ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA036G Wheel diameter 150 mm (6″) Max. wheel thickness 6.4 mm Spindle thread M14 or 5/8″ (country specific) Rated speed (n) 8,500 min Overall length with BL4025 398 mm with BL4040 410 mm Net weight 3.1 - 3.7 kg...
The rated speed of the accessory must be at WARNING: The vibration emission during least equal to the maximum speed marked on actual use of the power tool can differ from the the power tool. Accessories running faster than declared value(s) depending on the ways in which their rated speed can break and fly apart.
Page 9
Kickback and Related Warnings Always use undamaged wheel flanges that are Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel rotating wheel, backing pad, brush or any other acces- sory.
Page 10
12. Use the batteries only with the products WARNING: DO NOT let comfort or familiarity specified by Makita. Installing the batteries to with product (gained from repeated use) replace non-compliant products may result in a fire, exces- strict adherence to safety rules for the subject sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
It will it into place. Insert it all the way until it locks in place also void the Makita warranty for the Makita tool and with a little click. If you can see the red indicator on the charger.
Page 12
Switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Before installing the battery car- NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when tridge into the tool, always check to see that the the battery protection system works.
Page 13
4. Spindle Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the Optional accessory spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. ► Fig.14: 1. Shaft lock WARNING: When using a depressed center Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted abrasive wheel clockwise as far as it turns.
Installing abrasive cut-off / diamond wheel OPERATION Optional accessory WARNING: It should never be necessary to WARNING: When using an abrasive cut-off force the tool. The weight of the tool applies ade- / diamond wheel, be sure to use only the special quate pressure.
Do not start the cutting operation any other maintenance or adjustment should be per- in the workpiece. Let the wheel reach full speed formed by Makita Authorized Service Centers, always and carefully enter into the cut moving the tool using Makita replacement parts.
The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: GA036G Średnica ściernicy 150 mm (6″) Maks. grubość ściernicy 6,4 mm Gwint wrzeciona M14 lub 5/8″ (w zależności od kraju) Prędkość znamionowa (n) 8 500 min Długość całkowita z BL4025 398 mm z BL4040 410 mm Ciężar netto...
Tryb pracy: szlifowanie krążkami ściernymi z antywibra- Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa cyjnym uchwytem bocznym dla akumulatorowej szlifierki kątowej Emisja drgań (a ): 3,5 m/s h, DS Niepewność (K): 1,5 m/s Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa podczas WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu operacji szlifowania, czyszczenia powierzchni drgań...
Page 19
Trzymać osoby postronne w bezpiecznej odle- Nie wolno trzymać rąk w pobliżu obracającego głości od miejsca pracy. Każdy, kto wchodzi się osprzętu. Może bowiem nastąpić odrzut w do obszaru roboczego, musi używać środków kierunku ręki. ochrony osobistej. Fragmenty materiału z obra- Ciało operatora nie powinno znajdować...
Page 20
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Jeśli podczas operacji czyszczenia podczas operacji cięcia przy użyciu ściernicy: powierzchni szczotką drucianą wskazane jest używanie osłony, należy uważać, aby szczotka Nie wolno doprowadzać do zakleszczenia ścier- tarczowa ani druciana nie ocierały o osłonę. nicy tnącej ani stosować zbyt dużego nacisku. Średnica szczotki tarczowej lub drucianej może Unikać...
Page 21
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- poparzeniami a nawet awarią urządzenia. nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowy- akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może wać ani używać w miejscach, w których tempe- spowodować...
Wskazówki dotyczące zacho- Wskazanie stanu naładowania wania maksymalnej trwałości akumulatora akumulatora Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu Akumulator należy naładować zanim zostanie wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund. mocy narzędzia należy przerwać...
Page 23
Zabezpieczenie przed nadmiernym Funkcja zapobiegająca rozładowaniem przypadkowemu uruchomieniu Gdy stan naładowania akumulatora stanie się zbyt W przypadku włożenia akumulatora przy pociągniętej niski, narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane. dźwigni przełącznika narzędzie nie uruchomi się. W takiej sytuacji należy wyjąć akumulator z narzędzia i W celu uruchomienia narzędzia należy najpierw zwolnić...
Page 24
Zamontować kołnierz wewnętrzny, ściernicę oraz ► Rys.9: 1. Nakrętka zabezpieczająca 2. Ściernica z mocowanie Ezynut na wrzecionie w taki sposób, aby obniżonym środkiem 3. Kołnierz wewnętrzny logo Makita na mocowaniu Ezynut było widoczne od 4. Część mocowania zewnątrz. ► Rys.14: 1. Blokada wału W celu dokręcenia nakrętki zabezpieczającej należy mocno doci-...
Page 25
Montaż drucianej szczotki tarczowej WSKAZÓWKA: Mocowanie Ezynut można odkręcić ręcznie, dopóki strzałka wskazuje wycięcie. W innych przypadkach, do odkręcenia wymagany jest klucz Akcesoria opcjonalne do nakrętek zabezpieczających. Włożyć jeden bolec klucza w otwór i obracać mocowanie Ezynut w lewo. PRZESTROGA: Nie wolno używać drucianej szczotki tarczowej, która jest uszkodzona lub nie- Montaż...
Page 26
Przykład użycia: praca z użyciem tarczy Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i diamentowej NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace ► Rys.24 konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącz- nie przy użyciu części zamiennych Makita. 26 POLSKI...
AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: GA036G Tárcsa átmérője 150 mm (6″) Max. tárcsavastagság 6,4 mm Orsómenet M14 vagy 5/8″ (országfüggő) Névleges fordulatszám (n) 8 500 min Teljes hossz BL4025-el 398 mm BL4040-el 410 mm Nettó tömeg 3,1 - 3,7 kg Névleges feszültség...
Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyeket nem FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo- speciálisan erre a célra lettek tervezve és a szer- csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg- szám gyártója nem javasolta azok használatát. Az, adott értéktől a használat módjától, különösen a hogy a kiegészítő...
Page 30
Soha ne fektesse le az elektromos gépet addig, Speciális biztonsági figyelmeztetések a köszörülési amíg az teljesen le nem állt. A forgó szerszám és a daraboló műveletekhez: beakadhat a felületbe, és irányíthatatlanná válhat. Csak az elektromos szerszámához javasolt 12. Ne működtesse a szerszámot, amikor az olda- csiszolótárcsát és a kiválasztott tárcsához való...
Page 31
A nagyméretű falapokat vagy a nagy munkada- 12. Csak a szerszámhoz előírt illesztőperemeket rabokat támassza alá, hogy elkerülje a tárcsa használja. beszorulását és a visszarúgást. A nagyméretű 13. A menetes furatú tárcsákkal felszerelhető szer- munkadarabok meghajolhatnak saját súlyuk alatt. számok esetében ellenőrizze, hogy a tárcsa Támasztékot a munkadarab alá...
Ne tárolja és használja a szerszámot vagy az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, személyi sérülést akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet és anyagi kárt okozhat. A Makita szerszámra és töltőre elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C-t (122 °F). vonatkozó Makita garanciát is érvénytelenítheti.
Page 33
A biztonsági reteszelés oldása Az akkumulátor töltöttségének jelzése Ha a védőrendszer ismételten működésbe lép, a szer- szám lezáródik. Ilyenkor a szerszám nem indul el akkor sem, ha azt Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulá- ki- majd bekapcsolja. A biztonsági reteszelés oldásához tortöltöttség-jelző...
Page 34
A reteszelőkart és a tárcsavédőt a 2. lépésben leírt Lágyindítás helyzetben tartva forgassa el a tárcsavédőt a C irányba, majd változtassa meg a tárcsavédő szögét a munkának A lágyindítási funkció csökkenti az indításkor előforduló megfelelően úgy, hogy a kezelő védve legyen. Igazítsa rántást.
Page 35
3. Belső illesztőperem 4. Orsó ► Ábra20: 1. Drótkefecsésze A belső illesztőperemet, a csiszolótárcsát és az Ezynut rögzítőanyát úgy szerelje fel a tengelyre, hogy a Makita Vegye ki az akkumulátort a szerszámból, és fordítsa embléma a rögzítőanyán kifelé nézzen. fejtetőre a szerszámot, hogy könnyebben hozzáférjen ►...
Page 36
Műveletek daraboló MŰKÖDTETÉS köszörűtárcsával/gyémánttárcsával FIGYELMEZTETÉS: Soha nem szabad Opcionális kiegészítők erőltetni a szerszámot. A szerszám súlya elegendő nyomóerőt biztosít. Az erőltetés és a túlzott nyomás- FIGYELMEZTETÉS: Ne „akassza meg”, és kifejtés a tárcsa töréséhez vezethet, ami veszélyes. ne nyomja túlzott erővel a tárcsát. Ne próbáljon túl mély vágást végezni.
Page 37
Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajta- niuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszám- hoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: GA036G Priemer kotúča 150 mm (6″) Max. hrúbka kotúča 6,4 mm Závit vretena M14 alebo 5/8″ (špecifické podľa danej krajiny) Menovité otáčky (n) 8 500 min Celková dĺžka model BL4025 398 mm model BL4040 410 mm Čistá...
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je výslovne VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas určené a odporúčané výrobcom nástroja. skutočného používania elektrického nástroja odlišovať Skutočnosť, že príslušenstvo možno pripojiť k vášmu od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov elektrickému nástroju, nezaisťuje bezpečnú prevádzku. používania náradia a najmä...
Page 40
12. Nikdy nespúšťajte elektrický nástroj, keď Brúsny povrch ploských kotúčov sa musí namon- ho prenášate. Pri náhodnom kontakte by sa do tovať pod rovinu okraja chrániča. Nesprávne otáčajúceho sa príslušenstva mohol zachytiť odev namontovaný kotúč vyčnievajúci cez rovinu okraja a stiahnuť vám príslušenstvo smerom k telu. chrániča nemôže byť...
Page 41
Bezpečnostné varovania špecifické pre operácie 17. Nepoužívajte nástroj na materiáloch obsahujú- pieskovania: cich azbest. Nepoužívajte brúsne papiere na disk nadmernej 18. Pri používaní rozbrusovacieho kotúča vždy veľkosti. Pri výbere brúsnych papierov dodr- pracujte s krytom kotúča na zber prachu podľa žiavajte odporúčania výrobcov.
Page 42
POZOR: Používajte len originálne akumu- ► Obr.2: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Indikátory Zostávajúca batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný kapacita požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
Page 43
Zapínanie POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať od skutočnej kapacity. POZOR: Pred inštaláciou akumulátora do POZNÁMKA: Prvý (úplne vľavo) svetelný indiká- nástroja sa vždy presvedčte, či spínacia páčka fun- tor bude blikať, keď...
Page 44
Inštalácia alebo demontáž krytu Montáž alebo demontáž ploského kotúča brúsneho kotúča alebo lamelového disku Voliteľné príslušenstvo VAROVANIE: Pri použití ploského kotúča, lamelového disku, flexibilného kotúča alebo VAROVANIE: Pri použití ploského brúsneho drôtenej kotúčovej kefy je potrebné na náradie kotúča alebo lamelového disku je potrebné na namontovať...
Page 45
Z nástroja vyberte akumulátor a položte ho naopak, aby Vnútornú prírubu, brúsny kotúč a maticu Ezynut namon- ste získali jednoduchý prístup k vretenu. tujte na vreteno tak, aby logo spoločnosti Makita na Odmontujte všetko príslušenstvo z vretena. Na hriadeľ matici Ezynut smerovalo von.
Page 46
ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými stredis- VAROVANIE: Diamantový kotúč sa bude kami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. používať v smere kolmo na rezaný materiál. Čistenie vzduchových prieduchov Príklad použitia: prevádzka s abrazívnym rozbruso- vacím kotúčom...
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
Page 48
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: GA036G Průměr kotouče 150 mm (6″) Max. tloušťka kotouče 6,4 mm Závit vřetena M14 nebo 5/8″ (specifické podle země) Jmenovité otáčky (n) 8 500 min Celková délka s BL4025 398 mm s BL4040...
Jmenovité otáčky příslušenství se musí nej- VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání méně rovnat maximálním otáčkám vyznače- elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od ným na elektrickém nářadí. Příslušenství pracu- deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na jící při vyšších než jmenovitých otáčkách se může způsobech použití...
Page 50
13. Pravidelně čistěte větrací otvory elektrického Chránič musí být k elektrickému nářadí bez- nářadí. Ventilátor motoru nasává dovnitř skříně pečně připevněn a vhodně ustaven k zajištění maximální bezpečnosti tak, aby byla směrem k prach. Dojde-li k nadměrnému nahromadění kovo- obsluze vystavena co nejmenší část kotouče. vého prachu, mohou vzniknout elektrická...
Page 51
Zvláštní bezpečnostní výstrahy pro práci s drátě- 18. Používáte-li rozbrušovací kotouč, vždy pra- nými kartáči: cujte s chráničem kotouče se sběrem prachu, který je požadován směrnicemi. Nezapomeňte, že drátěný kartáč i během běžného používání ztrácí kousky drátu. 19. Rozbrušovací disky nesmí být vystaveny žád- Nepřetěžujte dráty příliš...
Makita. Používání neoriginálních nebo Kontrolky Zbývající upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- kapacita mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí Svítí Nesvítí Bliká a nabíječku Makita. 75 % až Tipy k zajištění maximální život- 100 % 50 % až...
Page 53
Zapínání POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na podmínkách používání a teplotě prostředí. UPOZORNĚNÍ: Před vložením akumulá- POZNÁMKA: První kontrolka (zcela vlevo) bude bli- toru do nářadí vždy zkontrolujte, zda spínací kat, když je systém ochrany akumulátoru v provozu. páčka funguje správně...
Page 54
Montáž a demontáž kotouče s vypouklým SESTAVENÍ středem nebo lamelového disku UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí Volitelné příslušenství nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. VAROVÁNÍ: Při použití kotouče s vypouklým středem či lamelového disku musí být na nářadí Instalace boční...
Z nářadí vyjměte akumulátor a položte nářadí horní Na vřeteno namontujte vnitřní přírubu, rozbrušovací stranou dolů tak, abyste získali snadný přístup k kotouč a matici Ezynut s logem Makita směrem ven. vřetenu. ► Obr.14: 1. Zámek hřídele Z nářadí sejměte veškeré příslušenství. Na vřeteno Stiskněte pevně...
Page 56
(jako při broušení), dojde k popraskání a roztr- výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seři- žení kotouče a vážnému zranění. zování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VAROVÁNÍ: S diamantovým kotoučem je třeba řezat do opracovávaného materiálu svisle.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslu- šenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: GA036G Діаметр круга 150 мм (6″) Макс. товщина круга 6,4 мм Різьба шпинделя M14 або 5/8″ (залежно від країни) Номінальна швидкість (n) 8 500 хв Загальна довжина з BL4025 398 мм з BL4040 410 мм...
Page 59
Збережіть усі інструкції з тех- Режим роботи: Шліфування диском за допомогою звичайної бокової рукоятки ніки безпеки та експлуатації на Вібрація (a ): 4,0м/с h, DS Похибка (K): 1,5 м/с майбутнє. Режим роботи: Шліфування диском за допомогою Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції вібростійкої...
Page 60
Не можна використовувати пошкоджене 15. Не можна використовувати приладдя, що приладдя. Перед кожним використанням потребує застосування охолоджувальних слід перевірити приладдя, як-от абразивні рідин. Використання води або інших охолод- круги, на наявність зазублин і тріщин, жувальних рідин може призвести до ураження підкладку...
Page 61
Шліфувальну поверхню кругів із загли- Необхідно підтримувати панелі або будь-які бленим центром необхідно встановити деталі великого розміру, щоб мінімізувати під площиною кромки захисного кожуха. ризик защемлення круга або виникнення віддачі. Великі робочі деталі зазвичай проги- Неправильно встановлений круг, який виступає за...
Page 62
Не залишайте без нагляду інструмент, який Важливі інструкції з безпеки для працює. Працюйте з інструментом, тільки касети з акумулятором тримаючи його в руках. Не торкайтеся деталі одразу після обробки Перед тим як користуватися касетою з аку- — вона може бути дуже гарячою та спричи- мулятором, слід...
Page 63
вставити повністю, аж доки не почуєте клацання. лятори Makita. Використання акумуляторів, інших Якщо на верхній частині кнопки помітний червоний ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- індикатор, це означає, що касета з акумулятором торів, конструкцію яких було змінено, може призве- установлена не до кінця.
Page 64
Знімання захисного блокування Індикаторні лампи Залишковий ресурс Коли система захисту спрацьовує повторно, відбува- ється блокування інструмента. Горить Вимк. Блимає У такому разі інструмент не вмикається, навіть якщо від 75 до його вимкнути та знов увімкнути. Для того щоб зняти 100% захисне...
Page 65
Для круга із заглибленим центром, Функція електронного керування пелюсткового диска, гнучкого круга, крутильним моментом дискової дротяної щітки / абразивного За допомогою електронного керування інструмент відрізного круга, алмазного диска визначає ситуації, у яких існує небезпека заклиню- вання диска або приладдя. У такому разі інструмент Натискаючи...
Page 66
ОБЕРЕЖНО: Не використовуйте пошкод- Установіть внутрішній фланець, абразивний диск та жену або розбалансовану щітку. Використання гайку Ezynut на шпиндель, щоб логотип Makita на пошкодженої щітки може збільшити ризик трав- гайці Ezynut був направлений назовні. мування через контакт із дротами пошкодженої...
Page 67
Установлення дискової дротяної Шліфування абразивним кругом/ щітки диском та абразивним папером ► Рис.22 Додаткове приладдя Увімкніть інструмент та підведіть круг або диск до робочої деталі. ОБЕРЕЖНО: Не використовуйте пошко- Взагалі слід підтримувати кут близько 15° між краєм джену або розбалансовану дискову дротяну круга...
Робота з дисковою дротяною щіткою Додаткове приладдя ОБЕРЕЖНО: Перевірте роботу дискової дротяної щітки, запустивши інструмент у режимі холостого ходу, попередньо переконав- шись, що перед щіткою або на одній лінії з нею немає людей. УВАГА: Не прикладайте надмірний тиск, від якого дроти можуть сильно погнутися під час використання...
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інстру- ментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь-якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допо- міжне обладнання лише за призначенням.
Page 70
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: GA036G Diametrul discului 150 mm (6″) Grosimea maximă a discului 6,4 mm Filetul arborelui M14 sau 5/8″ (în funcție de țară) Turaţie nominală (n) 8.500 min Lungime totală cu BL4025 398 mm cu BL4040 410 mm Greutate netă...
Page 71
Avertizări privind siguranţa pentru NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor- polizorul fără cablu mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. Avertismente privind siguranţa comune operaţiuni- NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului lor de polizare, de şlefuire, periere sau operaţiunilor...
Page 72
Ţineţi trecătorii la o distanţă sigură faţă de Nu vă poziţionaţi corpul în zona în care se va zona de lucru. Orice persoană care pătrunde deplasa maşina electrică în cazul unui recul. în zona de lucru trebuie să poarte echipament Reculul va împinge unealta în direcţia opusă...
Page 73
Atunci când discul este înţepenit sau când Înainte de utilizarea maşinii pe piesa pro- este întreruptă o tăiere din orice motiv, opriţi priu-zisă, lăsaţi-o să funcţioneze în gol pentru scula electrică şi ţineţi-o nemişcată până când un timp. Încercaţi să identificaţi orice vibraţie discul se opreşte complet.
Page 74
ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita acumulatorului în locuri în care temperatura originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi poate atinge sau depăși 50 °C (122 °F). acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar provocând incendii, leziuni corporale şi daune.
Page 75
DESCRIEREA FUNCŢIILOR NOTĂ: În funcţie de condiţiile de utilizare şi tempe- ratura ambientală, indicaţia poate fi uşor diferită de capacitatea reală. ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina NOTĂ: Prima lampă indicatoare (extremitatea este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos îna- stângă) va lumina intermitent când sistemul de pro- inte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Page 76
Acţionarea întrerupătorului ASAMBLARE ATENŢIE: Înainte de a monta cartuşul acumu- ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina latorului în unealtă, verificaţi întotdeauna dacă este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos pârghia de comutare funcţionează corect şi dacă înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea revine în poziţia „OFF”...
Page 77
Montarea flanşei interioare pe partea inco- Montaţi flanşa interioară, discul abraziv şi Ezynut pe ax, rectă poate duce la vibraţii periculoase. astfel încât logo-ul Makita de pe Ezynut să fie orientat spre exterior. Montaţi flanşa interioară pe arbore. ► Fig.14: 1. Pârghie de blocare a axului Asiguraţi-vă...
Page 78
► Fig.17: 1. Contrapiuliţă 2. Disc abraziv de retezat OPERAREA / disc de diamant 3. Flanşă interioară 4. Apărătoare pentru disc abraziv de rete- zat/disc de diamant AVERTIZARE: Nu este niciodată necesară forţarea maşinii. Greutatea maşinii exercită o presi- Pentru montare, urmaţi instrucţiunile pentru discul cu une adecvată.
Page 79
AVERTIZARE: Nu porniţi operaţia de retezare reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese în piesa de prelucrat. Lăsaţi discul să ajungă la de schimb Makita. viteza maximă şi pătrundeţi cu atenţie în tăietură...
ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA036G Scheibendurchmesser 150 mm (6″) Max. Scheibendicke 6,4 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″ (länderspezifisch) Nenndrehzahl (n) 8.500 min Gesamtlänge mit BL4025 398 mm mit BL4040 410 mm Nettogewicht 3,1 - 3,7 kg Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom •...
Page 82
Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Schleifer Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleif-, gen werden. Schmirgel-, Drahtbürsten- oder Trennschleifbetrieb: HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Dieses Elektrowerkzeug ist für Schleifen, Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Schmirgeln, Drahtbürsten oder Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet...
Page 83
Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. Werkstück erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie in den Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante bei Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, in die Materialoberfläche bohren, so dass sie heraus- Handschuhe und eine Arbeitsschürze, springt oder zurückschlägt.
Page 84
Schleifscheiben dürfen nur für empfoh- Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn lene Anwendungen eingesetzt werden. Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende Zum Beispiel: Nicht mit der Seite einer Wände oder andere Blindflächen durchführen. Trennscheibe schleifen. Trennschleifscheiben Die vorstehende Trennscheibe kann Gas- oder sind für Peripherieschleifen vorgesehen.
Page 85
Vermeiden Sie eine Berührung von Wichtige Sicherheitsanweisungen Zubehörteilen unmittelbar nach der für Akku Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) für korrekte Montage und Verwendung von Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug...
Page 86
Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht Verwenden Sie nur Original- reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Anzeigen der Akku-Restkapazität worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen.
Page 87
Schalterfunktion HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe der Schalthebel ordnungsgemäß funktioniert und blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Während Sie die Position des Verriegelungshebels MONTAGE und der Schutzhaube beibehalten, wie in Schritt 2 beschrie- ben, drehen Sie die Schutzhaube in Richtung C, und ändern Sie dann den Winkel der Schutzhaube gemäß VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, so dass der Bediener geschützt werden kann. der Durchführung von Einstellungen oder Richten Sie den Verriegelungshebel auf eine der Bohrungen Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass...
Page 89
3. Innenflansch 4. Spindel Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- Nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, und legen Sie Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf es umgedreht hin, um leichten Zugang zur Spindel zu dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt.
Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf keinen Fall Sonderzubehör gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichenden Druck aus. WARNUNG: Vermeiden Sie „Verkanten“ der Gewaltanwendung und übermäßiger Druck können zu Trennscheibe oder die Ausübung übermäßigen Drucks. einem gefährlichen Schleifscheibenbruch führen.
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Page 92
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885824-976 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20200904...