4-127-001-21(1)
FM/AM
Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
Installation/Anschluss
Montage/Aansluitingen
CDX-M60UI
©2008 Sony Corporation Printed in Thailand
× 2
× 4
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Marine speaker
Marine power amplifier*
Haut-parleur étanche
Amplificateur de puissance étanche*
Altavoz acuático
Amplificador de potencia acuático*
Spritzwassergeschützte
Spritzwassergeschützter
Lautsprecher
Endverstärker*
Waterdichte luidspreker
Waterdichte eindversterker*
XS-MP1620W/MP1620B
XM-604M
XS-MP1610W/MP1610B
Marine subwoofer
Caisson de graves étanche
CD changer*
Altavoz potenciador de
Changeur CD*
graves acuático
Cambiador de CD*
Spritzwassergeschützter
CD-Wechsler*
Tiefsttöner
CD-wisselaar*
Waterdichte subwoofer
XS-L100P5M
Rotary commander RM-X4S*
USB device*
Satellite de commande RM-X4S*
Périphérique USB*
Mando rotatorio RM-X4S*
Dispositivo USB*
Joystick RM-X4S*
USB-Gerät*
Bedieningssatelliet RM-X4S*
USB-apparaat*
RM-X60M
RM-X11M
Marine remote commander
Télécommande marine
* not waterproof
non étanche
Mando a distancia subacuático
no es resistente al agua
Bootsfernbedienung
nicht wasserdicht
Maritieme afstandsbediening
niet waterdicht
A
SUB OUT
(MONO)
REAR
FRONT
AUDIO OUT
AUDIO OUT
B
REMOTE IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
Signalquellenwähler*
Geluidsbronkiezer*
XA-C40
* not supplied
non fourni
BUS AUDIO IN
no suministrado
nicht mitgeliefert
niet bijgeleverd
3
Front speaker (left)
Haut-parleur avant (gauche)
Altavoz frontal (izquierdo)
Frontlautsprecher (links)
Voorluidspreker (links)
Front speaker (right)
Haut-parleur avant (droit)
Altavoz frontal (derecho)
Frontlautsprecher (rechts)
Voorluidspreker (rechts)
Rear speaker (left)
Haut-parleur arrière (gauche)
Altavoz posterior (izquierdo)
Hecklautsprecher (links)
Achterluidspreker (links)
Rear speaker (right)
Haut-parleur arrière (droit)
Altavoz posterior (derecho)
Hecklautsprecher (rechts)
Achterluidspreker (rechts)
Cautions
Précautions
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC
• Cet appareil est conçu exclusivement pour fonctionner sur
operation only.
un courant continu de 12 V avec masse négative.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des pièces
parts (e.g. seat railing).
mobiles (par exemple, armature de siège).
• Before making connections, turn the boat's ignition off to
• Avant d'effectuer les raccordements, coupez le contact du
avoid short circuits.
bateau pour éviter les courts-circuits.
• Connect the yellow and red power supply leads only after
• Raccordez les câbles d'entrée d'alimentation jaune et
all other leads have been connected.
rouge seulement après avoir terminé tous les autres
• Run all ground (earth) leads to a common ground
raccordements.
(earth) point.
• Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
un point de masse commun.
electrical tape for safety.
• Veillez à isoler tout câble lâche non connecté avec du ruban
• The use of optical instruments with this product will
isolant.
increase eye hazard.
• L'utilisation d'instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other stereo
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
components, the connected boat circuit's rating must be
• Lorsque cet appareil est raccordé en combinaison avec
higher than the sum of each component's fuse.
d'autres appareils stéréo, la valeur nominale des circuits du
• When no boat circuits are rated high enough, connect the
bateau raccordés doit être supérieure à la somme de la valeur
unit directly to the battery.
des fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit du bateau n'est assez puissant, raccordez
directement l'appareil à la batterie.
Parts Iist
Liste des pièces
• The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
• The bracket and the protection collar are attached to
the unit before shipping. Before mounting the unit, use the
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
release keys to remove the bracket from the unit. For
• Le support et le tour de protection sont fixés à
details, see "Removing the protection collar and the bracket
l'appareil en usine. Avant le montage de l'appareil, utilisez
les clés de déblocage pour détacher le support de
()" on the reverse side of the sheet.
• Keep the release keys for future use as they are
l'appareil. Pour de plus amples informations, reportez-vous
also necessary if you remove the unit from your
à la section « Retrait du tour de protection et du support
boat
() » au verso de la feuille.
• Conservez les clés de déblocage pour toute
Caution
utilisation ultérieure car vous en aurez également
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
besoin pour retirez l'appareil du bateau.
Avertissement
Manipulez le support avec soin pour éviter de vous blesser
aux doigts.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the
iPod*
bracket are bent inwards 2 mm (
3
/
in). If the catches are straight
32
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring
out.
Remarque
Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support sont bien pliés de 2 mm vers l'intérieur. Si les loquets
Connection example
sont droits ou pliés vers l'extérieur, l'appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher.
Notes (-A)
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
Exemple de raccordement
amplifier.
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Tips (-B)
Remarques (-A)
• When connecting only a single CD changer or other optional device,
• Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de connecter
connect directly to this unit.
l'amplificateur.
• For connecting two or more CD changers or other optional devices,
• L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est
the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
utilisé.
Conseils (-B)
• En cas de raccordement d'un seul changeur CD uniquement ou
Connection diagram
d'autres appareils en option, raccordez-le/les directement à cet
appareil.
• Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire pour
To battery or distribution block ground
raccorder deux changeurs CD ou plus ou d'autres appareils en
First connect the black ground (earth) lead, then connect the
option.
yellow and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or
Schémas de raccordement
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
• It is not necessary to connect this lead if there is no power
Vers la batterie ou le répartiteur de terre
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-
operated telescopic antenna (aerial).
Branchez d'abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les
• When your boat has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
câbles d'alimentation jaune et rouge.
Vers le câble de commande d'antenne électrique
rear/side glass, see "Notes on the control and power supply
leads."
ou le câble d'alimentation de l'amplificateur
To AMP REMOTE IN of an optional power
d'antenne
amplifier
Remarques
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system
• Il n'est pas nécessaire de raccorder ce câble s'il n'y a pas
may damage the unit.
d'antenne électrique ni d'amplificateur d'antenne, ou avec une
To the interface cable of a telephone
antenne télescopique manuelle.
• Si votre bateau est équipé d'une antenne FM/AM intégrée dans
To the illumination signal
la vitre arrière/latérale, reportez-vous à la section « Remarques
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the battery or
sur les câbles de commande et d'alimentation ».
distribution block ground first.
Vers AMP REMOTE IN de l'amplificateur de
To the +12 V power terminal which is energized in
puissance en option
the accessory position of the ignition switch
Ce raccordement s'applique uniquement aux amplificateurs.
Le raccordement de tout autre système risque d'endommager
Note
l'appareil.
If there is no accessory position, connect to the +12 V power
Vers le câble d'interface d'un téléphone
(battery) terminal which is energized at all times.
Vers le signal d'éclairage
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the battery or
distribution block ground first.
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à la
To the +12 V power terminal which is energized at
batterie ou au répartiteur de terre.
Vers la borne +12 V qui est alimentée quand la clé
all times
de contact est sur la position accessoires
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the battery or
distribution block ground first.
Remarque
S'il n'y a pas de position accessoires, raccordez la borne
Notes on the control and power supply leads
d'alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à la
when you turn on the tuner.
batterie ou au répartiteur de terre.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
Vers la borne +12 V qui est alimentée en
this unit.
permanence
Memory hold connection
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à la
When the yellow power supply lead is connected, power will always
batterie ou au répartiteur de terre.
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
• Le câble de commande d'antenne électrique (bleu) fournit une
Notes on speaker connection
alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension.
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
utilisée avec cet appareil.
power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or connect
Raccordement pour la conservation de la mémoire
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Lorsque le câble de commande d'antenne jaune est connecté, le
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
terminal of the speaker.
contact est en position d'arrêt.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l'appareil hors tension.
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
in your boat if the unit shares a common negative (–) lead for the
• Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du
right and left speakers.
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
du haut-parleur gauche.
Note on connection
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
borne négative (–) du haut-parleur.
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
amplifier are connected correctly.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement
de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes
des haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si
l'appareil dispose d'un câble négatif commun (–) pour les haut-
parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l'amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s'affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l'amplificateur sont raccordés
correctement.
*
1
BUS AUDIO IN
FRONT
SUB OUT (MONO)
REMOTE
*
1
AUDIO OUT
IN
L
R
BUS
REAR/SUB
FRONT
IN
AUDIO OUT
from boat antenna (aerial)
Fuse (10 A)
de l'antenne du bateau
REAR
Fusible (10 A)
desde la antena del barco
AUDIO OUT
Fusible (10 A)
CONTROL IN
von Bootsantenne
Sicherung (10 A)
van de antenne van de boot
Zekering (10 A)
Blue/white striped / Rayé bleu/blanc /
Black / Noir /
Con rayas azules y blancas / Blauweiß gestreift /
Negro / Schwarz /
AMP REM
Blauw/wit gestreept
Zwart
Max. supply current 0.3 A
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Blue / Bleu /
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Azul / Blau /
Max. voedingsstroom 0,3 A
Blauw
White / Blanc /
Blanco / Weiß /
Wit
White/black striped / Rayé blanc/noir /
Con rayas blancas y negras / Weißschwarz gestreift /
Light blue / Bleu ciel /
Wit/zwart gestreept
Azul celeste / Hellblau /
Lichtblauw
Gray / Gris /
Gris / Grau /
Grijs
Orange/white striped / Rayé orange/blanc /
Gray/black striped / Rayé gris/noir /
Con rayas naranjas y blancas / Orangeweiß gestreift /
Con rayas grises y negras / Grauschwarz gestreift /
Oranje/wit gestreept
Grijs/zwart gestreept
Green / Vert /
Verde / Grün /
Red / Rouge /
Groen
Rojo / Rot /
Rood
Green/black striped / Rayé vert/noir /
Con rayas verdes y negras / Grünschwarz gestreift /
Groen/zwart gestreept
Purple / Mauve /
Yellow / Jaune /
Morado / Violett /
Amarillo / Gelb /
Paars
Geel
Purple/black striped / Rayé mauve/noir /
Con rayas moradas y negras / Violettschwarz gestreift /
Paars/zwart gestreept
Precauciones
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de
12 V de masa negativa.
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento).
• Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del
barco para evitar cortocircuitos.
• Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo y
rojo solamente después de haber conectado los demás.
• Conecte todos los cables de conexión a masa a un
punto común.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del barco debe ser superior a la suma del fusible
de cada componente.
• Si no hay circuitos del barco con capacidad nominal
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la
batería.
Lista de componentes
• Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
• La unidad se comercializa con el soporte y el marco
de protección ya colocados. Antes de montarla, utilice
las llaves de liberación para extraer el soporte de la
misma. Para obtener más información, consulte "Extracción
del marco de protección y del soporte ()" en el reverso
del documento.
• Guarde las llaves de liberación para utilizarlas
en el futuro, ya que también son necesarias para
extraer la unidad del barco.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar
posibles lesiones en los dedos.
Loquet
Enganche
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de
ambos lados del soporte están doblados hacia adentro 2 mm. Si
no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará
correctamente y puede saltar.
Ejemplo de conexiones
Notas (-A)
• Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes
de realizar la conexión del amplificador.
• La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
incorporado.
Sugerencias (-B)
• Al conectar únicamente un solo cambiador de CD u otros
dispositivos opcionales, conéctelos directamente a esta unidad.
• Para conectar dos o más cambiadores de CD u otros dispositivos
opcionales, se precisa el selector de fuente XA-C40 (no
suministrado).
Diagrama de conexión
A la conexión a masa de la batería o del bloque
de distribución
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después
los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del amplificador
de señal de la antena
Notas
• Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
• Si el barco incorpora una antena FM/AM en el cristal posterior o
lateral, consulte "Notas sobre los cables de control y de fuente
de alimentación".
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable de interfaz de un teléfono
A una señal de iluminación
Conecte primero el cable de conexión a masa negro a la toma de
masa de la batería o del bloque de distribución.
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio del
interruptor de encendido
Nota
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Conecte primero el cable de conexión a masa negro a la toma de
masa de la batería o del bloque de distribución.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Conecte primero el cable de conexión a masa negro a la toma de
masa de la batería o del bloque de distribución.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
• El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de
+12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
• Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor
de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
• No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni conecte
los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
• No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz,
puede dañar la unidad.
• Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el barco si su unidad comparte un cable
negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá "FAILURE"
en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del altavoz.
*
4
*
2
*
3
*
2
*
5
*
3
*
3
*
4
BUS
*
3
1
ANT REM
2
Max. supply current 0.1 A
Courant d'alimentation maximum 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
max. Versorgungsstrom 0,1 A
Max. voedingsstroom 0,1 A
4
ILLUMINATION
5
6
7
Vorsichtsmaßnahmen
Let op
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
gelijkstroom, negatief geaard.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen
oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
Sitzschiene eingeklemmt werden.
• Voordat u aansluitingen maakt, moet u de motor van de boot
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen,
uitschakelen om kortsluiting te voorkomen.
die Zündung des Boots aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Sluit de gele en rode voedingskabels pas aan als alle
• Schließen Sie die gelbe und die rote
andere kabels zijn aangesloten.
Stromversorgungsleitung erst an, wenn alle anderen
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk
Leitungen angeschlossen wurden.
aardpunt aan.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
• Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen
gemeinsamen Massepunkt an.
altijd van isolatietape.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt werden.
• Als u dit apparaat installeert in combinatie met andere
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
stereo-onderdelen, moet het vermogen van de aangesloten
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
stroomkring hoger zijn dan de som van de zekeringen van
Stereokomponenten anschließen, muss der Bootsstromkreis,
elk onderdeel.
an den die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het apparaat
aufweisen als die Summe der Sicherungen der einzelnen
rechtstreeks aansluiten op de accu.
Komponenten.
• Wenn kein Bootsstromkreis eine so hohe Leistung aufweist,
schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Onderdelenlijst
Teileliste
• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
instructies.
• De beugel en de beschermende rand worden bevestigd
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
op het apparaat voordat dit wordt verzonden. Voordat u
Erläuterungstext.
het apparaat plaatst, moet u de ontgrendelingssleutels
• Die Halterung und die Schutzumrandung werden
gebruiken om de beugel te verwijderen van het apparaat.
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das
Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung mithilfe
Zie "De beschermende rand en de beugel verwijderen ()"
op de achterkant van dit vel voor meer informatie.
der Löseschlüssel bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu
• Bewaar de ontgrendelingssleutels voor
finden Sie unter „Abnehmen der Schutzumrandung und der
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
Halterung ()" auf der Rückseite dieses Blattes.
om het apparaat uit de boot te verwijderen.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel für den späteren
Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie das
Let op
Gerät aus dem Boot ausbauen wollen.
Houd de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingers niet
Vorsicht
verwondt.
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Opmerking
Verriegelung
Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide zijden
van de beugel 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen recht zijn of
Hinweis
naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed worden bevestigd en
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen
kan dit losschieten.
an beiden Seiten der Halterung um 2 mm nach innen gebogen sind.
Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen sind, lässt
sich das Gerät nicht sicher installieren und kann herausspringen.
Voorbeeldaansluitingen
Anschlussbeispiel
Opmerkingen (-A)
• Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
• U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
Hinweise (-A)
gebruikt.
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Tips (-B)
Verstärker anschließen.
• Wanneer u slechts één CD-wisselaar of een ander optioneel
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
apparaat wilt aansluiten, moet u deze rechtstreeks op dit apparaat
verwendet wird.
aansluiten.
Tipps (-B)
• Als u twee of meer CD-wisselaars of andere optionele apparaten wilt
• Wenn Sie nicht mehr als einen CD-Wechsler oder ein anderes
aansluiten, moet u de geluidsbronkiezer XA-C40 (niet bijgeleverd)
gesondert erhältliches Gerät anschließen wollen, schließen Sie es
gebruiken.
direkt an dieses Gerät an.
• Wenn Sie mindestens zwei CD-Wechsler oder andere gesondert
erhältliche Geräte anschließen wollen, ist der Signalquellenwähler
Aansluitschema
XA-C40 (nicht mitgeliefert) erforderlich.
Naar aarding van accu of verdeelkast
Anschlussdiagramm
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan en vervolgens de gele en
rode voedingskabels.
Naar de bedieningskabel van de elektrische
An Batterie oder Verteilerblockmasse
antenne of voedingskabel van de
Schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung und dann die
antenneversterker
gelbe und rote Stromversorgungsleitung an.
An Motorantennen-Steuerleitung oder
Opmerkingen
Stromversorgungskabel für Antennenverstärker
• Het is niet nodig deze kabel aan te sluiten als er geen
elektrische antenne of antenneversterker is, of bij een
Hinweise
telescoopantenne die handmatig wordt bediend.
• Diese Leitung brauchen Sie nicht anzuschließen, wenn keine
• Zie "Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels" als
Motorantenne bzw. kein Antennenverstärker vorhanden ist
uw boot beschikt over een ingebouwde FM-/AM-antenne.
oder wenn Sie eine manuell ausziehbare Teleskopantenne
Naar AMP REMOTE IN van een optionele
verwenden.
eindversterker
• Wenn das Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten UKW/AM-Antenne ausgestattet ist, lesen Sie unter
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
„Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen" nach.
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
beschadigd.
Naar het interface-snoer van een telefoon
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Naar het verlichtingssignaal
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Zorg ervoor dat u eerst de zwarte aardingskabel aansluit op de
Gerät beschädigt werden.
aarding van de accu of de verdeelkast.
An das Schnittstellenkabel eines Telefons
Naar de +12 V voedingsaansluiting die stroom
An die Signalleitung für Beleuchtung
ontvangt in de accessoirepositie (ACC) van de
Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst an die
contactschakelaar
Batterie oder die Verteilerblockmasse anzuschließen.
Opmerking
An den +12-V-Stromversorgungsanschluss,
Als er geen accessoirepositie (ACC) is, moet u verbinding
an dem Spannung anliegt, wenn sich das
maken met de +12 V voedingsaansluiting (accu) die altijd stroom
Zündschloss in der Zubehörposition befindet
ontvangt.
Zorg ervoor dat u eerst de zwarte aardingskabel aansluit op de
Hinweis
Wenn das Zündschloss keine Zubehörposition (ACC oder I)
aarding van de accu of de verdeelkast.
Naar de +12 V voedingsaansluiting die altijd
aufweist, schließen Sie die Leitung an den +12-V-Stromver-
sorgungsanschluss (Batterie) an, an dem immer Spannung anliegt.
stroom ontvangt
Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst an die
Zorg ervoor dat u eerst de zwarte aardingskabel aansluit op de
Batterie oder die Verteilerblockmasse anzuschließen.
aarding van de accu of de verdeelkast.
An den +12-V-Stromversorgungsanschluss, an
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
dem immer Spannung anliegt
• De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert +12 V
Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst an die
gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt.
Batterie oder die Verteilerblockmasse anzuschließen.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
relaiskast te gebruiken.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 Volt Gleichstrom,
Instandhouden van het geheugen
wenn Sie den Tuner einschalten.
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
van het geheugen intact, ook wanneer het contact wordt uitgeschakeld.
werden.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Stromversorgung des Speichers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
te sluiten.
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
• Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de romp van
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker
beschädigt werden.
niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
aansluiting van de luidspreker.
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
• Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Boot
linkerluidsprekers.
installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken
Opmerking over aansluiten
Lautsprecher verwendet wird.
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat
Hinweis zum Anschließen
de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall,
dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Supplied with the CD changer
Selector de fuente
Fourni avec le changeur CD
(no suministrado)
Suministrado con el cambiador de CD
Signalquellenwähler
Mit dem CD-Wechsler geliefert
(nicht mitgeliefert)
Geleverd met de CD-wisselaar
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C40
*
RCA pin cord (not supplied)
1
*
2
Insert with the cord upwards.
*
3
Supplied with the marine remote commander.
*
4
Supplied with XA-C40
*
The RM-X4S, RM-X60M and RM-X11M
5
cannot be connected to this unit at the same
time.
*
1
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
2
Insérez avec le câble vers le haut.
*
3
Fourni avec la télécommande marine.
*
4
Fourni avec le XA-C40
*
5
Il est impossible de raccorder simultanément
les télécommandes RM-X4S, RM-X60M et
RM-X11M à cet appareil.
*
1
Cable con terminales RCA (no suministrado)
Insertar con el cable hacia arriba.
*
2
*
3
Suministrado con el mando a distancia
subacuático.
*
4
Suministrado con el XA-C40
No es posible conectar el RM-X4S, el RM-
*
5
X60M y el RM-X11M a la vez a esta unidad.
*
1
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
*
2
*
3
Mit der bootstauglichen Fernbedienung
mitgeliefert.
*
4
Mit dem XA-C40 geliefert
*
Sie können nicht gleichzeitig die RM-X4S, die
5
RM-X60M und die RM-X11M an dieses Gerät
anschließen.
*
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
1
*
2
Plaatsen met het snoer naar boven.
*
3
Geleverd bij de maritieme afstandsbediening.
*
4
Geleverd met de XA-C40
*
De RM-X4S, de RM-X60M en de RM-X11M
5
kunnen niet tegelijk op dit apparaat worden
aangesloten.
Greep