hit counter script
Hitachi RCIM-0.4FSRE Installation & Operation Manual

Hitachi RCIM-0.4FSRE Installation & Operation Manual

Indoor units system free 4-way cassette
Hide thumbs Also See for RCIM-0.4FSRE:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

INSTALLATION &
OPERATION
MANUAL
INDOOR UNITS SYSTEM FREE
4-way cassette
MODELS
RCIM-(0.4-2.5)FSRE
EN
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
DE
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
FR
MANUEL D'INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT
IT
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USOI
PT
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO
DA
INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING
NL
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
SV
INSTALLATION- OCH DRIFTHANDBOK
EL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
PMML0550 rev.2 - 08/2021
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
CS
NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE
ET
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
HU
TELEPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
LV
UZSTĀDĪŠANAS UN EKSPLUATĀCIJAS ROKASGRĀMATA
LT
MONTAVIMO IR NAUDOJIMO VADOVĄ
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
RO
MANUAL DE INSTALARE SI OPERARE
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi RCIM-0.4FSRE

  • Page 1 – INSTALLATION & OPERATION MANUAL – INDOOR UNITS SYSTEM FREE 4-way cassette MODELS RCIM-(0.4-2.5)FSRE INSTALLATION AND OPERATION MANUAL РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND MANUEL D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT TELEPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ...
  • Page 2 Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
  • Page 3 τελευταίες καινοτομίες στους πελάτες της. Αν και έχει γίνει κάθε προσπάθεια προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι προδιαγραφές είναι σωστές, η Hitachi δεν μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη για αυτά τα λάθη.
  • Page 4 AT T E N T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropria- ted local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
  • Page 5 Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το...
  • Page 6 R 3 2 English VORSICHT WA R N I N G Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass dieses Gerät ein entzündbares Kältemittel verwendet. Bei einem Kältemit- BURST HAZARD telaustritt besteht die Gefahr der Entzündung, wenn das Kältemittel Do not allow air or any gas mixture containing oxygen into refriger- in Kontakt mit einer äußeren Zündquelle kommt.
  • Page 7 R 3 2 AVVERTENZA WAARSCHUWING Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale d’installazione e Dit symbool op het apparaat geeft aan dat het apparaat is gevuld d’uso. met R32, een geurloos ontvlambaar koelmiddel met een lage brandsnelheid (klasse A2L volgens ISO 817). Als het koelmiddel lekt, kan het ontbranden wanneer het in contact komt met een ex- Português terne ontstekingsbron.
  • Page 8 R 3 2 Eesti ΠΡΟΣΟΧΗ H O I AT U S Αυτό το σύμβολο που εμφανίζεται στη μονάδα δείχνει ότι υπάρχουν σχετικές πληροφορίες στο εγχειρίδιο λειτουργίας και/ή στο εγχειρίδιο LÕHKEMISOHT εγκατάστασης. Ärge laske jahutussüsteemi (s.o torustikku) õhku või gaasisegu, mis sisaldab hapnikku. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 9 R 3 2 Română UZMANĪBU AV E R T I S M E N T Šis uz ierīces redzamais simbols norāda, ka ar šo ierīci drīkst rīkoties tikai pilnvarots servisa personāls, atsaucoties uz uzstādīšanas PERICOL DE DEFLAGRAȚIE rokasgrāmatu. Nu permiteți pătrunderea aerului sau oricărui amestec de gaz care conține oxigen în ciclul agentului frigorific (adică...
  • Page 10 EXPLOSIONSGEFAHR bundled with the outdoor unit. In case that the CD- Der Kompressor muss abgeschaltet werden, bevor die Kälte- ROM is missing or it is not readable, please contact mittelleitungen entfernt werden. your Hitachi dealer or distributor. Alle Betriebsventile müssen nach dem Abpumpbetrieb voll- • PLEASE READ MANUALS AND THE FILES ON ständig geschlossen sein. THE CD-ROM CAREFULLY BEFORE STARTING • Stellen Sie sicher, dass die Anlageninstallation und WORK ON THE INSTALLATION OF THE AIR die Kältemittelleitungsinstallation die anwendbare...
  • Page 11 Manuale di installazione vous trouverez l’information supplémentaire à propos CD-ROM Manuale du produit acquis. Si vous n’avez pas ce CD-ROM Manuale di sicurezza aggiuntivo per d’installazione où il est illisible contactez avec votre fournisseur ou climatizzatore e pompa di calore con e d’uso distributeur Hitachi. refrigerante R32 in conformità con la norma IEC 60335-2-40:2018 • VEUILLEZ LIRE LE MANUEL ET LES FICHIERS DU CD-ROM ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMEN- CER LES TRAVAUX D’INSTALLATION DU SYSTÈME Português DE CONDITIONNEMENT D’AIR. Le non-respect des RISCO DE EXPLOSÃO instructions d’installation, d’utilisation et de fonctionne-...
  • Page 12 • Försäkra att installation av enheten och kylrör uppfyller medføre driftsfejl, alvorlige defekter eller ødelæggelse tillämpbara bestämmelser för varje land. Inom Europa af klimaanlægget. så måste man även uppfylla EN378 som tillämpbar standard. • Kontroller, at alle de oplysninger, der er nødvendige for en korrekt montering af systemet, findes i manualerne • Ytterligare information om den förvärvade produkten til indendørs- og udendørsenhederne. Hvis dette ikke finns på en CD-ROM som medföljer utomhusenheten. er tilfældet, skal du kontakte din distributør. Om CD-ROM saknas eller är oläslig, vänligen kontakta er Hitachi-handlare eller återförsäljare. Indendørs enhed Udendørs enhed • LÄS IGENOM HANDBOKEN NOGGRANT Installationsmanual INNAN DU PÅBÖRJAR INSTALLATIONEN CD-ROM Installations- og AV LUFTKONDITIONDSYSTEMET. Om inte Ekstra sikkerhedsmanual til klimaanlæg betjeningsvejledning instruktionerna för installation, användning och drift og varmepumpe med R32-kølemiddel i som beskrivs i denna dokumentation följs kan det leda...
  • Page 13 όλες οι απαιτούμενες πληροφορίες για τη σωστή neboť jde o příslušnou normu. εγκατάσταση του συστήματος. Αν δεν περιλαμβάνονται, • Doplňkové informace o zakoupených produktech jsou επικοινωνήστε με το διανομέα σας. dodávány na disku CD-ROM, který lze nalézt přiložený k venkovní jednotce. Pokud CD-ROM chybí nebo Εσωτερική μονάδα Εξωτερική μονάδα není čitelný, obraťte se na prodejce nebo distributora Οδηγίες εγκατάστασης společnosti Hitachi. Εγχειριδιο CD-ROM • NEŽ ZAČNETE S INSTALACÍ KLIMATIZAČNÍHO Εγκαταστασης Και Επιπλέον οδηγίες ασφάλειας για ψυκτικό SYSTÉMU, PŘEČTĚTE SI, PROSÍM, DŮKLADNĚ Λειτουργιας κλιματιστικού R32 και αντλία θέρμανσης NÁVODY A SOUBORY NA CD-ROMU. Nedodržení σύμφωνα με το IEC 60335-2-40:2018 pokynů pro instalaci, použití a provoz popsaných v této dokumentaci může mít za následek selhání provozu...
  • Page 14 Papildu drošības rokasgrāmata R32 un lietošanas aukstumaģentam gaisa kondicionierim • A megvásárolt termékre vonatkozó további információt rokasgrāmata un siltumsūknim saskaņā ar a kültéri egységhez mellékelt CD-ROM tartalmazza. IEC 60335-2-40:2018 Hiányzó vagy nem olvasható CD-ROM esetén kérjük, forduljon a Hitachi kereskedőjéhez vagy forgalmazójához. Lietuviškai • KÉRJÜK, HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ SPROGIMO RIZIKA ÚTMUTATÓKAT ÉS A CD-ROMON TALÁLHATÓ Prieš ištuštinant aušinimo medžiagos vamzdžius turi būti TUDNIVALÓKAT A LÉGKONDICIONÁLÓ sustabdytas kompresorius.
  • Page 15 • Dodatkowe informacje o nabytym produkcie znajdują informațiile necesare pentru instalarea corectă a się na płycie CD-ROM, która została dołączona do sistemului. În caz contrar, contactați distribuitorul. jednostki zewnętrznej. Jeżeli w komplecie brakuje tej Unitate płyty lub nie nie jest możliwe jej odczytanie, prosimy o Unitate exterioară interioară skontaktowanie się z przedstawicielem handlowym lub Manual de instalare dystrybutorem firmy Hitachi. CD-ROM Manual de • PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU Manual de siguranță suplimentar pentru instalare si INSTALACJI KLIMATYZACYJNEJ, NALEŻY aparatul de aer condiționat cu agent operare ZAPOZNAĆ SIĘ TREŚCIĄ NINIEJSZEJ INSTRUKCJI frigorific R32 și pompă de căldură conform ORAZ ZAWARTOŚCIĄ DOŁĄCZONEJ PŁYTY IEC 60335-2-40:2018 CD-ROM. Nieprzestrzeganie prezentowanych tutaj...
  • Page 16 R 3 2 English Deutsch R32 Kältemittelkreislauf R32 Refrigerant circuit Die Anlageninstallation und die Kältemittelleitungen The unit installation and refrigerant piping should comply müssen die entsprechenden lokalen und nationalen with the relevant local and national regulations for the Vorschriften für das konzipierte Kältemittel einhalten. designed refrigerant. Wegen des Kältemittels R32 und abhängig von Due to R32 refrigerant and depending on final refrigerant der endgültigen Kältemittelmenge, muss eine charge amount, a minimum floor area for installation must Mindestbodenfläche für die Installation berücksichtigt be considered. werden. • If total refrigerant charge amount <1.84kg, there are no • Wenn die Gesamtkältemittelmenge <1,84 kg beträgt, additional minimum floor area requirements. gibt es keine zusätzlichen Anforderungen an die • If total refrigerant charge amount ≥1.84kg, there are Mindestbodenfläche. additional minimum floor area requirements to be • Wenn die Gesamtkältemittelmenge ≥1,84 kg checked. beträgt, gibt es zusätzliche Anforderungen an die  Minimum area requirements Mindestbodenfläche, die geprüft werden müssen.
  • Page 17 R 3 2 Italiano Dansk Circuito del refrigerante R32 R32 Kølemiddelkredsløb L’installazione dell’unità e quella della linea del refrigerante Installationen af enheden og af kølemiddelrørene skal devono essere conformi alle normative locali e nazionali overholde alle relevante lokale og nationale forskrifter for relative al refrigerante progettato. det pågældende kølemiddel. A causa del refrigerante R32 e in base alla quantità finale Som følge af R32 og afhængig af den endelige mængde di carica di refrigerante, deve essere considerata una af kølemiddel påfyldt, skal installationen have et mindste superficie minima di pavimento per l’installazione. gulvareal. • Se la quantità totale di carica di refrigerante è <1,84 kg, • Hvis samlet mængde af påfyldt kølemiddel er <1,84 kg, non ci sono ulteriori requisiti di superficie minima per il kræves der ikke noget ekstra gulvareal. pavimento. • Hvis samlet mængde af påfyldt kølemiddel er ≥1,84 kg, • Se la quantità totale di carica di refrigerante è ≥1,84 kg, skal krav til ekstra gulvareal tages i betragtning. devono essere verificati ulteriori requisiti di superficie  Krav til mindsterareal minima per il pavimento.
  • Page 18 R 3 2 Svenska Български R32 Kylkrets Кръг на хладилния агент R32 Installationen av enhet och kylrör måste uppfylla alla Монтажът на изделието и тръбите за хладилния агент relevanta lokala och nationella bestämmelser för det следва да съответстват на съответните разпоредби в avsedda kylmedlet. страната, отнасящи се за предназначения за изделието хладилен агент. På grund av kylmedlet R32 och beroende på slutlig mängd kylmedel, så måste en minsta golvyta för installation Минималната площ за монтажа трябва да се съобрази beaktas. с хладилния агент R32 и с крайното количество хладилен заряд. • Om den totala mängden kylmedel understiger 1,84 kg så krävs ingen ytterligare minsta golvyta. • Ако общото количество хладилен заряд <1,84 kg, към минималната площ за монтажа няма • Om den totala mängden kylmedel uppnår eller допълнителни изисквания. överstiger 1,84 kg så den minsta golvytan kontrolleras. • Ако общото количество хладилен заряд ≥1,84 kg,  Krav på minsta yta трябва да се провери какви допълнителни...
  • Page 19 R 3 2 Více informací o chladivové náplni naleznete v Návodu k instalaci A hűtőközeg mennyiségére vonatkozó további információkért lásd venkovní jednotky. a kültéri egység Telepítési útmutatóját. Eesti Latviešu R32 Jahutussüsteem R32 Aukstumaģenta kontūrs Seadme paigaldus ja jahutustorustik peab olema Ierīces uzstādīšanai un aukstumaģenta cauruļvadiem vastavuses ette nähtud jahutusvahendile kehtivate jāatbilst attiecīgajiem vietējiem un nacionālajiem asjakohaste kohalike ja üleriigiliste eeskirjadega. noteikumiem par projektēto aukstumaģentu. Jahutusvahendi R32 tõttu ja olenevalt lõplikust Sakarā ar R32 aukstumaģenta daudzumu un atkarībā no jahutusvahendi täitekogusest tuleb arvestada...
  • Page 20 R 3 2 Polski Русский Obieg czynnika chłodniczego R32 Контур хладагента R32 Montaż jednostki i przewodów rurowych czynnika Установка блока и трубопровода хладагента должны chłodniczego powinien spełniać obowiązujące w соответствовать местным и национальным нормам для odniesieniu do niego lokalne i krajowe przepisy. применяемого хладагента. Uwzględniając zastosowanie czynnika chłodniczego R32 i Принимая во внимание использование хладагента R32, łączną ilość zładu w instalacji, niezbędne jest zapewnienie и в зависимости от конечного количества хладагента minimalnej powierzchni podłogi. для зарядки системы, необходимо учитывать минимальную площадь пола для установки. • Jeżeli całkowita ilość czynnika chłodniczego <1,84 kg, przestrzeganie zaleceń dotyczących minimalnej • Если общее количество хладагента для зарядки powierzchni podłogi nie jest konieczne. системы <1,84 кг, то нет необходимости применять дополнительные требования к минимальной • Jeżeli całkowita ilość czynnika chłodniczego ≥1,84 kg, площади пола. istnieją dodatkowe wymagania w tym zakresie, które należy uwzględnić. • Если общее количество хладагента для зарядки системы ≥1,84 кг, то следует проверить...
  • Page 21 R 3 2 Refrigerant Amount Minimum Area Cantidad de refrigerante Área mínima Kältemittelmenge Minimale Fläche Quantité de frigorigène Surface minimale Quantità di refrigerante Superficie minima Quantidade de refrigerante Área mínima Mængde af kølemiddel Mindsteareal Hoeveelheid koelmiddel Minimale oppervlakte Mängd kylmedel Minsta yta Ποσότητα...
  • Page 22 R 3 2 από την κάτω πλευρά της εσωτερικής μονάδας έως το χαμηλότερο σημείο όπου μπορεί να πραγματοποιηθεί η διαρροή ψυκτικού στον εσωτερικό χώρο. • A : Minimum installation area of an Indoor unit for a given refrigerant charge m (kg) • m : Συνολική πλήρωση με ψυκτικό μέσο του συστήματος που μπορεί ελευθερωθεί and considering the installation height h στον εσωτερικό χώρο σε περίπτωση που δεν ανιχνευτεί η διαρροή ψυκτικού μέσου. • h : Installation height of the bottom side of the indoor unit + distance from the indoor • LFL: Χαμηλότερο όριο ευφλεκτότητας για R32, 0,307 kg/m σύμφωνα με το EN 378- unit bottom side to the lowest part for which a refrigerant leak may release to the 1:2016 και ISO 817 indoor area • m : total system refrigerant charge that could be released to the indoor area in case of • A : Минимална площ за монтаж на вътрешно тяло с известно количество хладилен undetected refrigerant leak. заряд m (kg) и съобразно височината на монтажа h • LFL: Lower Flammability Limit for R32, 0,307 kg/m as established by EN 378-1:2016 • h : Височината на монтажа на дъното на вътрешното тяло + разстоянието от дъното and ISO 817 на вътрешното тяло до най-ниската част, от която може да се получи теч на хладилен агент в помещението.
  • Page 23 R 4 1 0 A English D A N G E R • Check to ensure that the number of below is within 0.44kg/m3. Otherwise it may cause danger situation if the refrigerant in the outdoor unit leaks into the room where this indoor unit is installed. (Total refrigerant quantity per one outdoor unit) ≤0.44kg/m (Volume of the room where this indoor unit is installed) For detail, refer to the Installation Manual for outdoor unit. • Make sure that the refrigerant leakage test should be performed. The refrigerant (Fluorocarbon R410A) for this unit is incombustible, non- toxic and odorless. However if the refrigerant is leaked and is contacted with fire, toxic gas will generate. Also because the fluorocarbon is heavier than air, the floor surface will be filled with it, which could cause suffocation. • Use the specified non-flammable refrigerant (R410A) to the outdoor unit in the refrigerant cycle. Do not charge material other than R410A into the unit such as hydrocarbon refrigerants (propane or etc.), oxygen, flammable gases (acetylene, etc.) or poisonous gases when in- stalling, maintaining and moving. These flammables are extremely dangerous and may cause an explosion, a fire, and injury. Español P E L I G R O • Asegúrese de que la siguiente cifra está en un margen de 0,44kg/m . De lo contrario, podría darse una situación de peligro si se produce una fuga del refrigerante de la unidad exterior en la habitación en la que está instalada la unidad interior. (Cantidad total de refrigerante por unidad exterior) ≤0,44kg/m (Volumen de la estancia en la que está instalada la unidad interior) Para obtener más detalles al respecto, consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
  • Page 24 R 4 1 0 A Italiano P E R I C O L O • Accertarsi che il valore risultante dall’operazione sotto riportata sia inferiore o uguale a 0,44 kg/m . in caso contrario potrebbero verificarsi situazioni di pericolo se il refrigerante contenuto nell’unità esterna fuoriuscisse nel locale in cui è installata l’unità interna. (Quantità totale di refrigerante per un’unità esterna) ≤0,44kg/m (Dimensioni del locale in cui questa unità interna è installata) Per informazioni dettagliate, consultare il Manuale di installazione dell’unità esterna. • Accertarsi che sia stata svolta la prova di tenuta idraulica del refrigerante. Il refrigerante (fluorocarburo R410A) contenuto in questa unità non è infiammabile, non è tossico ed è inodore. Tuttavia, se sono presenti perdite di refrigerante e questo entra in contatto con fuoco, si genererà gas tossico. Anche perché il fluorocarburo è più pesante dell’aria, la superficie del pavimento si riempirebbe di esso, e ciò potrebbe provocare soffocamento. • Usare il refrigerante non infiammabile specificato (R410A) per l’unità esterna nel ciclo di refrigerazione. Non immettere materiali di- versi dall’R410A nell’unità come refrigeranti idrocarburi (propano, ecc.), ossigeno, gas infiammabili (acetilene, ecc.) o nocivi durante l’installazione, la manutenzione e la movimentazione. Questi prodotti infiammabili sono estremamente pericolosi e potrebbero causare esplosioni, incendi e lesioni.
  • Page 25 R 4 1 0 A Svenska FA R A • Kontrollera och se till att numret på följande ligger inom 0,44 kg/m3. Om utomhusenhetens kylmedel läcker in i rummet där inomhusen- heten är installerad kan en farlig situation uppstå. (Total mängd kylmedel per utomhusenhet) ≤0,44kg/m (Volym på rummet där den här inomhusenheten är installerad) Se utomhusenhetens installationshandbok för detaljerade anvisningar. • Försäkra att ett läckagetest av kylmedium utförs. Enhetens kylmedel (flourkolgas R410A) är obrännbart, ogiftigt och luktfritt. Om kyl- medium läcker ut och kommer i kontakt med eld så kan emellertid giftig gas att bildas. Eftersom flourkolgas är tyngre än luft, fyller den golvytan, vilket även kan leda till kvävning. • Använd det specificerade icke brännbara kylmedlet (R410A) för utomhusenhetens kylmediecykel. Fyll inte enheten med något annat medel än R410A som exempelvis kylmedel som innehåller kolväte ( propan etc.), syra, brandfarliga gaser (acetylen, etc.) eller giftiga gaser under installation, underhåll eller flyttning. Dessa gastyper är mycket farliga och kan orsaka explosion, brand eller skada.
  • Page 26 R 4 1 0 A • Použijte specifikované nehořlavé chladivo (R410A) na venkovní jednotku v chladicím cyklu. Nevkládejte do zařízení jiný ma- teriál než R410A, jako jsou například chladicí kapaliny (propan nebo jiné), kyslík, hořlavé plyny (acetylen atd.) Nebo jedovaté plyny při instalaci, údržbě a pohybu. Tyto hořlaviny jsou extrémně nebezpečné a mohou způsobit výbuch, požár a zranění. Eesti O H T • Kontrollige, et all olev arv on kuni 0,44kg/m3. Vastasel korral võib tekkida ohuolukord, kui väliseadmest lekib jahutusvede- likku ruumi, kuhu see siseseade on paigaldatud. (Kogu jahutusvedelikukogus ühe väliseadme kohta) ≤0,44kg/m (Siseseadme paigaldusruumi maht) Vaadake täpsemalt järele väliseadme paigaldusjuhendist. • Veenduge, et jahutusvedelikulekke test on kindlasti tehtud. Selle seadme jahutusvedelik (fluorosüsivesinik R410A) on tule- kindel, mittetoksiline ja lõhnatu. Kui jahutusvedelikku lekib ja see puutub kokku tulega, võib siiski tekkida toksiline gaas. Ka seetõttu, et fluorosüsivesinik on raskem kui õhk, laotub see üle kogu põrandapinna ja võib põhjustada lämbumist. • Kasutage jahutussüsteemis väliseadmete spetsiaalset mittesüttivat jahutusvedelikku (R410A). Ärge laske paigaldam- ise, hooldustööde ja liigutamise ajal seadmesse muud materjali kui R410A, näiteks süsivesinime baasil jahutusvedelikke (propaani vms), hapnikku, tuleohtlikke gaase (atsetüleen vms) või mürgiseid gaase. Need tuleohtlikud ained on äärmiselt ohtlikud ja võivad põhjustada plahvatust, tulekahju ja vigastusi. Magyar V E S Z É LY •...
  • Page 27 R 4 1 0 A • Įsitikinkite, kad atliktas aušinimo medžiagos nuotėkio patikrinimas. Šio elemento aušinimo medžiaga (Anglies fluoridas R410A) yra nedegi, netoksiška ir bekvapė. Tačiau aušinimo medžiagai pratekėjus ir susijungus su ugnimi, susidaro nuodin- gos dujos. Be to, anglies fluoridas yra sunkesnis už orą, todėl jam užpildžius grindų paviršių, gali sukelti uždusimą. • Išorinio elemento aušinimo ciklui naudokite nurodytą nedegią aušinimo medžiagą (R410A). Nepripilkite kitos nei R410A medžiagos, pvz., angliavandenilių aušinimo medžiagų (propano ar pan.), deguonies, degių dujų (acetileno ar pan.) ar nuodingų dujų montuodami, prižiūrėdami ir perkeldami. Šie degieji skysčiai yra labai pavojingi ir gali sukelti sprogimą, gaisrą ir sužeidimus.
  • Page 28 English Original Version English Original Version Español Versión traducida Български Преведена версия Deutsch Übersetzte Version Čeština Přeložená verze Français Version traduite Eesti Tõlgitud versioon Italiano Versione tradotta Magyar Lefordított változat Português Versão traduzidal Latviešu Tulkotā versija Dansk Oversat version Lietuvių Versta versija Nederlands Vertaalde versie...
  • Page 29 DANGER – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injuries or death. PELIGRO – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN producir lesiones personales e incluso la muerte. GEFAHR – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. DANGER –...
  • Page 30 NOTE – The text following this symbol contains information or instructions that may be of use or that require a more thorough explanation. NOTA – El texto que sigue a este símbolo contiene información o instrucciones que pueden ser de utilidad o requeridas para ampliar una explicación.
  • Page 31 INDEX INDICE 1 GENERAL INFORMATION ..........1 1 INFORMAZIONI GENERALI ..........105 2 SAFETY ................1 2 SICUREZZA ................. 105 3 IMPORTANT NOTICE ............2 3 NOTA IMPORTANTE ............106 4 BEFORE OPERATION ............3 4 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO ......... 107 5 REMOTE CONTROLLER OPERATION ......
  • Page 32 INNEHÅLLSFÖRTECKNING INDEKS 1 ALLMÄN INFORMATION ............ 209 1 ÜLDTEAVE ................313 2 SÄKERHET ................209 2 OHUTUS ................313 3 VIKTIGT MEDDELANDE ............. 210 3 TÄHTIS TEADE ..............314 4 FÖRE ANVÄNDNING ............211 4 ENNE TÖÖLE PANEMIST ..........315 5 ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN ......
  • Page 33 SPIS TREŚCI 1 INFORMACJE OGÓLNE ............. 417 2 BEZPIECZEŃSTWO ............417 3 WAŻNE INFORMACJE ............418 4 CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE URUCHOMIENIE ..419 5 OBSŁUGA ZDALNEGO STEROWNIKA ......420 6 KONSERWACJA ..............420 7 CZĘŚCI SKŁADOWE ............422 8 CZYNNOŚCI PRZEDMONTAŻOWE ........423 9 MONTAŻ...
  • Page 34: Informazioni Generali

    Nonostante ciò, gli errori senza il consenso di Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning di stampa sono al di fuori del controllo di Hitachi che pertanto Spain, S.A.U. non ne può essere considerata responsabile.
  • Page 35: Nota Importante

    NOTA IMPORTANTE 2.2 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE RELATIVA ALLA SICUREZZA P E R I C O L O • Hitachi non è in grado di prevedere tutte le circostanze che • Se l'interruttore di circuito o il fusibile dell'alimentazione dell'unità si potrebbero provocare un danno potenziale.
  • Page 36: Prima Del Funzionamento

    PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 4 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO AV V E R T E N Z A • Fornire alimentazione elettrica al sistema per circa 12 ore prima • Se il sistema viene avviato dopo un periodo di inattività superiore a 3 dell’avvio dopo un lungo periodo di inattività.
  • Page 37: Manutenzione Giornaliera

    FUNZIONAMENTO DEL CONTROLLO REMOTO 5 FUNZIONAMENTO DEL CONTROLLO REMOTO Consultare il Manuale d'installazione e d'uso del controllo remoto per maggiori informazioni. 6 MANUTENZIONE P E R I C O L O AV V E R T E N Z A •...
  • Page 38 MANUTENZIONE 6 Ripristinare il segnale del filtro (esempio per PC-ARFP1E). La griglia di ingresso dell'aria può essere rimossa e pulita. 1 Aprire la griglia di ingresso dell'aria. N O TA Aprire la griglia di ingresso dell'aria facendo scivolare i Se il tempo di funzionamento accumulato è inferiore all'impostazione pomelli su entrambi i lati della griglia di ingresso dell'aria del segnale del filtro, l'indicazione “...
  • Page 39: Nome Dei Componenti

    NOME DEI COMPONENTI 7 NOME DEI COMPONENTI Internal Figure of A Figura interna di A (mm) Nº Nome del componente Modello Ventola RCIM-0.4FSRE 12,7 6,35 Motore della ventola (CC) RCIM-0.6FSRE 12,7 6,35 Scambiatore di calore RCIM-0.8FSRE 12,7 6,35 Distributore RCIM-1.0FSRE...
  • Page 40: Prima Dell'installazione

    In caso • Il refrigerante utilizzato in ogni unità è identificato sull'etichetta contrario si potrebbero verificare guasti e/o incendi. di specificazione e nei manuali dell'unità. Hitachi non potrà • I collegamenti elettrici e l'installazione della linea del refrigerante, essere ritenuto responsabile per eventuali guasti, problemi, della linea di drenaggio e della pompa di drenaggio devono malfunzionamenti o incidenti causati da unità ricaricate...
  • Page 41: Accessori In Dotazione

    Accessory Q'ty Purpose Accessory Q'ty Purpose INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Purpose Accessory Q'ty For Adjusting Space of False Checking Scale For Adjusting Space of False Checking Scale For Adjusting Space of False Checking Scale Ceiling Opening and (Cut and Take Out it Ceiling Opening and (Cut and Take Out it Ceiling Opening and...
  • Page 42: Controlli Iniziali

    INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA 9.2 CONTROLLI INIZIALI Suspension Bolt for Indoor Unit Perno di sospensione per l'unità interna • Installare l'unità interna avendo cura di lasciare tutto intorno spazio sufficiente per l'installazione e la manutenzione di cavi e tubi, come illustrato di seguito. •...
  • Page 43 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA 9.3 INSTALLAZIONE  Apertura del controsoffitto e posizione dei Per trave di legno: perni di sospensione Installare l'unità interna alla trave (in edifici di un solo piano) o • Individuare la posizione finale e la direzione di installazione alla trave del secondo piano (in edifici di due piani), e utilizzare dell’unità...
  • Page 44 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA b. La posizione dell'unità interna e del pannello di mandata 4 Montaggio dell'unità interna (opzionale) è mostrata nella figura seguente: a. Sollevare l’unità interna con un paranco non esercitando (mm) alcuna forza sulla bacinella di drenaggio (le uscite 4-posizioni dei perni di sospensione dell'aria e la bacinella di drenaggio).
  • Page 45 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA b. Per un controsoffitto senza apertura 7 La superficie superiore dell'unità è protetta da cartone ondulato per evitare che l'unità venga danneggiata da Se il controsoffitto esistente è privo di apertura, ricavare spruzzi, ecc. Quando si monta il pannello di mandata un'apertura prima di montare l'unità...
  • Page 46 Hole Foro Foro Modello Tubo del gas Tubo del liquido Do no RCIM-0.4FSRE In Case of Getting the Pipe Attach a cap or put a plastic bag Attach a ca RCIM-0.6FSRE directl Through a Hole in the Wall Cappuccio o sacchetto di plastica...
  • Page 47 LINEA DEL REFRIGERANTE 10.3 DIMENSIONI DI COLLEGAMENTO DELLA LINEA Effettuare la svasatura in base alle figure e alle tabelle in basso: Coppia di serraggio necessaria  Dimensioni tubi a cartella Dimensione del tubo Coppia di serraggio Ø6,35 mm (1/4) 14 - 18 (N-m) mm (in.) Ø9,52 mm (3/8) 34 - 42 (N-m)
  • Page 48: Linea Di Drenaggio

    LINEA DI DRENAGGIO Isolare ogni attacco a cartella senza spazi vuoti con gli isolanti Se dopo l'installazione si riveste il pannello di mandata non in dotazione per evitare la formazione di condensa. Quindi opzionale con un agente schiumogeno (si consiglia Gupoflex), isolare anche ogni tubo del refrigerante.
  • Page 49 Drain Pipe Connection LINEA DI DRENAGGIO 6 Inserire completamente il flessibile di drenaggio. Se non è inserito correttamente, o se è attorcigliato, possono verificarsi perdite Drain Hose (Accessory) d'acqua. (Correct) CORRETTO ERRATO Flessibile di drenaggio Drain Hose (accessorio) Ritorto (Accessory) Twisted Drain Pipe Collegamento della...
  • Page 50 LINEA DI DRENAGGIO   Drenaggio e controllo delle perdite d'acqua Funzionamento semplificato del meccanismo di drenaggio Una volta posata la linea di drenaggio ed eseguiti i collegamenti A continuazione viene riportata la procedura di funzionamento elettrici, prima di installare il pannello di mandata, verificare che semplificato del meccanismo di drenaggio.
  • Page 51: Collegamento Dello Schema Elettrico

    COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO 12 COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO 12.1 INFORMAZIONI GENERALI P E R I C O L O AV V E R T E N Z A • Spegnere l’interruttore di alimentazione principale dell’unità • Utilizzare cavi doppini ritorti schermati o doppini schermati per i cavi di interna e di quella esterna prima di eseguire i collegamenti trasmissione tra l’unità...
  • Page 52 COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO 12.3 POSIZIONE DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI Collegare il cavo del controllo remoto opzionale o il cavo di AV V E R T E N Z A estensione opzionale ai morsetti che si trovano nel quadro • Assicurarsi che i morsetti dei cavi siano ben serrati con le coppie elettrico, facendoli passare attraverso il foro di collegamento di serraggio indicate.
  • Page 53 32 < i < 40 IEC 60335-1 IEC 60335-1 40 < i < 63 RCIM-0.4FSRE 63 < i RCIM-0.6FSRE *3: Se la corrente è superiore a 63A, non collegare i cavi in serie. RCIM-0.8FSRE 1~ 230V RCIM-1.0FSRE...
  • Page 54 COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO   DSW6 e RSW2: Impostazione del numero di unità DSW5 e RSW1: Impostazione del numero del ciclo di refrigerazione Non è richiesto il numero di unità interna di tutte le unità interne. Il numero di unità interna è impostato mediante la funzione L'impostazione è...
  • Page 55 INSTALLAZIONE DEL PANNELLO DI MANDATA OPZIONALE 13 INSTALLAZIONE DEL PANNELLO DI MANDATA OPZIONALE 13.1 MODELLO IDONEO Questo pannello di mandata può essere utilizzato con il seguente modello di unità interna: Pannello di mandata Modello unità interna P-AP56NAM P-AP56NAMS RCIM-(0.4- 2.5)FSRE P-AP56NAMR Le informazioni complete riguardo i prodotti acquistati sono forniti all’interno di un CD-ROM che può...
  • Page 56 INSTALLAZIONE DEL PANNELLO DI MANDATA OPZIONALE 4 Rimuovere i coperchi della sacca d'angolo. 8 Fissare saldamente il pannello di mandata con le quattro viti di fissaggio "A" e "B" come mostrato in figura. I coperchi della sacca d'angolo possono essere rimossi tirando il componente in direzione della freccia come nella Non utilizzare un cacciavite o utensili torsiometrici grandi per...
  • Page 57 INSTALLAZIONE DEL PANNELLO DI MANDATA OPZIONALE 10 Attacco del coperchio della sacca d'angolo N O TA Attaccare i coperchi della sacca d'angolo (4 pezzi) dopo aver • Serrare saldamente le viti lunghe. Se le viti lunghe vengono serrate in montato completamente il pannello di mandata. modo insufficiente, possono verificarsi i seguenti guasti.
  • Page 58: Collegamenti Elettrici

    INSTALLAZIONE DEL PANNELLO DI MANDATA OPZIONALE 13.5 COLLEGAMENTI ELETTRICI AV V E R T E N Z A • Effettuare in modo sicuro i collegamenti elettrici. Qualora le operazioni elettriche non fossero complete, potrebbe generarsi calore nel collegamento, potrebbero verificarsi incendi o scosse elettriche. • Assicurarsi che i cavi siano fissati saldamente al fine di non esercitare una forza esterna sui collegamenti terminali dei cavi. Se il fissaggio non fosse completo, ciò...
  • Page 59: Prova Di Funzionamento

    IMPOSTAZIONE DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA 13.6 PROVA DI FUNZIONAMENTO 1 Dopo aver installato il pannello di mandata, è consigliabile b. L'angolo della feritoia viene modificato premendo “ ” o eseguire una prova di funzionamento secondo il Manuale di “...
  • Page 60 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – All rights reserved. Printed in Spain...

Table of Contents