Page 1
NÁVOD NA OBSLUHU kombinované rezanie Akumulátorová radiální NÁVOD K OBSLUZE pokosová pila Акумуляторна пересувна ІНСТРУКЦІЯ З комбінована пила для ЕКСПЛУАТАЦІЇ різання під кутом Ferăstrău pentru tăieri oblice MANUAL DE INSTRUCŢIUNI combinate, fără cablu Akku-Kapp. und BETRIEBSANLEITUNG Gehrungssäge LS003G...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: LS003G Blade diameter European countries 305 mm Countries other than Europe 305 mm Hole diameter European countries 30 mm Countries other than Europe 30 mm or 25.4 mm (country specific) Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm...
Applicable battery cartridge and charger Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* * : Recommended battery Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC • Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence. WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.
Save all warnings and instruc- Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced tions for future reference. and may bind on the blade or shift during cutting. The term "power tool" in the warnings refers to your 10.
Page 22
21. Only use the saw blades that are marked with 15. Be sure that the blade does not contact the a speed equal or higher than the speed marked turn base in the lowest position. on the tool. 16. Hold the handle firmly. Be aware that the saw 22.
Page 23
20. Do not leave the wireless unit in a place where static causing fires, personal injury and damage. It will electricity or electrical noise could be generated. also void the Makita warranty for the Makita tool and 21. Do not leave the wireless unit in a place sub- charger.
22. Do not leave the wireless unit in a dusty or 26. Do not insert any devices other than Makita powdery place or in a place corrosive gas wireless unit into the slot on the tool. could be generated. 27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- 23.
Indicating the remaining battery FUNCTIONAL DESCRIPTION capacity WARNING: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity. The indicator lamps before adjusting or checking the functions on light up for a few seconds.
If guard becomes damaged in course Remove the battery cartridge. Then turn the stop- of time or UV light exposure, contact a Makita ser- vice center for replacement. DO NOT DEFEAT OR per lever to engaged position.
Page 27
Rotate the blade by hand while holding the handle NOTE: To set the turn base free from the positive stop all the way down to be sure that the circular saw blade function, press down the releasing lever. The turn does not contact any part of the lower base.
A switch in need of repair without a functioning blade guard. An unguarded may result in unintentional operation and serious blade may result in serious personal injury. personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. 28 ENGLISH...
Page 29
When you wish to perform clean cutting operation, con- ► Fig.38: 1. Hex wrench 2. Hex bolt 3. Center cover nect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle (upper 4. Blade guard dust port) using a front cuff 24 (optional accessory).
Dust bag NOTICE: The lower fences are fixed to the base in the factory. Do not remove the lower fences. NOTICE: CAUTION: If the upper fence is still loose after When performing a cutting, always tightening the clamping screw, turn the adjusting attach the dust bag or connect a vacuum cleaner screw to close a gap.
: fully elevated position. — Aluminum products Slide (push) cutting (cutting wide Refer to our website or contact your local Makita dealer workpieces) for the correct circular saw blades to be used for the material to be cut. WARNING:...
► Fig.55: 1. Stopper pin Compound cutting Unlock the stopper pin so that the carriage can slide freely. Compound cutting is the process in which a bevel Secure the workpiece with the proper type of vise. angle is made at the same time in which a miter angle Pull the carriage toward you fully.
Page 33
Table (B) – Molding Molding Finished position in edge against piece the figure guide fence For inside Ceiling Finished corner contact edge piece will be should be on the Left against guide side of blade. fence. Wall contact edge should For outside Finished be against...
Page 34
Table (B) Table (C) – Molding Molding Finished – Molding Miter angle Finished position in edge against piece position in piece the figure guide fence the figure For inside Wall contact Finished For inside Right 45° Save the right corner edge should piece will be corner...
For a dado type cut, perform as follows: WARNING: Make sure that the platform is lay- Adjust the lower limit position of the circular saw ing flat against the tool base and secured firmly blade using the adjusting screw and the stopper arm to to the lower fences using the four screw holes limit the cutting depth of the circular saw blade.
Tool registration for the vacuum cleaner What you can do with the wireless activation function NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool The wireless activation function enables clean and com- registration. fortable operation. By connecting a supported vacuum...
Page 37
Press the wireless activation button on the vac- To stop the wireless activation of the vacuum uum cleaner for 3 seconds until the wireless activation cleaner, push the wireless activation button on the tool. lamp blinks in green. And then press the wireless acti- NOTE: The wireless activation lamp on the tool will vation button on the tool in the same way.
Page 38
Description of the wireless activation lamp status ► Fig.80: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
Page 39
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, finish 0° bevel angle adjustment. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Loosen the knob and fully tilt the carriage to the side Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES WARNING: These Makita accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments may result in serious personal injury. WARNING: Only use the Makita accessory or attachment for its stated purpose.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: LS003G Średnica tarczy Kraje europejskie 305 mm Kraje spoza Europy 305 mm Średnica otworu Kraje europejskie 30 mm Kraje spoza Europy 30 mm lub 25,4 mm (w zależności od kraju) Maks. grubość nacięcia tarczy tnącej 3,2 mm Maks.
Page 43
Kompatybilne akumulatory i ładowarki Akumulator BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* *: Zalecany akumulator Ładowarka DC40RA / DC40RB / DC40RC • Pewne z wymienionych powyżej akumulatorów i ładowarek mogą być niedostępne w regionie zamieszkania użytkownika. OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej. Używanie innych akumulatorów i ładowarek może stwarzać...
Przesuwaj narzędzie po obrabianym elemencie. Nie Deklaracja zgodności WE ciągnij narzędzia po obrabianym elemencie. Aby wykonać cięcie, podnieś głowicę narzędzia i przecią- Dotyczy tylko krajów europejskich gnij ją po obrabianym elemencie bez cięcia, uruchom Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik silnik, dociśnij głowicę...
Page 45
13. Nigdy nie proś innych osób o podtrzymanie obra- Nie uruchamiaj narzędzia bez założonych bianego elementu. Niestabilne podparcie obrabia- osłon. Przed każdym użyciem narzędzia sprawdź, czy prawidłowo zamyka się osłona. nego elementu może doprowadzić do zablokowania Nie uruchamiaj narzędzia, jeśli osłona nie tarczy lub ruchu obrabianego elementu podczas cięcia, co z kolei może spowodować...
Page 46
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub 12. Używać akumulatorów tylko z produktami niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie podanych w niniejszej instrukcji obsługi może akumulatorów w niezgodnych produktach może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu.
Page 47
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- wodowego gołymi rękoma lub metalowymi nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- materiałami. oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub 12. W przypadku montażu złącza bezprzewodo- akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może wego należy zawsze wyciągać akumulator z spowodować...
Zabezpieczenie przed przegrzaniem OPIS DZIAŁANIA W przypadku przegrzania narzędzia/akumulatora narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane i zacznie OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do migać lampka. W takiej sytuacji przed ponownym włą- regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że czeniem należy poczekać, aż narzędzie ostygnie. jest ono wyłączone, a akumulator został...
Page 50
UV, należy suportu. Aby zablokować ruch ślizgowy suportu, należy skontaktować się z punktem serwisowym narzędzi docisnąć suport do ramienia, aż do zatrzymania, a Makita w celu wymiany. NIE BLOKOWAĆ ANI NIE następnie ponownie ustawić kołek oporowy w położeniu ZDEJMOWAĆ OSŁONY. zablokowanym.
Page 51
Zachowanie maksymalnego zakresu Regulacja kąta cięcia w poziomie cięcia PRZESTROGA: Po zmianie kąta cięcia w pozio- Narzędzie jest fabrycznie wyregulowane w taki sposób, mie należy zawsze unieruchomić podstawę obro- aby zapewnić maksymalny zakres cięcia dla tarcz tową, ustawiając dźwignię blokady/zwalniającą w tnących o średnicy 305 mm.
Page 52
PRZED dalszym użytkowaniem narzędzia Pochyl suport w pobliże żądanego kąta wymuszo- należy przekazać je do punktu serwisowego narzędzi nego zatrzymania, jednocześnie podnosząc dźwignię Makita w celu naprawy. zatrzasku. ► Rys.34: 1. Spust przełącznika 2. Przycisk blokady Ustaw dźwignię zatrzasku w położeniu poziomym.
Page 53
Narzędzie jest wyposażone w elektryczny hamulec tarczy. Jeśli narzędzie często nie zatrzymuje się po zwolnieniu spustu prze- Zablokuj suport w położeniu uniesionym, ciągnąc i łącznika, należy zlecić naprawę narzędzia serwisowi firmy Makita. przekręcając kołek oporowy w pozycji zablokowanej. ► Rys.37: 1. Kołek oporowy 2. Pozycja odblokowania PRZESTROGA: Układ hamulca tarczy nie...
Zetknięcie się narzędzia lub Aby zachować czystość w miejscu cięcia, podłącz odku- tarczy z prowadnicą może spowodować odrzut lub rzacz firmy Makita do króćca odpylania (górny otwór nieoczekiwany ruch materiału, co może być przy- odprowadzania pyłu) przy użyciu przedniej złączki 24 czyną...
Page 55
Do podpierania materiału wyższego od prowadnic Zacisk poziomy dolnych użyj prowadnic górnych. Wsuń prowadnicę górną w otwór w prowadnicy dolnej, a następnie dokręć Akcesoria opcjonalne śrubę zaciskową. ► Rys.47: 1. Prowadnica górna 2. Prowadnica dolna OSTRZEŻENIE: Zawsze obracaj nakrętkę 3. Śruba zaciskowa 4. Śruba regulacyjna zacisku w prawo do momentu prawidłowego zamocowania obrabianego elementu.
To narzędzie jest przeznaczone do cięcia wyrobów Dociśnij suport całkowicie do prowadnicy i zablo- drewnianych. Przy zastosowaniu odpowiednich orygi- kuj go przy użyciu kołka oporowego. nalnych tarcz tnących firmy Makita można ciąć również Zamocuj obrabiany element przy użyciu odpo- następujące materiały: wiedniego zacisku.
Page 57
Cięcie pod kątem w pionie Cięcie listw przypodłogowych OSTRZEŻENIE: Po ustawieniu tarczy do PRZESTROGA: Podczas cięcia listwy przypod- cięcia pod kątem pionie i przed uruchomieniem łogowej należy korzystać z zacisku poziomego narzędzia upewnij się, że suport i tarcza tnąca (wyposażenie opcjonalne). będą...
Page 58
Pomiary Tabela (B) Zmierzyć szerokość ściany i dostosować do niej odpo- – Położenie Krawędź Skończony profilu na profilu przy- element wiednią szerokość elementy obrabianego. Należy rysunku łożona do zawsze upewnić się, że szerokość krawędzi elementu prowadnicy stykającej się ze ścianą jest taka sama jak długość Do narożnika Krawędź...
Page 59
Tablica (A) Pod kątem poziomym 45° z lewej strony ► Rys.61: 1. Ogranicznik profilu wypukłego L – Położenie Kąt cięcia w pionie Kąt cięcia w 2. Ogranicznik profilu wypukłego P profilu na poziomie 3. Podstawa obrotowa 4. Prowadnica rysunku Typ 45° Typ 45°...
Page 60
Przed rozpoczęciem cięcia mocno przymocować Technika cięcia ze specjalną maks. element do górnych prowadnic, używając zacisku. szerokością ► Rys.66: 1. Prowadnica górna 2. Zacisk pionowy 3. Obrabiany element 4. Platforma Uzyskanie maksymalnej szerokości cięcia jest możliwe Powoli przeciąć element zgodnie z objaśnieniami po wykonaniu poniższych czynności: w części dotyczącej cięcia z przesuwaniem.
Page 61
PRZESTROGA: Na osłonę drewnianą należy PRZESTROGA: Przed przenoszeniem narzędzia stosować gładkie drewno o równej grubości. należy zablokować wszystkie ruchome elementy. Jeśli elementy narzędzia poruszą się lub przesuną PRZESTROGA: Podczas przecinania ele- podczas jego przenoszenia, może to spowodować mentów o wysokości od 107 do 120 mm należy utratę...
Page 62
Odkurzacz jest również uruchamiany po używania odkurzacza naciśnięciu przycisku odkurzacza na narzędziu, kiedy cięcie nie jest wykonywane. WSKAZÓWKA: Odkurzacz firmy Makita obsługujący ► Rys.76 funkcję aktywacji bezprzewodowej jest wymagany do rejestracji narzędzia. Zamontować złącze bezprzewodowe w narzędziu.
Page 63
WSKAZÓWKA: Kontrolka aktywacji bezprzewodo- wej na narzędziu przestanie migać na niebiesko w przypadku bezczynności przez 2 godziny. W takim przypadku należy ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO” i ponownie nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu. WSKAZÓWKA: Odkurzacz uruchomi/wyłączy się z opóźnieniem.
Page 64
Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotka- nia problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
śrubę na wskaźniku. wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne ► Rys.84: 1. Ekierka 2. Wskaźnik lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autory- zowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. 65 POLSKI...
2. Prawa śruba regulacyjna kąta 45° OSTRZEŻENIE: Akcesoria i przystawki firmy Makita można stosować tylko zgodnie z ich prze- Regulacja prowadnic pomocniczych znaczeniem. Nieprawidłowe wykorzystanie akce- soriów lub przystawek może spowodować poważne Wyreguluj prowadnice pomocnicze na dodatkowej obrażenia ciała.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: LS003G Fűrésztárcsa átmérője Európai országok 305 mm Európán kívüli országok 305 mm Furat átmérője Európai országok 30 mm Európán kívüli országok 30 mm vagy 25,4 mm (országfüggő) A fűrésztárcsa fűrészjáratának maximális vastagsága 3,2 mm Max.
Page 68
Alkalmazható akkumulátorok és töltők Akkumulátor BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* * : Javasolt akkumulátor Töltő DC40RA / DC40RB / DC40RC • Lakóhelyétől függően előfordulhat, hogy a fent felsorolt akkumulátorok és töltők nem érhetők el. FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja. Bármilyen más akkumulátor vagy töltő...
Tolja át a fűrészt a munkadarabon. Ne húzza EK Megfelelőségi nyilatkozat át a fűrészt a munkadarabon. A vágáshoz emelje fel a fűrészfejet, húzza a munkadarab Csak európai országokra vonatkozóan fölé anélkül, hogy átvágná azt, majd indítsa Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mel- be a motort, nyomja le a fűrészfejet, és tolja át lékletében található.
Page 70
13. Ne támassza egy másik emberre a munkadara- Ne működtesse a fűrészt védőburkolatok bot bővítőasztal helyett vagy további támasz- nélkül. Minden használat ellenőrizze, hogy a tékként. A munkadarab instabil megtámasztása tárcsa védőburkolata megfelelően zár-e. Ne működtesse a fűrészt, ha a fűrésztárcsa védő- vágás közben a tárcsa elakadását vagy a mun- kadarab elmozdulását okozhatja, és a forgó...
Page 71
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- replő biztonsági előírások megszegése súlyos látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe...
Page 72
Véletlen lenyelés esetén azonnal pára csapódhat le a vezeték nélküli egységen. kérjen orvosi segítséget. Ne használja a vezeték nélküli egységet, amíg A vezeték nélküli egységet csak Makita szer- teljesen meg nem száradt. számgépekkel használja. 24. A vezeték nélküli egység tisztításakor törölje Ne tegye ki a vezeték nélküli egységet esőnek...
Mélykisütés elleni védelem A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Amikor az akkumulátor kapacitása lecsökken, a szerszám automatikusan leáll. Ha a szerszám a kapcsolókkal sem FIGYELMEZTETÉS: Beállítás vagy ellenőr- működtethető, távolítsa el az akkumulátort, és töltse fel. zés előtt feltétlenül kapcsolja ki a szerszámot, Az akkumulátor töltöttségének jelzése és vegye ki belőle az akkumulátort.
Page 75
UV fény hatásának következtében károsodik, akkor új védőburkolat beszerzése érdekében fordul- Ezt a szerszámgépet gyárilag úgy állították be, hogy jon egy Makita szervizközponthoz. NE TÁMASSZA a maximális vágási kapacitást nyújtsa a 305 mm-es KI ÉS NE TÁVOLÍTSA EL A TÁRCSAVÉDŐT.
Page 76
Ütköző funkció Távolítsa el az akkumulátort. Majd fordítsa a rögzítőkart bekapcsolt helyzetbe. Ez a gérvágó ütköző funkcióval van ellátva. Gyorsan beállíthatja ► Ábra20: 1. Rögzítőkar a 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° és 60° jobb/bal gérvágási szögeket. Tolja a kocsit ütközésig a vezetőlécekhez, majd Forgassa a markolatot az óramutató...
Page 77
A további használat A szög megváltoztatásához húzza a biztosítókart ELŐTT vigye a szerszámot javításra egy MAKITA a szerszám eleje irányába, és újra döntse el a kocsit. szervizközpontba. A kocsikar rögzítéséhez húzza meg a gombot az ►...
Page 78
A körfűrésztárcsa eltá- lévő vágási vonalat. volításához és felszereléséhez csak a mellékelt Tartsa a fogantyút, és engedje le a körfűrész- Makita kulcsot használja. Más szerszám használata tárcsát, hogy a tárcsa sűrű árnyéka rávetüljön a esetén előfordulhat, hogy túlhúzza vagy nem húzza munkadarabra.
Page 79
Ha tiszta vágást szeretne végezni, egy 24-es elülső Az alsó vezetőléceknél magasabb munkadarabok karmantyú (opcionális tartozék) segítségével csatla- megtámasztására használja a felső vezetőléceket. koztasson egy Makita porszívót a porkifúvóhoz (felső Illessze a felső vezetőlécet az alsó vezetőlécen talál- pornyílás). ható furatba, majd húzza meg a szorítócsavart.
Page 80
érdekében. A beállítás után fordítsa el a satugombot MŰKÖDTETÉS az óramutató járásával megegyező irányba a mun- kadarab rögzítéséhez. A szerszám fából készült termékek vágására szolgál. A Vízszintes satu megfelelő eredeti Makita fűrésztárcsákkal a következő anyagok is fűrészelhetők: — Alumíniumtermékek Opcionális kiegészítők A vágandó anyaghoz használandó megfelelő körfűrész- FIGYELMEZTETÉS:...
Page 81
► Ábra55: 1. Rögzítőszeg MEGJEGYZÉS: Használat előtt oldja ki a rögzítősze- get, és emelje fel a fogantyút a leengedett helyzetből. A kocsi szabad csúszásához oldja ki a rögzítőszeget. MEGJEGYZÉS: Ne fejtsen ki túlzott nyomást a Rögzítse a munkadarabot a megfelelő típusú satuval. fogantyúra a vágás során.
Page 82
Kombinált vágás A kombinált vágás egy olyan művelet amelynél a ferde- vágással egyszerre gérvágás is történik a munkadara- bon. Kombinált vágást a táblázatban látható szögeknél lehet végezni. Gérvágási szög Ferdevágási szög Bal és jobb 0° – 45° Bal és jobb 0° – 45° Kombinált vágás végzésekor tájékozódjon a nyomóvá- gásról, csúszó(toló)vágásról, gérvágásról és ferdevá- gásról szóló...
Page 83
(B). táblázat (B). táblázat – Díszléc A díszléc Befejezett – Díszléc A díszléc Befejezett helyzete az vezetőléchez munkadarab helyzete az vezetőléchez munkadarab ábrán illesztett ábrán illesztett széle széle Belső A mennyezet- A befejezett Belső A fallal érint- A befejezett sarokhoz tel érintkező...
Page 84
(C) táblázat FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg róla, hogy a szerszám talplemezéhez szerelt mun- – Díszléc Gérvágási Befejezett helyzete az szög munkadarab kaasztal vízszintes helyzetű, és a négy előre ábrán kialakított csavarlyuknál szorosan rögzítve van az alsó vezetőlécekhez. A munkaasztal nem megfelelő Belső...
Page 85
A horonyvágáshoz kövesse az alábbi lépéseket: • A kocsi le van engedve, és rögzítve van. • A kocsi ütközésig a vezetőlécekhez van tolva, és Állítsa be a körfűrésztárcsa alsó pozícióját a rögzítve van. beállítócsavarral és az ütközőkarral a vágási mélység korlátozásához.
Page 86
Ha a szerszámgép kapcsolójának működtetésével A vezeték nélküli egység felszerelése egyidejűleg kívánja aktiválni a porszívót, akkor először végezze el a szerszámgép regisztrációját. Opcionális kiegészítők Illessze be az akkumulátorokat a porszívóba és a szerszámgépbe. VIGYÁZAT: Helyezze a szerszámgépet sík és stabil felületre a vezeték nélküli egység Állítsa a porszívó...
Page 87
A porszívó működésének befejezéséhez engedje MEGJEGYZÉS: Ha 2 órán keresztül nem működtetik, el a kapcsológombot vagy nyomja meg újra a porszívó- akkor a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás lámpájának gombot. Néhány másodperccel a kapcsoló működte- kék villogása leáll. Ebben az esetben állítsa az „AUTO” tése után a porszívó...
Page 88
Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézi- könyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hiva- talos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon.
Page 89
A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK a mutatón. fenntartása érdekében a javításokat és más karbantar- ► Ábra84: 1. Háromszögvonalzó 2. Mutató tásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. 89 MAGYAR...
FIGYELMEZTETÉS: A kézikönyvben ismer- Ha a mutató nem a 45°-os szögre mutat, igazítsa azt a tetett Makita szerszámgéphez a következő Makita 45°-os szöghöz úgy, hogy elforgatja a beállítócsavart kiegészítők vagy tartozékok használata javasolt. a ferdevágási szög skáláján az alaplemez ellenkező...
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: LS003G Priemer čepele Európske krajiny 305 mm Iné než európske krajiny 305 mm Priemer otvoru Európske krajiny 30 mm Iné než európske krajiny 30 mm alebo 25,4 mm (v závislosti od krajiny) Max. šírka rezu čepele píly 3,2 mm Max.
Page 92
Použiteľné akumulátory a nabíjačky Akumulátor BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* * : Odporúčaný akumulátor Nabíjačka DC40RA / DC40RB / DC40RC • Niektoré vyššie uvedené akumulátory a nabíjačky môžu byť nedostupné v závislosti od miesta vášho bydliska. VAROVANIE: Používajte iba akumulátory a nabíjačky zo zoznamu uvedeného vyššie. Používanie akýchkoľvek iných akumulátorov a nabíjačiek môže spôsobiť...
Page 93
Kým sa čepeľ točí, nesiahajte za okrajové Vyhlásenie o zhode ES vodidlo ani jednou rukou bližšie než 100 mm z ľubovoľnej strany čepele píly ak chcete Len pre krajiny Európy odstrániť drevené odrezky, ani z iného dôvodu. Vyhlásenie o zhode ES sa nachádza v prílohe A tohto Blízkosť...
Page 94
17. Ak sa obrobok alebo čepeľ zasekne, pílu na zrezá- 10. Počas kĺzavého rezu sa môže objaviť SPÄTNÝ vanie vypnite. Počkajte, kým sa všetky pohyblivé NÁRAZ. SPÄTNÝ NÁRAZ sa objavuje, keď časti zastavia a odpojte zástrčku od napájacieho sa čepeľ zasekne počas reznej operácie v zdroja alebo vyberte batériu.
Page 95
Používajte len originálne akumu- Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodi- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, vým materiálom. ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Neskladujte akumulátor v obale s inými batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný kovovými predmetmi, napríklad klincami, požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
Bezdrôtová jednotka môže vytvárať elektro- 21. Bezdrôtovú jednotku nevystavujte vysokým magnetické polia (EMF), ktoré však nie sú pre teplotám, nenechávajte ju napríklad v aute používateľa škodlivé. stojacom na slnku. 10. Bezdrôtová jednotka je presné zariadenie. 22. Bezdrôtovú jednotku nenechávajte na praš- Bezdrôtovú...
Page 97
INŠTALÁCIA OPIS FUNKCIÍ Inštalácia svorky VAROVANIE: Pred nastavovaním a kontro- lou fungovania nástroja vždy nástroj vypnite a vyberte z neho akumulátor. Ak sa nástroj nevypne a Priskrutkujte rukoväť so závitom svorky k rotačnej akumulátor sa nevyberie, v prípade náhodného spus- základni.
Page 98
účinkov UV žiarenia poškodí, kontaktujte servisné kolík zarážky do uzamknutej polohy. centrum spoločnosti Makita a požiadajte o nový ► Obr.13: 1. Uzamknutá poloha 2. Odistená poloha diel. NEDEMONTUJTE CHRÁNIČ ČEPELE ANI 3.
Page 99
Posuňte vozík úplne smerom k ochranným Polohovanie zárezovej dosky vodidlám a úplne znížte rukoväť. ► Obr.21: 1. Ochranné vodidlo 2. Nastavovacia Tento nástroj je vybavený zárezovými doskami v skrutka rotačnej základni, ktoré minimalizujú rozvlákňovanie vychádzajúcej strany rezu. Zárezové dosky sú nasta- Pomocou šesťhranného kľúča otáčajte nastavo- vené...
Page 100
Funkcia pozitívneho zastavenia Naklonenie čepele kotúčovej píly doprava Táto pokosová píla má funkciu pozitívneho zastavenia. Môžete rýchlo nastaviť 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° a 60° Otočný gombík na posuvnej tyčke otočte proti pravý/ľavý uhol zrezania. smeru hodinových ručičiek. Otočte svorku proti smeru hodinových ručičiek Uchopte rukoväť...
Page 101
Tento nástroj je vybavený brzdou elektrickej čepele. Ak a vážne osobné poranenie. PRED ďalším použitím sa nástroju nepretržite nedarí rýchlo prerušiť funkciu vráťte nástroj do servisného centra Makita, kde ho po uvoľnení spúšťacieho spínača, nechajte si nástroj dôkladne opravia. opraviť v servisnom stredisku spoločnosti Makita.
Dbajte na to, aby sa smer šípky na čepeli kotú- ločnosti Makita. Ak nebudete používať tento kľúč, čovej píly zhodoval so smerom šípky na puzdre čepele. môže to mať za následok nadmerné utiahnutie alebo ►...
Page 103
Zaistenie obrobku Vertikálny zverák VAROVANIE: VAROVANIE: Je nesmierne dôležité, aby Počas všetkých úkonov musí ste obrobok vždy správne zaistili, a to pomocou byť obrobok pevne zaistený oproti rotačnej zák- správneho typu zveráka alebo tvarovaných korun- ladni a ochrannému vodidlu pomocou zveráka. kových zarážok.
Page 104
čepeľ kotúčovej píly úplne nezastaví. — hliníkové produkty, Pozrite sa na našu internetovú stránku alebo kontak- Posuvné (tlačené) rezanie (rezanie tujte svojho miestneho predajcu značky Makita pre širokých obrobkov) informácie o správnych čepeliach kotúčovej píly na rezanie vami zvoleného materiálu. VAROVANIE: Vždy keď...
Page 105
Uvoľnite kolík zarážky, takže sa vozík môže voľne Zložené rezanie posúvať. Obrobok zaistite pomocou správneho typu zveráka. Zložené rezanie je postup, pri ktorom sa na obrobku súčasne vytvorí uhol skosenia aj uhol zrezania. Zložené rezanie je Potiahnite rám nástroja úplne smerom k sebe. možné...
Page 106
Tabuľka (B) – Poloha lišty Okraj Dokončený kus na obrázku okrasnej lišty oproti ochrannému vodidlu Pre vnútorný Okraj kon- Dokončený taktu so kus bude na stropom by ľavej strane mal byť oproti čepele. ochrannému vodidlu. Okraj kon- taktu so Pre vonkajší Dokončený...
Page 107
Tabuľka (B) – Poloha lišty Okraj Dokončený kus na obrázku okrasnej lišty oproti ochrannému vodidlu Pre vnútorný Okraj kon- Dokončený taktu so kus bude na stenou by pravej strane mal byť oproti čepele. (a) (b) (c) (d) ochrannému vodidlu. Okraj kon- taktu so Pre vonkajší...
Page 108
Vyrežte plošinu s rozmermi podľa hore uvedeného Rezanie žliabkov obrázka, a to z 38 mm hrubého, rovného surového materiálu, ako je drevo, preglejka alebo drevotrieska. ► Obr.64: 1. 0° uhol zrezania: Viac než 450 mm VAROVANIE: Nepokúšajte sa vykonávať 2. 45° uhol zrezania: Viac než 325 mm tento typ rezu so širším typom čepele alebo s 3.
Page 109
Registrácia nástroja v systéme SPÚŠŤANIA vysávača POZNÁMKA: Registrácia nástroja vyžaduje použitie Využitie funkcie bezdrôtového vysávača značky Makita s podporou funkcie bezdrô- spúšťania tového spúšťania. POZNÁMKA: Pre začiatkom registrácie nástroja Funkcia bezdrôtového spúšťania umožňuje vykonávať ukončite inštaláciu bezdrôtovej jednotky do nástroja.
Page 110
Ak chcete vysávač spúšťať súčasne s aktiváciou spí- Ak chcete zastaviť vysávanie, uvoľnite spúšťací nača, najprv dokončite registráciu nástroja. spínač alebo znova stlačte tlačidlo odsávania. Vysávač prestane fungovať niekoľko sekúnd po prepnutí spínača Vložte akumulátory do vysávača a nástroja. a potom bude indikátor blikať namodro. Prepínač...
Page 111
Popis stavov indikátora bezdrôtového spúšťania ► Obr.80: 1. Indikátor bezdrôtového spúšťania Indikátor bezdrôtového spúšťania vyjadruje stav funkcie bezdrôtového spúšťania. Nasledujúca tabuľka obsahuje informácie o význame stavu indikátora. Stav Indikátor bezdrôtového spúšťania Popis Farba Trvanie Svieti Bliká Pohotovostný Modrá 2 hodiny Bezdrôtové...
Page 112
Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spo- ločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná...
Page 113
UPOZORNENIE: Pred nastavením uhla skose- údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské nia na 45° dokončite nastavenie uhla skosenia servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné na 0°. diely značky Makita. Uvoľnite gombík a úplne skloňte vozík na jednu stranu, Nastavenie uhla rezania ktorú...
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO VAROVANIE: Toto príslušenstvo a doplnky značky Makita sa odporúčajú na použitie v spojení s nástrojmi značky Makita uvádzanými v tomto návode na obsluhu. Používanie iného príslušenstva a doplnkov môže mať za následok vážne poranenia osôb. VAROVANIE: Príslušenstvo a doplnky...
ČESKY (Původní návod k používání) TECHNICKÉ ÚDAJE Model: LS003G Průměr kotouče Země Evropy 305 mm Země mimo Evropu 305 mm Průměr otvoru Země Evropy 30 mm Země mimo Evropu 30 mm nebo 25,4 mm (specifické podle země) Max. tloušťka řezu pilového kotouče 3,2 mm Max.
Page 116
Použitelný akumulátor a nabíječka Akumulátor BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* * : Doporučený akumulátor Nabíječka DC40RA / DC40RB / DC40RC • V závislosti na regionu vašeho bydliště nemusí být některé akumulátory a nabíječky k dispozici. VAROVÁNÍ: Používejte pouze výše uvedené akumulátory a nabíječky. Použití jiných akumulátorů a nabí- ječek může způsobit zranění...
Nikdy nepokládejte ruku křížem do předpo- Prohlášení ES o shodě kládané dráhy řezu a to před ani za pilovým kotoučem. Přidržování obrobku se skříženýma Pouze pro evropské země rukama, tj. přidržování obrobku napravo od pilo- Prohlášení ES o shodě je obsaženo v Příloze A tohoto vého kotouče levou rukou nebo obráceně, je velmi návodu k obsluze.
Page 118
15. Vždy používejte svěrku nebo upínadlo určené k Před zahájením provozu pečlivě zkontrolujte řádnému přidržení oblých materiálů, například kotouč, zda nevykazuje známky trhlin nebo tyčí nebo trubek. Tyče mají tendenci se při řezání poškození. Popraskaný nebo poškozený kotouč okamžitě vyměňte. Smůla a pryskyřice otáčet, což...
Page 119
Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem, vyplách- mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. něte je čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékař- Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí skou pomoc. Může dojít ke ztrátě zraku. a nabíječku Makita.
14. Bezdrátovou jednotku vždy vkládejte ve správ- ném směru. 26. Nevkládejte do drážky nástroje jiná zařízení, než je bezdrátová jednotka Makita. 15. Netlačte na tlačítko bezdrátové aktivace na bezdrátové jednotce příliš silně a netlačte na 27. Nepoužívejte nástroj, pokud je kryt drážky něj předměty s ostrými hranami.
INSTALACE POPIS FUNKCÍ Nasazení držadla VAROVÁNÍ: Před nastavováním či kontro- lou funkcí nářadí se vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuté a zda je sejmut akumulátor. Jestliže nářadí Našroubujte hřídel se závitem rukojeti do otočného nevypnete a nevyjmete z něj akumulátor, může po stolu.
Page 122
Při poškození krytu stárnutím či 3. Čep zarážky působením UV záření si objednejte nový v servisním Zámek posuvu středisku Makita. NEOMEZUJTE FUNKCI KRYTU A KRYT NEDEMONTUJTE. Zatáhněte za čep zarážky a otočte ho o 90° v odjiš- Umístění desky se spárou těné...
Page 123
Přidržte držadlo v poloze úplně dole, otáčejte POZNÁMKA: Šrouby zcela vzadu lze snadno povo- rukou kotoučem a přesvědčte se, zda se kotouč okružní lovat či utahovat otáčením nakloněného otočného pily nedotýká žádné části dolní základny. V případě stolu. Při otáčení otočného stolu musí být držadlo potřeby proveďte mírné...
Page 124
V zajistěte tak rameno vozíku. takovém případě nářadí PŘED dalším použitím pře- ► Obr.31: 1. Knoflík 2. Držadlo 3. Uvolňovací tlačítko dejte servisnímu středisku Makita k opravě. pro pravý úhel úkosu 4. Stupnice úhlů úkosu 124 ČESKY...
Page 125
K montáži a demontáži kotouče ► Obr.35: 1. Tlačítko světla 2. Světlo 3. Ryska řezání okružní pily používejte pouze dodávaný klíč Makita. Jestliže klíč nepoužijete, můžete šroub s Ukazatel pomáhá při řezání po narýsované čáře na obrobku. vnitřním šestihranem utáhnout příliš nebo nedosta- Podržte držadlo a spusťte kotouč...
Page 126
POZOR: Pokud je horní pravítko po utažení upí- nacího šroubu stále volné, otočte stavěcí šroub do Chcete-li provést čisté řezání, připojte vysavač Makita k blízkosti mezery. Stavěcí šroub je nastaven ve výrob- hubici na piliny (horní prachový otvor) pomocí předních ním závodu.
PRÁCE S NÁŘADÍM Vodorovný svěrák Tento nástroj je určen k řezání dřevěných výrobků. S Volitelné příslušenství vhodnými originálními pilovými kotouči Makita lze řezat i VAROVÁNÍ: následující materiály: Maticí svěráku vždy otáčejte ve směru hodinových ručiček, než obrobek správně...
Page 128
► Obr.55: 1. Čep zarážky POZOR: Před použitím odjistěte čep zarážky a uvolněte držadlo ze snížené polohy. Odjistěte čep zarážky, aby bylo možno volně pohybovat vozíkem. POZOR: Při řezání nevyvíjejte na držadlo příliš velkou sílu. Příliš velký tlak může vést k přetížení Uchyťte obrobek správným typem svěráku.
Page 129
Kombinované řezání Kombinované řezání je proces, při němž se na obrobku provádí řez s úkosovým úhlem a současně s poko- sovým úhlem. Kombinované řezy lze provádět v úhlu uvedeném v tabulce. Úhel pokosu Úhel úkosu Vlevo a vpravo 0° – 45° Vlevo a vpravo 0°...
Page 130
Tabulka (B) Tabulka (B) – Poloha lišty Orientace Hotový dílec – Poloha lišty Orientace Hotový dílec na obrázku hrany na obrázku hrany lišty vůči lišty vůči vodicímu vodicímu pravítku pravítku Pro vnitřní Hrana Hotový dílec Pro vnitřní Hrana Hotový dílec kout kontaktu bude na...
Page 131
Z 38 mm silného, rovného materiálu, jako je dřevo, překližka nebo dřevotříska, uřízněte pracovní desku s rozměry uvedenými na obrázku. ► Obr.64: 1. Úhel pokosu 0°: Přes 450 mm 2. Úhel pokosu 45°: Přes 325 mm 3. 38 mm 4. Přes 760 mm VAROVÁNÍ: Zajistěte, aby byl pro pracovní...
Page 132
Řezání drážek Přenášení nářadí Před přenášením nářadí se ujistěte, že je akumulátor VAROVÁNÍ: Tento typ řezání se nepokoušejte vyjmutý a všechny pohyblivé díly pokosové pily jsou provádět s širšími typy kotoučů nebo s drážkovacími zajištěné. Vždy zkontrolujte následující: kotouči. Snaha o vyřezání drážky širším nebo drážko- •...
Page 133
► Obr.79: 1. Tlačítko bezdrátové aktivace 2. Indikátor POZNÁMKA: Pro registraci nástroje je vyžadován bezdrátové aktivace vysavač Makita s podporou funkce bezdrátové aktivace. Stiskněte spoušť nástroje. Zkontrolujte, zda je POZNÁMKA: Před zahájením registrace nástroje vysavač při stisknutí spouště nástroje spuštěný.
Page 134
POZNÁMKA: Indikátor bezdrátové aktivace na nástroji přestane blikat modře po 2 hodinách nečin- nosti nástroje. V takovém případě nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysavači do polohy AUTO a znovu stiskněte tlačítko pro aktivaci na nástroji. POZNÁMKA: Vysavač se spustí/zastaví se zpoždě- ním.
Page 135
Odstraňování problémů funkce bezdrátové aktivace Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita.
Page 136
POZOR: Před seřízením úhlu úkosu 45° proveďte seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními seřízení úhlu úkosu 0°. servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. Povolte knoflík a zcela nakloňte vozík do strany, kterou chcete zkontrolovat. Zkontrolujte, zda ukazatel ukazuje Nastavení...
či nástavců může způsobit vážné zranění. VAROVÁNÍ: Příslušenství či nástavce Makita používejte pouze ke stanoveným účelům. Nesprávné použití příslušenství či nástavce může přivodit vážné zranění. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: LS003G Діаметр диска Європейські країни 305 мм Неєвропейські країни 305 мм Діаметр отвору Європейські країни 30 мм Неєвропейські країни 30 мм або 25,4 мм (залежно від країни) Макс. товщина пропилу диска пили 3,2 мм...
Page 139
Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій Касета з акумулятором BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* *: рекомендований акумулятор Зарядний пристрій DC40RA / DC40RB / DC40RC • Деякі касети з акумулятором і зарядні пристрої, які вказано вище, можуть бути недоступними залежно від...
Page 140
Оброблювана деталь повинна бути зафіксо- Декларація про відповідність вана та затиснута, або її треба тримати напроти стандартам ЄС тримача й напроти стола. Ні в якому разі не підводьте оброблювану деталь до диска та Тільки для країн Європи не виконуйте різання від руки. Незатиснуті чи рухомі...
Page 141
12. Забезпечте надійну опору (наприклад, Додаткові інструкції подовжувачі стола, козли для пиляння) для Використовуйте замки для захисту набору деталей, ширших чи довших, ніж поверхня для роботи. стола. Якщо оброблювані деталі, ширші Ніколи не ставайте на інструмент. чи довші, ніж поверхня стола для пили, не Перекидання...
Page 142
безпеки, викладених у цій інструкції з експлуа- законодавства щодо утилізації акумуляторів. тації, може призвести до серйозних травм. 12. Використовуйте акумулятори лише з виробами, указаними компанією Makita. Важливі інструкції з безпеки для Установлення акумуляторів у невідповідні касети з акумулятором вироби може призвести до пожежі, надмірного...
Page 143
Використовуйте тільки акуму- модуля голими руками або металевими лятори Makita. Використання акумуляторів, інших предметами. ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- торів, конструкцію яких було змінено, може призве- 12. Перш ніж установлювати бездротовий сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, модуль, обов’язково вийміть акумулятор.
ОПИС ДЕТАЛЕЙ ► Рис.2 Фіксуюча ручка (кута Шестигранний ключ Гвинт регулювання Болт регулювання нахилу) (нижнього граничного (максимальної ріжучої положення) спроможності) Стопорне плече Кнопка блокування Курок вмикача Кришка (для бездрото- вимкненого положення вого модуля) Отвір для замка Кнопка бездротової Індикатор бездротової Кнопка...
Page 145
Захист від перегрівання ОПИС РОБОТИ Якщо інструмент/акумулятор перегрівся, інструмент автоматично вимикається, а індикатор починає ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед тим як регулю- блимати. У такій ситуації зачекайте, доки інструмент вати інструмент або перевіряти його функ- охолоне, перш ніж знову його ввімкнути. ціональність, переконайтеся, що інструмент Захист...
Page 146
пошкодження захисного кожуха через тривалу екс- 2. Розблоковане положення плуатацію або внаслідок впливу ультрафіолето- 3. Стопорний штифт 4. Важіль вого випромінювання зверніться до центру обслу- говування Makita для його заміни. ЗАБОРОНЕНО Захисний кожух диска ПОШКОДЖУВАТИ АБО ЗНІМАТИ ЗАХИСНИЙ КОЖУХ. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи...
Page 147
Порядок регулювання косого кута УВАГА: Після регулювання кута нахилу пере- конайтеся, що щитки з пропилом налаштовані відповідним чином. Правильне налаштування ОБЕРЕЖНО: Після змінення косого кута щитків із пропилом забезпечить надійну опору обов’язково закріпіть поворотну основу, заготівки та зменшить до мінімуму ризик її повернувши...
Page 148
положення. Використання вмикача, який потребує ремонту, може спричинити ненавмисне увімкнення Нахиліть каретку близько до потрібного кута та серйозні травми. ПЕРЕД подальшим викорис- упора-обмежувача, піднявши важіль фіксатора. танням інструмент слід передати до сервісного Установіть важіль фіксатора в горизонтальне центру Makita для ремонту. положення. 148 УКРАЇНСЬКА...
Page 149
диска. Якщо після відпускання курка вмикача не натисніть на кнопку блокування вимкненого поло- відбувається швидкого припинення роботи інстру- ження та натисніть на курок вмикача. Щоб зупинити мента, зверніться до сервісного центру Makita для роботу, відпустіть курок вмикача. обслуговування інструмента. У курку вмикача передбачений отвір для вставляння...
Page 150
неналежного кріплення диска та, як наслідок, до новлення диска циркулярної пили використо- його зміщення й сильної вібрації, що може спри- вуйте тільки ключ Makita, що надається в комп- чинити втрату контролю над інструментом під час лекті. Недотримання цієї вимоги може призвести...
Page 151
Використовуйте верхню планку для утримування Мішок для пилу деталей вище нижніх планок. Уставте верхню планку в отвори на нижній планці та затягніть затискний ОБЕРЕЖНО: Під час різання слід обов’яз- гвинт. ► Рис.47: 1. Верхня планка 2. Нижня планка ково приєднати мішок для пилу або під’єднати 3.
Page 152
Цей інструмент призначено для різання лісомате- ріалів. Якщо використовувати оригінальні диски ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди обертайте гайку пили виробництва компанії Makita, то інструмент затиску за годинниковою стрілкою, доки деталь не можна застосовувати й для різання вказаних далі буде надійно закріплено. Якщо деталь закріплено нена- матеріалів:...
Page 153
Деталі, вищі ніж 92 мм та ширші ніж 183 мм можна Різання під кутом різати наступним способом. ► Рис.54: 1. Стопорний штифт ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Після налаштування Посуньте каретку до напрямної планки, поки диска для різання з кутом нахилу переконай- вона не зупиниться, та заблокуйте її за допомогою теся...
Page 154
Різання плінтусу ОБЕРЕЖНО: Використовуйте горизонталь- ний затиск (допоміжне приладдя) для різання плінтуса. ОБЕРЕЖНО: Якщо товщина оброблюваної деталі становить 20 мм або менше, обов’яз- ково застосовуйте розпорний блок для надій- ної фіксації оброблюваної деталі. Під час різання плінтуса під кутом 45° застосовуйте стопорний...
Page 155
Таблиця (B) Таблиця (A) – Положення Поверхня Оброблена – Поло- Кут нахилу Косий кут галтелі на галтелі деталь ження Тип Тип 45° Тип Тип 45° малюнку напроти галтелі 52/38° 52/38° напрямної на планки малюнку Для внутріш- Край, що Оброблена Для Правий...
Page 156
Стопор галтелі з хвилеподібним Різання алюмінієвого профілю профілем ► Рис.63: 1. Затиск 2. Проміжний блок 3. Напрямна планка 4. Алюмінієвий профіль Додаткове приладдя 5. Проміжний блок Стопори галтелей із хвилеподібним профілем Для кріплення алюмінієвого профілю користуйтеся дозволяють легше виконувати відрізи галтелей із проміжними...
Page 157
Для різання пазів виконайте наступні дії: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Переконайтеся, що плат- Щоб обмежити глибину різання диском пили, форма знаходиться в рівному положенні відносно відрегулюйте нижнє граничне положення диска пили основи інструмента та надійно прикріплена до ниж- за допомогою гвинта регулювання та стопорного ніх...
Page 158
до інструмента сумісного пилососа його можна буде автоматично запускати разом з інструментом. ПРИМІТКА: Для реєстрації інструмента потрібно ► Рис.70 мати пилосос Makita, який підтримує функцію бездротової активації. Щоб скористатися функцією бездротової активації, підготуйте наступні компоненти: ПРИМІТКА: Установіть бездротовий модуль в...
Page 159
Для ввімкнення пилососа одночасно з інструментом Натисніть кнопку пилососа для ввімкнення спочатку виконайте реєстрацію інструмента. пилососа. Переконайтеся, що індикатор бездротової активації починає світитися синім і пилосос продов- Уставте акумулятори в пилосос та інструмент. жує працювати до повторного натискання кнопки. Установіть перемикач режиму очікування на Для...
Page 160
Опис стану індикатора бездротової активації ► Рис.80: 1. Індикатор бездротової активації Індикатор бездротової активації відображає стан функції бездротової активації. Значення стану індикатора див. у таблиці нижче. Стан Індикатор бездротової активації Опис Колір Тривалість Увімк. Блимає Режим Синій 2 години Доступна бездротова активація пилососа. Індикатор автома- очікування...
Page 161
Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробни- цтва компанії Makita.
перевірки або обслуговування завжди переві- регулювання повинні виконуватись уповноваженими ряйте, щоб інструмент був вимкнений, а касета або заводськими сервісними центрами Makita із вико- з акумулятором була знята. Якщо касету з аку- ристанням запчастин виробництва компанії Makita. мулятором не вийнято, а інструмент не вимкнено, Порядок...
Це додаткове обладнання або насадки Makita рекомендується використову- УВАГА: Перш ніж регулювати кут нахилу 45°, вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструк- завершіть регулювання кута нахилу 0°. ції. Використання будь-якого іншого додаткового облад- нання або насадок може призвести до серйозних травм.
Page 164
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: LS003G Diametrul pânzei Pentru ţări europene 305 mm Pentru ţări din afara Europei 305 mm Diametrul găurii Pentru ţări europene 30 mm Pentru ţări din afara Europei 30 mm sau 25,4 mm (în funcție de țară) Grosime fantă...
Page 165
Cartuşul acumulatorului şi încărcătorul aplicabile Cartuşul acumulatorului BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* * : Acumulator recomandat Încărcător DC40RA / DC40RB / DC40RC • Este posibil ca unele cartușe ale acumulatorilor și încărcătoare menționate mai sus să nu fie disponibile în funcție de regiunea dvs.
Page 166
Împingeţi ferăstrăul prin piesa de prelucrat. Declaraţie de conformitate CE Nu trageţi ferăstrăul prin piesa de prelucrat. Pentru a efectua o decupare, ridicaţi capul Numai pentru ţările europene ferăstrăului şi trageţi-l peste piesa de prelucrat Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A fără...
Page 167
12. Furnizaţi sprijin adecvat, precum extensii ale Instrucţiuni suplimentare mesei, capre de ferăstrău etc. pentru o piesă Faceţi atelierul inaccesibil copiilor, întrebuin- de prelucrat care este mai lată sau mai lungă ţând lacăte. decât tăblia mesei. Piesele de prelucrat mai lungi Nu staţi niciodată...
Page 168
12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor- specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- melor de securitate din acest manual de instrucţi- relor în produse neconforme poate cauza incen- uni poate provoca vătămări corporale grave.
Page 169
ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita 13. Atunci când deschideţi clapeta de închidere originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi a fantei, evitaţi locurile unde praful sau apa acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, poate pătrunde în fantă. Menţineţi întotdeauna provocând incendii, leziuni corporale şi daune.
Page 170
DESCRIERE COMPONENTE ► Fig.2 Buton rotativ (pentru Cheie imbus Şurub de reglare (pentru Bolţ de reglare (pentru unghiul de înclinaţie) poziţia limită inferioară) capacitatea maximă de tăiere) Braţ opritor Buton de deblocare Buton declanşator Clapă de închidere (pen- tru unitatea wireless) Orificiu pentru lacăt Buton de activare Lampă...
Page 171
Protecţie la supraîncălzire DESCRIEREA Atunci când mașina/acumulatorul se supraîncălzește, FUNCŢIILOR mașina se oprește automat și lampa va lumina intermi- tent. În această situație, lăsați mașina să se răcească înainte de a o reporni. AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că Protecţie la supradescărcare maşina este oprită, iar cartuşul acumulatoru- lui este demontat înaintea reglării şi verificării Când capacitatea acumulatorului scade, mașina se...
Page 172
Pentru a razele ultraviolete, contactați un centru de service bloca mișcarea de glisare a saniei, împingeți sania spre Makita pentru a procura o apărătoare nouă. NU braț până când aceasta se oprește, iar apoi readuceți ÎMPIEDICAȚI SAU DEMONTAȚI APĂRĂTOAREA.
Page 173
Menţinerea capacităţii maxime de Reglarea unghiului de tăiere oblică tăiere ATENŢIE: După schimbarea unghiului de Această unealtă este reglată din fabrică pentru a asi- tăiere oblică, fixați întotdeauna talpa rotativă rea- gura o capacitate de tăiere maximă pentru o pânză de ducând pârghia de blocare/eliberare într-o poziție ferăstrău de 305 mm.
Page 174
Un comutator defect poate duce la operarea accidentală, cauzând leziuni grave. Returnaţi maşina pozitivă la un centru de service Makita pentru efectuarea Acest ferăstrău pentru tăieri oblice utilizează funcția reparaţiilor corespunzătoare ÎNAINTE de a continua de oprire pozitivă. Puteți seta rapid unghiul de 22,5° și utilizarea acesteia.
Page 175
Dacă în repetate rânduri, mașina nu se oprește știftul opritor într-o poziție blocată. rapid după ce butonul declanșator este eliberat, solicitați ► Fig.37: 1. Știft opritor 2. Poziție deblocată 3. Poziție repararea acesteia la un centru de service Makita. blocată ATENŢIE: Sistemul de frânare al pânzei nu Folosiți cheia imbus pentru a slăbi șurubul cu cap...
Page 176
Dacă mașina sau pânza intră în contact cu opritorul, conectați la duza de praf (portul superior pentru praf) un acest lucru ar putea duce la recul, mişcarea bruscă a aspirator Makita, folosind o garnitură frontală 24 (acce- materialului şi accidentări grave. soriu opțional).
Page 177
Utilizaţi opritoarele superioare pentru a sprijini mate- Menghină orizontală rialul mai sus decât opritoarele inferioare. Introduceţi opritorul superior în orificiul de pe opritorul inferior şi Accesoriu opţional strângeţi şurubul de strângere. ► Fig.47: 1. Opritor superior 2. Opritor inferior AVERTIZARE: Rotiți întotdeauna piulița men- 3.
Page 178
înainte de a readuce pânza de ferăstrău circular în poziţia complet ridicată. Această mașină este destinată tăierii produselor din Tăierea prin glisare (împingere) lemn. Cu pânze de ferăstrău Makita originale adecvate, (tăierea pieselor late) pot fi tăiate şi următoarele materiale: —...
Page 179
Tăierea de cornişe şi plinte NOTĂ: Când apăsaţi mânerul în jos, aplicaţi o presiune în direcţie paralelă cu pânza. Dacă forţa este aplicată perpendicular pe talpa rotativă sau dacă Cornişele şi plintele pot fi tăiate cu un ferăstrău pen- direcţia de aplicare a presiunii se modifică în timpul tru tăieri oblice combinate, întinse orizontal pe talpa tăierii, precizia tăierii va fi afectată.
Page 180
În cazul tăierii oblice la stânga În cazul tăierii înclinate la dreapta (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Colţ interior 2. Colţ exterior 1. Colţ interior 2. Colţ exterior Tabel (A) Tabel (A) – Poziţia Unghi de înclinaţie Unghi de tăiere –...
Page 181
Opritor cornişă Tăierea pieselor extrudate din aluminiu Accesoriu opţional Opritoarele de cornişă permit tăierea mai uşoară a ► Fig.63: 1. Menghină 2. Bloc distanţier 3. Opritor cornişei fără înclinarea pânzei de ferăstrău. Instalaţi-le de ghidare 4. Piesă extrudată din aluminiu pe talpa rotativă...
Page 182
Pentru o tăiere tip dado, urmaţi instrucţiunile de mai jos: AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că platforma se Reglaţi poziţia limitei inferioare a pânzei de ferăs- află pe baza uneltei şi este fixată ferm pe opritoa- trău circular folosind şurubul de reglare şi braţul opritor rele inferioare utilizând cele patru şuruburi furni- pentru a limita adâncimea de tăiere a pânzei de ferăs- zate.
Page 183
şi confortabilă. Conectând un aspirator acceptat la maşină, puteţi rula automat aspiratorul, împreună cu NOTĂ: Pentru înregistrarea maşinii este necesar operaţia de comutare a maşinii. un aspirator Makita care acceptă funcţia de activare ► Fig.70 wireless. Pentru a utiliza funcţia de activare wireless, pregătiţi NOTĂ: Finalizaţi instalarea unităţii wireless la maşină...
Page 184
Dacă doriţi să activaţi aspiratorul odată cu operaţia de Apăsați butonul aspirator pentru ca aspiratorul să comutare a maşinii, finalizaţi mai întâi înregistrarea funcționeze. Verificați dacă lampa de activare wireless maşinii. emite o lumină de culoare albastră, iar aspiratorul conti- nuă...
Page 185
Descrierea stării lămpii de activare wireless ► Fig.80: 1. Lampă de activare wireless Lampa de activare wireless indică starea funcţiei de activare wireless. Consultaţi tabelul de mai jos pentru semnifica- ţia stării lămpii. Stare Lampă de activare wireless Descriere Culoare Durată...
Page 186
Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză...
şi orice alte lucrări de întreţinere sau Slăbiţi butonul rotativ şi înclinaţi complet sania spre reglare trebuie executate de centre de service Makita partea pe care doriţi să o verificaţi. Verificaţi dacă indi- autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de catorul indică...
ACCESORII OPŢIONALE AVERTIZARE: Aceste accesorii şi compo- nente ataşate Makita sunt recomandate pentru utilizare împreună cu maşina Makita specificată în acest manual. Utilizarea altor accesorii sau compo- nente ataşate poate duce la accidentări grave. AVERTIZARE: Utilizaţi accesoriile şi compo- nentele ataşate Makita doar în scopul destinat.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: LS003G Sägeblattdurchmesser Europäische Länder 305 mm Länder außerhalb Europas 305 mm Lochdurchmesser Europäische Länder 30 mm Länder außerhalb Europas 30 mm oder 25,4 mm (länderspezifisch) Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm Max. Gehrungswinkel Rechts 60°, Links 60°...
Zutreffende Akkus und Ladegeräte Akku BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* * : Empfohlener Akku Ladegerät DC40RA / DC40RB / DC40RC • Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich. WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend- welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Stützen Sie das Werkstück nach Möglichkeit WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. immer mit Klemmen ab. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand abstützen, müssen WARNUNG: Die Schallemission während der Sie Ihre Hand immer mindestens 100 mm tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von beiden Seiten des Sägeblatts entfernt kann je nach der Benutzungsweise des halten.
Page 192
Schneiden Sie nur jeweils ein Werkstück. 18. Nachdem Sie den Schnitt vollendet haben, Mehrere übereinander gestapelte Werkstücke lassen Sie den Schalter los, halten Sie den Sägekopf nach unten, und warten Sie, bis das lassen sich nicht angemessen einspannen oder Sägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie das abstützen und können am Sägeblatt klemmen oder sich während des Schneidens verlagern.
Page 193
Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dem Betrieb 22. Manche Materialien können giftige Chemikalien sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um Wechseln Sie ein gerissenes oder beschä- das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt digtes Sägeblatt unverzüglich aus. An den zu verhüten.
Page 194
Sie den Funk-Adapter installieren. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- Steckplatz eindringen können.
Strom versorgt wird. Anderenfalls kann eine statikfreien Behälter auf. Funktionsstörung des Funk-Adapters verursacht werden. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des 18. Entfernen Sie nicht den Aufkleber vom Werkzeugs ein. Funk-Adapter. 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn 19.
INSTALLATION FUNKTIONSBESCHREIBUNG Montieren des Griffs WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Schrauben Sie den Gewindeschaft des Griffs in den das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Drehteller. nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs ►...
Page 197
Überhitzungsschutz Gleitsperre Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt Ziehen Sie den Anschlagstift, und drehen Sie ihn um das Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe 90° in einer entriegelten Position, um freie Bewegung beginnt zu blinken. Lassen Sie das Werkzeug in dieser des Schlittens zu ermöglichen.
Page 198
Nachdem Sie den oder durch UV-Strahlung beschädigt wird, wen- Neigungswinkel eingestellt haben, vergewissern den Sie sich für ein Ersatzteil an eine Makita- Sie sich, dass die Schlitzplatten korrekt einge- Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF stellt sind. Die korrekte Einstellung der Schlitzplatten NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER...
Page 199
Anschlagarm Einstellen des Neigungswinkels Die untere Grenzposition des Kreissägeblatts kann mit VORSICHT: Sichern Sie den Arm nach jeder dem Anschlagarm leicht eingestellt werden. Schwenken Änderung des Neigungswinkels stets durch Sie den Anschlagarm zum Einstellen in Pfeilrichtung, wie Anziehen des Knopfes an der Gleitstange im in der Abbildung gezeigt.
Page 200
Schalter kann zu ungewolltem Betrieb und daraus resul- tierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie Drehen Sie den Knopf an der Gleitstange entge- das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ord- gen dem Uhrzeigersinn. nungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Halten Sie den Handgriff fest, und neigen Sie den ►...
Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug Demontieren des Sägeblatts nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- Zum Abnehmen des Kreissägeblatts müssen die folgen- Kundendienststelle warten. den Schritte ausgeführt werden: VORSICHT: Das Sägeblatt-Bremssystem...
Page 202
Position vollständig abgesenkt und angehoben Wenn Sie saubere Schneidarbeiten durchführen und der Schlitten bis zum Anschlag gezogen oder wollen, schließen Sie ein Makita-Sauggerät mit geschoben wird. Falls das Werkzeug oder Sägeblatt einer Frontmanschette 24 (Sonderzubehör) an den mit dem Anschlag in Berührung kommt, kann es Absaugstutzen (oberen Absauganschluss) an.
Page 203
Verwenden Sie die oberen Anschläge, um das Material Horizontal-Schraubstock höher als die unteren Anschläge abzustützen. Führen Sie den oberen Anschlag in die Bohrung des unteren Sonderzubehör Anschlags ein, und ziehen Sie die Klemmschraube fest. ► Abb.47: 1. Oberer Anschlag 2. Unterer Anschlag WARNUNG: Drehen Sie die Schraubstockmutter 3.
Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich Werkstücke bis zu 92 mm Höhe und 183 mm Breite an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfahren, wel- können auf die folgende Weise geschnitten werden. che Sägeblätter für das zu schneidende Material korrekt ►...
Page 205
Drücken Sie den Handgriff nach unten, und schie- Senken Sie dann den Handgriff sacht auf die ben Sie den Schlitten auf den Gehrungsanschlag zu Tiefstellung ab, während Sie Druck parallel zum und durch das Werkstück. Sägeblatt ausüben, und schieben Sie den Schlitten auf den Gehrungsanschlag zu, um das Werkstück Wenn der Schnitt ausgeführt ist, schalten Sie das zu schneiden.
Page 206
Im Falle eines Linksneigungsschnitts Es gibt Decken- und Hohlleistenstöße, die in 90°-Innenecken ((a) und (b) in der Abbildung) und 90°-Außenecken ((c) und (d) in der Abbildung) passen. (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Innenecke 2. Außenecke 1. Innenecke 2. Außenecke Tabelle (A) –...
Page 207
Im Falle eines Rechtsneigungsschnitts Deckenleistenanschlag Sonderzubehör Deckenleistenanschläge gestatten bequemeres Schneiden von Deckenleisten, ohne das Sägeblatt neigen zu müssen. Montieren Sie diese auf dem Drehteller, wie in den Abbildungen gezeigt. Rechter 45°-Gehrungswinkel ► Abb.60: 1. Deckenleistenanschlag L 2. Deckenleistenanschlag R 3. Drehteller 4.
Page 208
Schneiden von WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Aluminium-Strangpressprofilen Plattform flach auf der Grundplatte aufliegt und an den vier vorhandenen Schraubenlöchern einwandfrei an den unte- ► Abb.63: 1. Schraubstock 2. Distanzblock ren Anschlägen befestigt ist. Eine unzulänglich gesicherte 3. Gehrungsanschlag 4. Aluminium- Plattform kann sich bewegen und möglicherweise Rückschläge Strangpressprofil 5.
Page 209
Führen Sie Dado-Schnitte wie folgt aus: Tragen des Werkzeugs Stellen Sie die untere Grenzposition des Kreissägeblatts mit der Einstellschraube und Denken Sie vor dem Tragen des Werkzeugs daran, den Akku abzu- dem Anschlagarm ein, um die Schnitttiefe des nehmen, und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile der Kreissägeblatts zu begrenzen.
Page 210
Werkzeugregistrierung für das ► Abb.76 Sauggerät Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Werkzeug an. Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die ► Abb.77 Werkzeugregistrierung erforderlich. HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters...
Page 211
Drücken Sie die Vakuumtaste, um das Sauggerät HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug in Betrieb zu nehmen. Prüfen Sie, ob die Funk- hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang Aktivierungslampe in Blau aufleuchtet und das Sauggerät kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den bis zum erneuten Drücken der Taste weiter läuft.
Page 212
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- ausgeschaltet und der Akku abgenommen oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder ist. Das Versäumnis, den Akku abzunehmen und Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung das Werkzeug auszuschalten, kann versehent- von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Stellen Sie den Drehteller mit der Festanschlagfunktion Einstellen der Zusatzanschläge auf die 0°-Position. Bringen Sie die Seitenfläche des Kreissägeblatts mit Hilfe eines Einstelldreiecks oder Stellen Sie die Zusatzanschläge an den Zusatzauflagen Anschlagwinkels in den rechten Winkel mit der Fläche ein, falls sie nicht auf die Gehrungsanschläge ausge- des Gehrungsanschlags.
Page 215
SONDERZUBEHÖR WARNUNG: Die folgenden Makita- Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebe- nen Makita-Werkzeug empfohlen. Der Gebrauch anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann zu schweren Personenschäden führen. WARNUNG: Verwenden Sie die Makita- Zubehörteile oder -Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Page 216
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885882A972 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20210202...