete, y después ajuste el nivel de par de apriete y el nivel de reducción en el ordenador utili- zando “Configuración de Herramientas Industriales Makita”. Cambio del nivel de par de apriete Mantenga presionado el botón de ajuste hasta que el número en el lugar de las unidades comience a parpadear. Cuando cambie el nivel de par de apriete de 23 a 34 ► Fig.8 Ajuste el número en el lugar de las unidades presionando el botón de ajuste brevemente. Cada Presione el botón de ajuste varias veces hasta...
  • Page 70 Medición de una operación actual (Autodiagnóstico) AVISO: Esta función está disponible de manera predeterminada. Si ha inhabilitado el modo de ajuste en obra en el ordenador, habilite esta función de antemano. Consulte el manual de instrucciones de “Configuración de Herramientas Industriales Makita” para ver cómo se hace la configuración. Puede medir el nivel de par de apriete y el tiempo de operación de una operación actual haciendo funcionar la herra- mienta. El nivel de par de apriete y el tiempo medidos se pueden utilizar para cosas como; • Reproducir una técnica de control del par de apriete de un trabajador bien cualificado y; • Una referencia de tiempo para el ajuste del rango de tiempo utilizable más corto/más largo. Medición del nivel de par de apriete y del tiempo de operación Presione el botón de ajuste varias veces hasta que se visualice “Ad.” en el indicador. Mantenga presionado el botón de ajuste hasta que el indicador muestre “Ch”. Realice la operación cuyo tiempo de operación quiera medir. • Si ha configurado el nivel de par de apriete, haga funcionar la herramienta hasta que se detenga en el modo de parada automática del apriete. •...
  • Page 71 Pida a su centro de servicio Makita local que le hagan las reparaciones. Protección contra El controlador de Parpadea en rojo Una serie de pitidos Retire el cartu- recalentamiento la herramienta rápidamente.
  • Page 72: Montaje

    Alarma n.º Función Estado de la Estado del indicador LED/indicador Acción a tomar herramienta sonoro Indicador LED Indicador sonoro Alarma correspon- El par de apriete Se ilumina en verde Un pitido largo Vuelva a apretar el diente a un apriete predeterminado no se durante aproxi- fijador.
  • Page 73: Operación

    Herramienta con el pasador de AVISO: Cuando apriete pernos pequeños, ajuste retención cuidadosamente la presión en el gatillo interruptor de manera que el perno no se dañe. ► Fig.15: 1. Manguito de impacto 2. Agujero 3. Eje AVISO: cuadrado 4. Pasador de retención Sujete la herramienta orientada en línea recta al perno o tuerca. Alinee el agujero en el lado del manguito de impacto AVISO: Un par de apriete excesivo puede dañar con el pasador de retención del eje cuadrado y pre- el perno/tuerca o el manguito de impacto. Antes de sione el manguito de impacto sobre el eje cuadrado comenzar la tarea, realice siempre una operación de hasta que se bloquee en su sitio.
  • Page 74 (kgf cm) (1428) DTWA190 (M14) (1224) (1020) DTWA140 (M12) (816) DTWA190 (M12) DTWA100 (M12) (612) DTWA140 (M10) DTWA190 DTWA070 (M10) DTWA100 (M10) (M10) (408) DTWA140 DTWA100 (M8) (M8) (204) DTWA070 (M8) DTWA100 (M6) DTWA070 (M6) 1. Nivel de par de apriete 2. Par de apriete...
  • Page 75: Mantenimiento

    No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
  • Page 76 Ruído NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- nar da exposição. A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN62841-2-2: AVISO: Modelo DTWA070 Utilize protetores auriculares. Nível de pressão acústica (L ) : 92 dB (A) AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- Nível de potência acústica (L ) : 103 dB (A) ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
  • Page 77: Avisos De Segurança

    AVISOS DE SEGURANÇA Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- Avisos gerais de segurança para nado de acordo com a EN62841-2-2: Modelo DTWA070 ferramentas elétricas Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de capacidade máxima da ferramenta AVISO: Emissão de vibração (a...
  • Page 78 Não queime a bateria mesmo que esteja estra- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, gada ou completamente gasta. A bateria pode anulará da garantia da Makita no que se refere à explodir no fogo. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 79: Descrição Funcional

    Proteção contra descarga excessiva DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a capacidade da bateria não é suficiente, a ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a bateria da ferramenta e carregue-a. ferramenta está desligada e a bateria foi retirada Verificar a capacidade restante da antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Page 80 NOTA: Para o software da aplicação, contacte o mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do representante de vendas da Makita. interruptor de inversão no lado A para rotação para a direita ou no lado B para rotação para a esquerda.
  • Page 81 Mudar o nível de binário Defina o número na casa das unidades premindo o botão de definição por breves instantes. Sempre Quando mudar o nível de binário de 23 para 34 que prime o botão de definição, o indicador mos- ► Fig.8 tra um número de “0” a “9” num ciclo. Prima e mantenha premido o botão de definição Prima o botão de definição várias vezes até o até o número na casa decimal começar a piscar. indicador mostrar um número de 2 dígitos que Defina o número na casa decimal premindo o representa a definição atual do nível de binário. botão de definição por breves instantes. Sempre Prima e mantenha premido o botão de definição que prime o botão de definição, o indicador mos- até o número na casa das dezenas começar a tra um número de “0” a “9” num ciclo.
  • Page 82 Medir uma operação efetiva (Autodiagnóstico) OBSERVAÇÃO: Esta função está disponível por predefinição. Se tiver desativado o modo Definição de ter- reno no computador, ative previamente esta função. Consulte o manual de instruções de “Makita Industry Tool Settings” para saber como realizar a configuração. Pode medir o nível de binário e o tempo de funcionamento de uma operação efetiva utilizando a ferramenta. O nível de binário e o tempo medidos podem ser utilizados para: • Reproduzir uma técnica de controlo do binário de um trabalhador qualificado; e • Uma referência temporal para a definição do intervalo de tempo utilizável mais curto/mais longo. Medir o nível de binário e o tempo de funcionamento Prima o botão de definição várias vezes até ser apresentado “Ad.” no indicador. Prima e mantenha premido o botão de definição até o indicador mostrar “Ch”. Realize a operação que pretende para medir o tempo de funcionamento.
  • Page 83 Solicite a reparação ao centro de assis- tência Makita local. Proteção contra O controlador da Pisca rapidamente Uma série de Remova a bateria sobreaquecimento ferramenta aqueceu a vermelho.
  • Page 84 N.º do alarme Função Estado da Estado do indicador LED/sinal sonoro Ação a tomar ferramenta Indicador LED Sinal sonoro Alarme de O número de Pisca a amarelo. Reponha o alarme manutenção aperto foi atingido com o software da para o seu número aplicação.
  • Page 85 O binário de aperto é afetado por uma enorme varie- Instalar o gancho dade de fatores, incluindo o seguinte. Depois do aperto, verifique sempre o binário com uma chave de binário. Acessório opcional Quando a bateria está quase completamente des- O gancho é útil para pendurar a ferramenta. Instale o carregada, a tensão baixará...
  • Page 86 Realize um aperto de teste antes do trabalho efetivo. (kgf cm) (1428) DTWA190 (M14) (1224) (1020) DTWA140 (M12) (816) DTWA190 (M12) DTWA100 (M12) (612) DTWA140 (M10) DTWA190 DTWA070 (M10) DTWA100 (M10) (M10) (408) DTWA140 DTWA100 (M8) (M8) (204) DTWA070 (M8) DTWA100 (M6) DTWA070 (M6) 1. Nível de binário 2. Binário de aperto...
  • Page 87: Acessórios Opcionais

    Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra-...
  • Page 88: Tilsigtet Anvendelse

    Støj di(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- stemmelse med EN62841-2-2: ADVARSEL: Bær høreværn. Model DTWA070 ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Lydtryksniveau (L ) : 92 dB (A) ske anvendelse af maskinen kan være forskellig Lydeffektniveau (L ) : 103 dB (A) fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den...
  • Page 89 Gem alle advarsler og instruktio- Vibration ner til fremtidig reference. Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- overensstemmelse med EN62841-2-2: synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede Model DTWA070 (akku) el-værktøj. Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- Sikkerhedsadvarsler for elektronisk ger med maksimal kapacitet for maskinen Vibrationsemission (a ): 9,0 m/s akku slagnøgle...
  • Page 90 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Page 91 Hvis du trykker på kontrolknappen, mens der er slukket for maskinen, lyser indikatorlamperne i cirka 5 sekunder Du kan konfigurere detaljeret indstilling af maski- for at vise batterikapaciteten. nen med softwareprogrammet “Makita Industry Tool Hvis den orange lampe blinker, stopper maskinen på Settings”. Installer softwareprogrammet på computeren, grund af lav resterende batterikapacitet (automatisk og tilslut maskinen til computeren vha. et USB-kabel. stopmekanisme). Oplad akkuen, eller brug en opladet Se også i brugsanvisningen til “Makita Industry Tool...
  • Page 92 Når omløbsvælgeren er trykket ned i omdrejningen mod uret, viser indikatoren indstillingen for omdrejning mod uret. BEMÆRK: Brug forudindstillet antal som retningslinje. For at bevare drejningsmomentet ændres antallet af slag automa- tisk i overensstemmelse med den resterende batteriladning. BEMÆRK: Tilslut din computer til maskinen ved hjælp af det originale Makita USB-kabel. Se afsnittet “SPECIFIKATIONER”. BEMÆRK: Kontakt en salgsrepræsentant fra Makita vedrørende softwareprogrammet. Ændring af parameterindstillingen på maskinen (feltindstillingstilstand) BEMÆRKNING: Denne funktion er til rådighed som standard. Hvis du har deaktiveret feltindstillingstilstanden på computeren, skal du aktivere denne funktion på forhånd. Se også i brugsanvisningen til “Makita Industry Tool Settings” angående konfiguration.
  • Page 93 “9.9” og derefter trykke på indstillingsknappen, når når nummeret på ener-pladsen blinker. nummeret på ener-pladsen blinker. Måling af en faktisk betjening (selvdiagnose) BEMÆRKNING: Denne funktion er til rådighed som standard. Hvis du har deaktiveret feltindstillingstilstanden på computeren, skal du aktivere denne funktion på forhånd. Se også i brugsanvisningen til “Makita Industry Tool Settings” angående konfiguration. Du kan måle momentniveauet og driftstiden for en faktisk betjening ved at betjene maskinen. Målt momentniveau og tid kan anvendes til fx; • Reproduktion af en momentkontrolteknik af en fagligt dygtig arbejder og; • En tidsreference for indstillingen af det korteste/længste brugbare tidsrum.
  • Page 94 En serie af lange bip Fjern årsagen til skyttelse overbelastet og og grønt. overbelastningen stoppede. og genstart derefter maskinen. Kontakt det lokale Makita- servicecenter for reparation. Overophedningsbe- Maskinens kon- Blinker hurtigt rødt. En serie af lange bip Tag akkuen ud med skyttelse trolenhed blev...
  • Page 95 LED-indikator Bipper Kontaktfejl Maskinen detekte- Blinker skiftevis rødt En serie af lange bip Kontakt det rede en kontaktfejl. og grønt. lokale Makita- servicecenter for reparation. Alarm for brug i Maskinen har været Blinker skiftevis rødt Et langt bip Slip afbryderknap- længere tid tændt i lang tid (ca.
  • Page 96 Maskiner med stoppestift Drejningsmomentet påvirkes af en lang række faktorer, herunder de nedenfor nævnte. Kontrollér altid momen- ► Fig.15: 1. Slagtop 2. Hul 3. Firkantet drev tet med en momentnøgle efter fastspænding. 4. Stoppestift Når akkuen er næsten helt afladet, falder spæn- Juster hullet i siden på slagtoppen med stoppestiften på dingen og derved reduceres drejningsmomentet. det firkantede drev, og tryk slagtoppen på det firkantede Slagtop drev, så den låses på plads. Bank om nødvendigt let •...
  • Page 97 (kgf cm) (1428) DTWA190 (M14) (1224) (1020) DTWA140 (M12) (816) DTWA190 (M12) DTWA100 (M12) (612) DTWA140 (M10) DTWA190 DTWA070 (M10) DTWA100 (M10) (M10) (408) DTWA140 DTWA100 (M8) (M8) (204) DTWA070 (M8) DTWA100 (M6) DTWA070 (M6) 1. Momentniveau 2. Drejningsmoment 97 DANSK...
  • Page 98 Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 99 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Θόρυβος θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Μοντέλο DTWA070 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 92 dB (A) τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 103 dB (A) τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)
  • Page 100: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κραδασμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: Μοντέλο DTWA070 Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων μέγιστης απόδοσης του εργαλείου για το ηλεκτρικό εργαλείο Εκπομπή δόνησης (a ): 9,0 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- Μοντέλο DTWA100 δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το...
  • Page 101 διάθεση της μπαταρίας. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολου- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα θήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώ- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- νονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
  • Page 102 Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε την ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία. νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Έλεγχος της υπόλοιπης κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. χωρητικότητας μπαταρίας (BL1460A) Τοποθέτηση...
  • Page 103 Άναμμα της μπροστινής λάμπας Αλλαγή της ρύθμισης παραμέτρων στον υπολογιστή ► Εικ.4: 1. Λάμπα Μπορείτε να διαμορφώσετε τις λεπτομερείς ρυθμίσεις ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο του εργαλείου με το λογισμικό εφαρμογής «Makita φως ή στην πηγή φωτός. Industry Tool Settings». Εγκαταστήστε το λογισμικό εφαρμογής στον υπολογιστή σας και συνδέστε το εργα- Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε λείο με τον υπολογιστή μέσω καλωδίου USB. τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη όσο Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών του «Makita τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει περίπου Industry Tool Settings» για λεπτομέρειες σχετικά με τη 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη. διαμόρφωση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για ► Εικ.6: 1. Θύρα USB 2. Κάλυμμα USB 3. Καλώδιο να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού.
  • Page 104 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν εμφανίζεται «OP» (τρόπος λειτουργίας αυτόματης διακοπής χαλαρώματος) στην ένδειξη, η ρύθμιση επιπέδου ροπής και η ρύθμιση επιπέδου οδήγησης δεν είναι διαθέσιμες. Σε αυτή την περίπτωση, αλλάξτε τον τρόπο λειτουργίας σε τρόπο λειτουργίας αυτόματης διακοπής σφιξίματος και, στη συνέχεια, ρυθμίστε το επί- πεδο ροπής και το επίπεδο οδήγησης στον υπολογιστή χρησιμοποιώντας το «Makita Industry Tool Settings». Αλλαγή του επιπέδου ροπής Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ρύθμισης μέχρι ο αριθμός στη θέση των μονάδων να αρχίσει να αναβοσβήνει. Όταν αλλάζετε το επίπεδο ροπής από 23 σε 34 ► Εικ.8 Πατήστε σύντομα το κουμπί ρύθμισης για να ρυθ- μίσετε τον αριθμό στη θέση μονάδων. Κάθε φορά Πατήστε το κουμπί ρύθμισης αρκετές φορές μέχρι η που πατάτε το κουμπί ρύθμισης, η ένδειξη δείχνει ένδειξη να δείχνει έναν 2ψήφιο αριθμό που αντιπρο- έναν αριθμό από «0» έως «9» κυκλικά. σωπεύει την τρέχουσα ρύθμιση του επιπέδου ροπής. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ρύθμισης μέχρι Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ρύθμισης μέχρι ο αριθμός στη θέση των δεκαδικών να αρχίσει να ο αριθμός στη θέση των δεκάδων να αρχίσει να αναβοσβήνει. αναβοσβήνει. Πατήστε σύντομα το κουμπί ρύθμισης για να ρυθ- Πατήστε σύντομα το κουμπί ρύθμισης για να ρυθ- μίσετε τον αριθμό στη θέση δεκαδικών. Κάθε φορά μίσετε τον αριθμό στη θέση δεκάδων. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ρύθμισης, η ένδειξη δείχνει...
  • Page 105 Μέτρηση μιας πραγματικής λειτουργίας (Αυτόματη διάγνωση) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λειτουργία αυτή διατίθεται ως προεπιλογή. Αν έχετε απενεργοποιήσει τον τρόπο λειτουργίας επιτόπου ρύθμισης στον υπολογιστή, ενεργοποιήστε αυτή τη ρύθμιση προκαταβολικά. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών του «Makita Industry Tool Settings» για τον τρόπο διαμόρφωσης. Μπορείτε να μετρήσετε το επίπεδο ροπής και το χρόνο λειτουργίας μιας πραγματικής λειτουργίας αν θέσετε το εργα- λείο σε λειτουργία. Το μετρούμενο επίπεδο ροπής και ο χρόνος μπορούν να χρησιμοποιηθούν για: • Αναπαραγωγή μιας τεχνικής ελέγχου ροπής ενός έμπειρου εργάτη, και • Αναφορά χρόνου για τη ρύθμιση του συντομότερου/μακρύτερου εύρους εργάσιμου χρόνου. Μέτρηση του επιπέδου ροπής και του χρόνου λειτουργίας Πατήστε το κουμπί ρύθμισης αρκετές φορές μέχρι να εμφανιστεί «Ad.» στην ένδειξη. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ρύθμισης μέχρι η ένδειξη να δείχνει «Ch». Εκτελέστε τη λειτουργία για την οποία θέλετε να μετρήσετε το χρόνο λειτουργίας. • Αν έχετε διαμορφώσει το επίπεδο ροπής, θέστε το εργαλείο σε λειτουργία μέχρι να σταματήσει στον τρόπο λειτουργίας αυτόματης διακοπής σφιξίματος. • Αν δεν έχετε διαμορφώσει το επίπεδο ροπής (ελεύθερος τρόπος λειτουργίας), θέστε το εργαλείο σε λει- τουργία όπως απαιτείται. Ελέγξτε το μετρούμενο αποτέλεσμα. Πατήστε το κουμπί ρύθμισης μία φορά για να εμφανίσετε το πραγματικό επίπεδο ροπής και πατήστε το μία ακόμη φορά για να εμφανίσετε τον πραγματικό χρόνο λειτουργίας. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ρύθμισης, η ένδειξη δείχνει «Ch», τον αριθμό του πραγματικού επιπέδου ροπής και τον αριθμό του πραγματικού χρόνου λειτουργίας κυκλικά. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ρύθμισης για έξοδο από την αυτόματη διάγνωση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τρόπος λειτουργίας αυτόματης διακοπής σφιξίματος λειτουργεί ακόμα και στην αυτόματη διάγνωση. Αν θέλετε να μετρήσετε το επίπεδο ροπής χωρίς περιορισμό, ρυθμίστε το επίπεδο ροπής «FF»...
  • Page 106 μπαταρίας λείο σταμάτησε. φορτισμένη. Προστασία Συνέβη υπερφόρ- Αναβοσβήνει εναλ- Μια σειρά παρατε- Αφαιρέστε την αιτία υπερφόρτωσης τωση του εργαλείου λάξ με κόκκινο και ταμένων μπιπ της υπερφόρτωσης και αυτό σταμάτησε. πράσινο χρώμα. και μετά εκκινήστε ξανά το εργαλείο. Απευθυνθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για επισκευή. Προστασία Ο ελεγκτής του Αναβοσβήνει Μια σειρά παρατε- Αφαιρέστε την υπερθέρμανσης εργαλείου θερμάν- γρήγορα με κόκκινο ταμένων μπιπ κασέτα μπαταριών θηκε ασυνήθιστα χρώμα. αμέσως και ψύξτε το και το εργαλείο εργαλείο. σταμάτησε. Κλείδωμα μοτέρ Το μοτέρ έχει κλειδω- Αναβοσβήνει εναλ- Μια σειρά παρατε-...
  • Page 107 Αρ. συναγερμού Λειτουργία Κατάσταση του Κατάσταση της ένδειξης LED / βομβητή Απαιτούμενη εργαλείου ενέργεια Ένδειξη LED Βομβητής Συναγερμός για Αναβοσβήνει Μια σειρά παρατε- Αντικαταστήστε όριο της ικανότητας γρήγορα με κόκκινο ταμένων μπιπ την μπαταρία στερέωσης χρώμα. με μια πλήρως φορτισμένη. Συναγερμός Ο αριθμός στερέω- Αναβοσβήνει με Επαναφέρετε συντήρησης σης έχει επιτευχθεί κίτρινο χρώμα. το συναγερμό για τον προρυθμι- με το λογισμικό σμένο αριθμό πριν εφαρμογής.
  • Page 108 Για εργαλείο με τον πείρο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν στερεώνετε μικρά μπουλόνια, συγκράτησης ρυθμίστε προσεκτικά την πίεση στη σκανδάλη διακό- πτη έτσι ώστε να μην πάθει ζημιά το μπουλόνι. ► Εικ.15: 1. Κρουστική υποδοχή 2. Οπή ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 3. Τετράγωνος οδηγός 4. Πείρος Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο συγκράτησης ίσια στο μπουλόνι ή στο παξιμάδι. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπερβολική ροπή στερέωσης Ευθυγραμμίστε την οπή στο πλάι της κρουστικής μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μπουλόνι/παξιμάδι ή υποδοχής με τον πείρο συγκράτησης στον τετράγωνο στην κρουστική υποδοχή. Πριν αρχίσετε την εργασία οδηγό και σπρώξτε την κρουστική υποδοχή στον σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία τετράγωνο οδηγό μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. για να καθορίσετε το σωστό χρόνο στερέωσης για το Κτυπήστε το ελαφρά αν απαιτείται. μπουλόνι ή το παξιμάδι σας. Για να βγάλετε την κρουστική υποδοχή, απλώς τρα- βήξτε την προς τα έξω. Αν είναι δύσκολο να τη βγάλετε, Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι- πιέστε τον πείρο συγκράτησης ενώ τραβάτε την κρου- λία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. στική υποδοχή. Μετά τη στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα ροπόκλειδο. Τοποθέτηση γάντζου Όταν η κασέτα μπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδόν εντελώς, η τάση θα πέσει και η ροπή στερέωσης...
  • Page 109 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πραγματική τιμή μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις περιστάσεις των συνδετήρων, των υλικών και της μεθόδου στερέωσης. Πραγματοποιήστε μια δοκιμή πριν την πραγματική εργασία. (kgf cm) (1428) DTWA190 (M14) (1224) (1020) DTWA140 (M12) (816) DTWA190 (M12) DTWA100 (M12) (612) DTWA140 (M10) DTWA190 DTWA070 (M10) DTWA100 (M10) (M10) (408) DTWA140 DTWA100 (M8) (M8) (204) DTWA070 (M8) DTWA100 (M6) DTWA070 (M6) 1. Επίπεδο ροπής 2. Ροπή στερέωσης 109 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 110 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Γάντζος •...
  • Page 111: Teknik Özellikler

    Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-2 standar- UYARI: Kulak koruyucuları takın. dına göre belirlenen): UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Model DTWA070 sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- Ses basınç seviyesi (L ): 92 dB (A) lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Ses gücü düzeyi (L ): 103 dB (A) olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
  • Page 112: Güvenli̇k Uyarilari

    Tüm uyarıları ve talimatları ile- Titreşim ride başvurmak için saklayın. Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan (EN62841-2-2 standardına göre hesaplanan): (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- Model DTWA070 şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit Akülü darbeli somun sıkma güvenlik malzemelerinin darbeli sıkılması Titreşim emisyonu (a ): 9,0 m/s uyarıları Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Model DTWA100 Sıkma aletinin görünmeyen kablolara temas Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken malzemelerinin darbeli sıkılması...
  • Page 113 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da düzenlemelere uyunuz. çıkarmadan önce aleti daima kapatın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun-...
  • Page 114 Bu aletin dönüş yönünü değiştirmek için bir ters dön- dürme anahtarı vardır. Ters döndürme anahtarına saat Kullanırken yönünde dönüş için A tarafından tersi yönde dönüş içinse B tarafından bastırın. Alet açıldığında lambalar yanarak kalan batarya kapasi- Ters döndürme anahtarı nötr konumundayken tetik tesini gösterir. Alet kapatıldığında ışık yaklaşık 5 saniye anahtar çekilemez. sonra kapanır. Parametre ayarının bilgisayarda Alet kapalıyken kontrol düğmesine basılırsa gösterge lambaları yaklaşık 5 saniye yanarak batarya kapasite- değiştirilmesi sini gösterir. Turuncu lamba yanıp sönerse kalan batarya kapasitesi “Makita Industry Tool Settings” uygulama yazılımı ile az olduğundan dolayı alet durur (Otomatik durma meka- aletin ayrıntılı ayarını yapabilirsiniz. Uygulama yazılı- nizması). Bu durumda batarya kartuşunu şarj edin veya mını bilgisayarınıza yükleyin ve bir USB kablosu ile aleti şarjlı bir batarya kartuşu kullanın. bilgisayara bağlayın. Alet uzun süredir kullanılmayan bir bataryayla kullanılır Yapılandırma ayrıntıları için “Makita Industry Tool ve açılırsa hiçbir lamba yanmayabilir. Bu durumda kalan Settings” kullanma kılavuzuna bakın. batarya kapasitesi az olduğundan dolayı alet durur. ► Şek.6: 1. USB bağlantı noktası 2. USB kapağı Bataryayı düzgün bir şekilde şarj edin. 3. USB kablosu ÖNEMLİ NOT: Sıkma sırasında USB kapağının kapalı olduğundan emin olun.
  • Page 115 NOT: Ters dönüş mandalı saat yönünde dönüş tarafına alındığında gösterge, saat yönünde dönüş ayarını gösterir. Ters dönüş mandalı saatin aksi yönünde dönüş tarafına alın- dığında gösterge, saatin aksi yönünde dönüş ayarını gösterir. NOT: Ön ayarlı rakamı rehber olarak kullanın. Sıkma torkunu korumak için darbe sayısı, kalan batarya kapasitesine göre otomatik olarak değişir. NOT: Bilgisayarınızı alete bağlamak için orijinal Makita USB kablosunu kullanın. “TEKNİK ÖZELLİKLER” kısmına bakın. NOT: Uygulama yazılımı için lütfen Makita satış tem- silcisine başvurun. Parametre ayarının alette değiştirilmesi (Saha Ayar modu) ÖNEMLİ NOT: Bu fonksiyon varsayılan olarak mevcuttur. Saha Ayar modunu bilgisayarda devre dışı bıraktıysa- nız bu fonksiyonu öncesinde devreye alın. Yapılandırma hakkında bilgi almak için “Makita Industry Tool Settings” kullanma kılavuzuna bakın. ÖNEMLİ NOT: Saha Ayar modu devre dışı ise alette ayar yapılamaz. Ayar düğmesine bastığınızda alette ayarlı değerler sırayla görüntülenir. Mevcut ayar numarası, göstergede görüntülenir. Ayar düğmesine her bastığınızda göstergede tork düzeyi, ilk sıkma düzeyi, çalışılabilir zaman aralığı ve “Ad.” görüntülenir. ► Şek.7: 1. Ayar düğmesi 2. Gösterge Aletinizde aşağıdaki parametre ayarlarını değiştirebilirsiniz: • Otomatik durma ayarı / Serbest mod Ayar öğesi Gösterge gösterimi Açıklama...
  • Page 116 NOT: En uzun çalışılabilir zaman aralığı için “9.9”dan daha küçük bir değer ayarlarken göstergede “-.-” daha büyük bir değer ayarlarken göstergede “-.-” görüntülenir ve en kısa çalışılabilir zaman aralığı görüntülenir ve en uzun çalışılabilir zaman aralığı devre dışı kalır. “-.-” girmek için değeri “0.9” olarak devre dışı kalır. “-.-” girmek için değeri “9.9” olarak ayarlayın ve ardından birler hanesindeki rakam yanıp ayarlayın ve ardından birler hanesindeki rakam yanıp sönerken ayar düğmesine basın. sönerken ayar düğmesine basın. Güncel bir çalışmanın ölçülmesi (Otomatik teşhis) ÖNEMLİ NOT: Bu fonksiyon varsayılan olarak mevcuttur. Saha Ayar modunu bilgisayarda devre dışı bıraktıysanız bu fonksi- yonu öncesinde devreye alın. Yapılandırma hakkında bilgi almak için “Makita Industry Tool Settings” kullanma kılavuzuna bakın. Aleti çalıştırarak güncel bir çalışmanın tork düzeyini ve çalışma süresini ölçebilirsiniz. Ölçülen tork düzeyi ve süre örneğin şu amaçlarla kullanılabilir; • Çok becerikli bir işçinin tork kontrol tekniğini yinelemek ve; • En kısa/en uzun çalışılabilir zaman aralığı ayarı için bir zaman referansı. Tork düzeyinin ve çalışma süresinin ölçülmesi Ayar düğmesine, göstergede “Ad.” gösterilene kadar birkaç kez basın. Ayar düğmesine basın ve göstergede “Ch.” gösterilene kadar basılı tutun. Çalışma süresini ölçmek istediğiniz çalışmayı gerçekleştirin. • Tork düzeyini ayarladıysanız aleti, Sıkma Otomatik Durma modunda durana kadar çalıştırın. • Tork düzeyini ayarlamadıysanız (Serbest mod) aleti gerektiği kadar çalıştırın.
  • Page 117 Kırmızı yanar. Uzun bip sesi Bataryayı tam kapasitesi nedeniyle deyse bitmiştir ve şarjlı bir bataryayla otomatik durma alet durmuştur. değiştirin. Aşırı yük koruması Alet aşırı yüklenmiş Dönüşümlü olarak Uzun bip sesi serisi Aşırı yükün nedenini ve durmuştur. kırmızı ve yeşil ortadan kaldırın, yanıp söner. daha sonra aleti yeniden başlatın. Yerel Makita Servisinizden onar- masını isteyin. Aşırı ısınma Aletin kumanda Hızlı hızlı kırmızı Uzun bip sesi serisi Batarya kartuşunu koruması birimi anormal yanıp söner. derhal çıkarın ve derecede ısınmıştır aleti soğutun. ve alet durmuştur. Motor kilidi Motor kilitlenmiştir. Dönüşümlü olarak Uzun bip sesi serisi Anahtar tetiği Bu durumda alet kırmızı ve yeşil...
  • Page 118 Alarm No. Fonksiyon Aletin durumu LED göstergesi/bipleyicinin durumu Yapılacak eylem LED göstergesi Bipleyici Sıkma tamamlan- Ön ayarlı sıkma Yaklaşık bir saniye dığında otomatik torku elde edilmiştir yeşil yanar. durma ve alet durmuştur. Yetersiz sıkma Anahtar tetik sıkma Yaklaşık bir saniye Uzun bip sesi Tespit elemanını alarmı tamamlanmadan yeşil yanar. yeniden sıkın. bırakıldığından ön ayarlı sıkma torku elde edilmemiştir. Sıkma kapasitesi Hızlı hızlı kırmızı Uzun bip sesi serisi Bataryayı tam sınırı alarmı yanıp söner. şarjlı bir bataryayla değiştirin.
  • Page 119 Maşalı pimli alet Sıkma torku aşağıdakiler dahil çok çeşitli faktörlerden etkilenir. Sıkmadan sonra daima bir tork anahtarı ile ► Şek.15: 1. Darbeli lokma anahtarı 2. Delik 3. Kare torku kontrol edin. uçlu geçme anahtarı 4. Maşalı pim Batarya kartuşu tam boşalmaya yakınken voltaj Darbeli lokma anahtarının yan tarafındaki deliği kare düşer ve sıkma torku azalır. uçlu geçme anahtarı üzerindeki maşalı pimle hizalayın Darbeli lokma anahtarı ve darbeli lokma anahtarını kare uçlu geçme anahtarına • Doğru boyutta darbeli lokma anahtarının doğru, yerine kilitlenene kadar itin. Gerekirse hafifçe kullanılmaması, sıkma torkunda azalmaya vurun. neden olur. Darbeli lokma anahtarını çıkarmak için onu çekip çıkar- • Aşınmış bir darbeli lokma anahtarı (altıgen manız yeterlidir. Çıkarmak zorsa darbeli lokma anahta- uçta ya da kare uçta aşınma), sıkma tor- rını çekerken maşalı pime bastırın. kunda azalmaya neden olur. Cıvata Kancanın takılması • Tork katsayısı ve cıvata sınıfı aynı olsa da, uygun sıkma torku cıvatanın çapına göre İsteğe bağlı aksesuar farklılık gösterecektir. Kanca, aleti asmak için kullanışlıdır. Kancayı aletin •...
  • Page 120 NOT: Gerçek değer, tespit elemanlarının, materyallerin ve sıkma yönteminin şartlarına göre değişebilir. Gerçek işten önce bir test vidalaması yapın. (kgf cm) (1428) DTWA190 (M14) (1224) (1020) DTWA140 (M12) (816) DTWA190 (M12) DTWA100 (M12) (612) DTWA140 (M10) DTWA190 DTWA070 (M10) DTWA100 (M10) (M10) (408) DTWA140 DTWA100 (M8) (M8) (204) DTWA070 (M8) DTWA100 (M6) DTWA070 (M6) 1. Tork düzeyi 2. Sıkma torku 120 TÜRKÇE...
  • Page 121 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Kanca •...
  • Page 124 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885713A999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210420...

This manual is also suitable for:

Dtwa100Dtwa140Dtwa190

Table of Contents