safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Switch off and unplug: before fitting or removing parts; when not in use; before cleaning. Never fit the blade unit to the power unit without the blender goblet or mill jar fitted.
Page 3
Never run the blender empty. Never blend more than the maximum capacity stated in the recommended usage chart. To ensure long life of your blender or mill, do not run it continuously for longer than 60 seconds. Smoothie recipes - never blend frozen ingredients that have formed a solid mass during freezing, break it up before adding to the goblet.
Page 4
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. The maximum rating is based on the attachment that draws the greatest load.
Page 5
Liquids which tend to foam such as milk, should be limited to a maximum capacity of 1000ml/4 cups. Take care when handling the blender as the goblet and its contents will be very hot. Take particular care when removing the lid.
Page 6
7 Place the blender onto the power unit filler cap The appliance will not work if the blender is incorrectly vents fitted. goblet 8 Plug in and the indicator light will sealing ring remain unlit whilst in the “O” OFF blade unit position.
Page 7
Select one of the 3 pre- programmed buttons. When the required programme button is pressed the light on the other button will go out. The blender will switch off automatically at the end of the pre-set time. If you wish to stop before the pre-set time, press the selected programme button again.
Page 8
Recommended Usage Chart (Programme buttons) Programme Usage/Food Max. Programme Button Items Recommended Time Quantity Cold Liquids Max 1.6 litres 60 secs Drinks & Cocktails Milkshakes and milk Max 1.2 litres based drinks Smoothies 1 litre Liquid Place the fresh fruit and Drinks liquid ingredients in first (includes yoghurt, milk...
Page 9
Recommended Usage Chart (Manual control) Usage/Food Recommened Speed Time Items Quantity Soups Stock based soups 1.2 litres Min - Max 30 secs Soups using milk 1 litre We recommend that hot ingredients are allowed to cool before blending. However should you wish to process hot ingredients please read the Hot Blending Safety instructions.
Page 10
to use your grating mill (if supplied) Suitable for grating parmesan cheese, nutmeg, coconut and dried fruit. 1 Place your ingredients into the blade assembly 2 Fit the lid and turn to lock 3 Place the mill onto the power unit. 4 Select a speed or use the pulse (P) control.
Page 11
If the cord is damaged it must, for materials to be recovered to obtain safety reasons, be replaced by significant savings in energy and KENWOOD or an authorised resources. As a reminder of the need KENWOOD repairer. to dispose of household appliances...
Page 12
troubleshooting guide Problem Cause Solution The Blender will not No Power/Power On Check blender operate. Light not illuminated. plugged in. Blender not assembled Check blade unit is correctly. fully tightened to the goblet. Power On Light flashing The blender has Turn the speed slowly.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar veiligheid Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder de verpakking en alle labels. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact: voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert;...
Page 14
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het aan staat. Pas op wanneer u de blender of de molen van het motorblok af haalt: wacht totdat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen; schroef de beker of het maatglas/deksel niet per ongeluk van de messenheenheid af.
Page 15
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
Page 16
VOORZICHTIG: het mengen van zeer hete ingrediënten kan tot gevolg hebben dat hete vloeistof en stoom plotseling uit het deksel of de vuldop worden gedreven We raden u aan hete ingrediënten te laten afkoelen voordat ze worden verwerkt. Overschrijd bij de verwerking van hete vloeistoffen, zoals soepen, NOOIT de capaciteit van 1200 ml (gebruik de maatstreepjes op de beker).
Page 17
Zorg altijd dat de luchtopeningen in de vuldop vrij zijn voordat u de blender inschakelt Zorg er bij het plaatsen van het deksel altijd voor dat het deksel en de rand van de beker schoon en droog zijn, zodat een goede afsluiting wordt verkregen en morsen wordt voorkomen.
Page 18
5 Zet de vuldop in het deksel en duw Kies één van de 3 hem naar beneden om hem vast te voorgeprogrammeerde knoppen. zetten. Zodra de gewenste 6 Duw op het deksel tot het goed programmaknop is ingedrukt, gaat vast zit. het lichtje van de andere knop uit.
Page 19
Tabel met aanbevolen gebruik (programmaknoppen) Programma Gebruik / Max. Program- knop voedingsmiddel aanbevolen matijd hoeveelheid Koude vloeistoffen Max. 1,6 liter 60 s Dranken en cocktails Milkshakes en op melk Max. 1,2 liter gebaseerde dranken Smoothies 1 liter vloeistof Doe het verse fruit en de Dranken vloeibare ingrediënten als eerste in de blender (zoals yoghurt, melk en...
Page 20
Tabel met aanbevolen gebruik (handmatige regeling) Gebruik voor Aanbevolen Snelheid Tijd voedingsmiddelen hoeveelheid Soep Soep op basis van bouillon 1,2 liter Min – Max 30 s Soep op basis van melk 1 liter Laat hete ingrediënten afkoelen voordat u ze gaat mengen.
Page 21
uw maalmolen uw raspmolen gebruiken gebruiken (indien (indien meegeleverd) meegeleverd) Geschikt voor het malen van Geschikt voor het raspen van specerijen, koffiebonen en het Parmezaanse kaas, nootmuskaat, verwerken van gember, knoflook kokos en gedroogd fruit. en Spaanse pepers. 1 Doe uw ingrediënten in de 1 Doe uw ingrediënten in de messeneenheid messeneenheid...
Page 22
Als het snoer beschadigd is, moet voordat u het in de molen het om veiligheidsredenen door verwerkt. KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd onderhoud en reiniging reparatiebedrijf vervangen worden. Schakel het apparaat voor het Als u problemen hebt met...
Page 23
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EG Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een...
probleemoplossingsgids Probleem Oorzaak Oplossing De blender werkt Geen stroom/lampje voor Controleer of de niet Ingeschakeld brandt niet. stekker van de blender in het stopcontact zit. Blender niet goed Controleer of de gemonteerd. messeneenheid geheel is vastgedraaid op de beker. Lampje voor De blender heeft langer Zet de Ingeschakeld...
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Éteignez et débranchez l’appareil : avant d’adapter ou de retirer des éléments ;...
Page 26
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil. RISQUE DE BRÛLURE : laissez les ingrédients chauds refroidir à température ambiante avant de les mixer. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne. Lorsque le blender ou le moulin est retiré du bloc d’alimentation : attendez l’arrêt complet des lames ;...
Page 27
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
Page 28
sécurité IMPORTANT : INSTRUCTIONS POUR LES PRÉPARATIONS CHAUDES Afin de minimiser les risques de brûlure lorsqu’il s’agit de mixer des ingrédients chauds, veuillez maintenir vos mains et autres parties du corps exposées éloignées du couvercle, pour éviter toute brûlure possible. Les précautions suivantes doivent être observées : MISE EN GARDE : Le fait de mélanger des ingrédients très...
Page 29
Les liquides qui ont tendance à mousser tels que le lait, doivent être limités à une capacité maximale de 1 000 ml / 4 tasses. Faites très attention lorsque vous manipulez le blender, ceci dans la mesure où le bol et son contenu sont très chauds.
Page 30
avant de brancher utilisation de votre Assurez-vous que votre blender alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée sur la partie 1 Installez le joint sur le bloc inférieure de votre appareil. lames – en vous assurant est Cet appareil est conforme à la que le joint est correctement placé...
Page 31
(P) La fonction Pulse – fait Reportez-vous au chapitre sur fonctionner le moteur par à-coups. les opérations de dépannage si La fonction “pulse” est enclenchée vous rencontrez des problèmes aussi longtemps que le bouton est concernant le fonctionnement maintenu appuyé. du blender.
Page 32
Tableau des vitesses recommandées (Boutons des programmes) Bouton du Utilisation / Produits Quantité. Durée du programme alimentaires maximale programme recommandée Liquides froids Max 1,6 litres 60 secondes Boissons et cocktails Milkshakes et boissons Max 1,2 litres à base de lait Smoothies 1 litre de liquide Insérez en premier les...
Page 33
Tableau des utilisations recommandées (commandes manuelles) Utilisation /Produits Quantité Vitesse Durée alimentaires recommandée Soupes Soupes à base de bouillon 1,2 litres Min - Max 30 sec. Soupes à base de lait 1 litre Nous vous recommandons de laisser les ingrédients chauds refroidir avant de les mixer.
Page 34
utilisation de votre multi utilisation de votre moulin moulin à râper (si fourni) (si fourni) Utilisez votre multi moulin pour Idéal pour râper du parmesan, de moudre des herbes aromatiques, la noix de muscade, de la noix de des noix, des grains de café et coco et des fruits séchés.
Page 35
tableau des vitesses recommandées ingrédients moulin quantité vitesse durée de maximale fonction- nement Herbes aromatiques – Multi moulin 15 g 5 à 10 vous obtiendrez de secondes meilleurs résultats si au préalable vous avez ciselé et séché vos herbes. Noix Multi moulin ou 50 g 10 à...
Page 36
économie importante en termes doit être remplacé, pour des d'énergie et de ressources. Pour raisons de sécurité, par rappeler l'obligation d'éliminer KENWOOD ou par un réparateur séparément les appareils agréé KENWOOD. électroménagers, le produit porte le Si vous rencontrez des symbole d'un caisson à...
Page 37
Guide de dépannage Problème Cause Solution Le blender ne Pas d'alimentation / Vérifiez le branchement du fonctionne pas. le témoin lumineux blender. d'alimentation ne s'éclaire pas. Le blender n'est pas Vérifiez que l'unité monté correctement. porte-lames est bien fixée sur le gobelet. Les témoins des Le blender est resté...
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen: vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen;...
Page 39
Niemals einen unzulässigen Aufsatz benutzen. VERBRENNUNGSRISIKO: Heiße Zutaten vor dem Mixen auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen. Beim Entfernen des Mixers oder der Mühle von der Antriebseinheit: warten, bis die Schlagmesser völlig zum Stillstand gekommen sind; nicht versehentlich den Mixbecher oder Mahlbehälter/Deckel von der Messereinheit abschrauben.
Page 40
Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Der maximale Leistungswert wird anhand des Aufsatzes mit der größten...
Page 41
Sicherheit WICHTIG: MIX- ANLEITUNGEN FÜR HEISSE ZUTATEN Um Verbrühungen beim Mixen von heißen Zutaten zu vermeiden, Hände und bloße Haut vom Deckel fernhalten. Bitte folgende Vorsichtsmaßnahmen beachten: VORSICHT: Beim Mixen sehr heißer Zutaten kann es passieren, dass an Deckel oder Einfüllkappe plötzlich heiße Flüssigkeit und Dampf austritt.
Page 42
Sicherstellen, dass der Mixbecher fest auf dem Sockel sitzt, und den Sockel beim Abnehmen vom Gerät festhalten, so dass er zusammen mit dem Mixbecher abgenommen wird. Vor jedem Mixvorgang sicherstellen, dass Deckel und Einfüllkappe fest sitzen. Vor jedem Mixvorgang sicherstellen, dass die Entlüftungsschlitze in der Einfüllkappe frei liegen Beim Aufsetzen des Deckels auf den...
Page 43
Verwendung Ihres Entfernen Sie den Mixbecher erst, nachdem die Messer zum Mixers Stillstand gekommen sind und der Geschwindigkeitsregler zur AUS- 1 Legen Sie den Dichtungsring Position (O) gedreht wurde. den Messereinsatz ein und (P) Puls – betreibt den Motor des achten Sie darauf, dass der Ring Geräts stoßweise.
Page 44
(P) Puls – betreibt den Motor des Geräts stoßweise. Die Pulsfunktion läuft, solange der Schalter in der entsprechenden Position gehalten wird. Im Falle von Problemen mit dem Mixer ziehen Sie bitte den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu Rate. Tipps Zum Verarbeiten trockener Zutaten - ggf.
Page 45
Empfehlungstabelle (Programmtasten) Programm- Verwendung/Füllgut Maximal Programm- taste empfohlene zeit Menge Kalte Flüssigkeiten Max. 1,6 Liter 60 Sek. Getränke und Cocktails Milkshakes und Max. 1,2 Liter Milchgetränke Smoothies 1 Liter Getränke Zuerst frische Früchte und Flüssigkeit flüssige Zutaten (wie Joghurt, Milch, Fruchtsäfte) einfüllen.
Page 46
Empfehlungstabelle (manuelle Regelung) Verwendung/Füllgut Empfohlene Geschw. Zeit Menge Suppen Suppen mit Brühe als 1,2 Liter Min - Max 30 Sek. Grundlage Suppen mit Milch 1 Liter Wir empfehlen, heiße Zutaten vor dem Mixen abkühlen zu lassen. Wenn Sie jedoch heiße Zutaten verarbeiten möchten, lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise für das Mixen von heißem Füllgut.
Page 47
Verwendung Ihrer Verwendung Ihrer Gewürzmühle Reibemühle (wenn im (wenn im Lieferumfang) Lieferumfang) Verwenden Sie Ihre Reibemühle Verwenden Sie Ihre Gewürzmühle zum Reiben von Parmesan, zum Mahlen von Gewürzen und Muskatnuss, Kokosnuss und Kaffeebohnen sowie zum Trockenobst. Zerkleinern von Ingwer, Knoblauch 1 Geben Sie Ihre Zutaten in den und Chilis.
Page 48
Mühle immer auf Raumtemperatur Service abkühlen lassen. Ein beschädigtes Netzkabel muss Pflege und Reinigung aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten Das Gerät vor dem Reinigen immer KENWOOD-Kundendienststelle ausschalten, vom Netz trennen ausgetauscht werden. und auseinandernehmen. Mixbecher entleeren, bevor Sie ihn Sollten Sie irgendwelche vom Messereinsatz abschrauben.
Page 49
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
Page 50
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Der Mixer funktioniert Kein Strom/ Prüfen, ob Stecker des nicht. Betriebsanzeige Geräts eingesteckt ist. leuchtet nicht. Mixer ist nicht richtig Prüfen, ob der zusammengesetzt. Messereinsatz fest in den Becher eingeschraubt ist. Betriebsanzeige blinkt Wenn der Mixer länger langsam als 15 Minuten ans Netz Geschwindigkeitsregler (Nur BLP61/BLM61)
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Spegnere l'apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente: prima di montare o staccare qualunque componente...
Page 52
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito dopo averlo acceso. Nel rimuovere il frullatore o il macinatutto dal corpo motore: attendere fino a quando le lame si sono completamente fermate; non svitare accidentalmente la caraffa o la vaschetta/il coperchio del macinatutto dal gruppo delle lame. Non mettere mai in funzione il frullatore vuoto.
Page 53
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. La velocità massima dipende dall'accessorio che lavora il carico più...
Page 54
sicurezza IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER FRULLARE CIBI CALDI Per ridurre la possibilità di scottarsi usando il frullatore con cibi caldi, tenere le mani e la pelle scoperta lontano dal coperchio, per evitare di bruciarsi. Occorre sempre seguire queste precauzioni: AVVERTENZA: Lavorando ingredienti estremamente caldi potrebbero fuoriuscire liquidi molto caldi e vapore dal...
Page 55
Prestare particolare attenzione nel rimuovere il coperchio. Il coperchio è progettato per chiudersi fermamente ed evitare fuoriuscite. Se necessario, proteggere le mani con uno strofinaccio o con dei guanti, durante l’uso. Assicurarsi che la caraffa sia ben fissata alla base e, nel rimuoverla dall’apparecchio, trascinare la base e fare in modo che sia tolta insieme alla caraffa.
Page 56
Usare il frullatore per preparare 4 Mettere gli ingredienti nella caraffa. minestre, bevande, paté, 5 Montare il tappo di riempimento sul maionese, pangrattato, biscotti coperchio e spingere per fissare. sbriciolati, tritate frutta secca 6 Mettere il coperchio spingendolo ghiaccio. Usare il macinatutto (se in verso il basso, fino a quando risulta dotazione) per tritare erbe, frutta ben saldo in posizione.
Page 57
Solo MODELLI BLM61 & Evitare di lavorare spezie in questo BLP61 - Accendere il frullatore, apparecchio, altrimenti si rischia di l'indicatore Acceso e i 3 tasti danneggiare le parti in plastica. programma si illuminano. Per preparare la maionese, versare NB: In posizione “on”, l'indicatore nel frullatore tutti gli ingredienti, Acceso lampeggia se la caraffa tranne l’olio.
Page 58
Tabella di utilizzo consigliato (Tasti programma) Tasto Utilizzo/Alimenti Quantità Durata del programma massima programma consigliata Liquidi freddi 1,6 litri 60 secondi Bevande & cocktail massimo Frullati e bevande a base 1,2 litri di latte massimo Smoothie 1 litro di liquidi Mettere per prima cosa la frutta fresca e gli Bevande...
Page 59
Tabella di utilizzo consigliato (Controllo manuale) Utilizzo/Alimenti Quantità Velocità Tempo consigliata Minestre Minestre a base di dado 1,2 litri Minima - 30 secondi Minestre a base di latte 1 litro Massima Si consiglia di lasciare raffreddare gli ingredienti caldi prima di lavorarli. Tuttavia, qualora si desideri lavorare ingredienti caldi, si prega di leggere attentamente le istruzioni di sicurezza per la lavorazione di cibi caldi.
Page 60
come usare il tritatutto come usare la grattugia (se in dotazione) (se in dotazione) Adatto per macinare spezie, Adatta per grattugiare parmigiano, chicchi di caffè e zenzero, aglio e noce moscata, noce di cocco e peperoncino. frutta secca. 1 Collocare gli ingredienti nel gruppo 1 Collocare gli ingredienti nel gruppo delle lame delle lame...
Page 61
Pulirlo con un panno umido e poi Disegnato e progettato da asciugare. Kenwood nel Regno Unito. Non immergere in acqua il corpo Prodotto in Cina. motore. lame frullatore e macinatutto Rimuovere il gruppo delle lame...
Page 62
Guida risoluzione problemi Problema Causa Soluzione Il frullatore non Manca l'elettricità/ Controllare che la presa funziona. L'indicatore Acceso del frullatore sia attaccata non si illumina. alla corrente. Il frullatore non è stato Controllare che il gruppo montato correttamente. delle lame sia correttamente fissato alla caraffa.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Desligue no interruptor e da tomada: Antes de colocar ou retirar peças Quando não estiver a ser utilizado;...
Page 64
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver em funcionamento. Quando remover o liquidificador ou moinho da corrente eléctrica: espere até as lâminas estarem completamente paradas; não desaperte acidentalmente o copo ou o jarro/tampa do moinho do conjunto da lâmina. Nunca faça funcionar o liquidificador vazio.
Page 65
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
Page 66
segurança IMPORTANTE: INSTRUÇÕES PARA MISTURAS QUENTES Para minimizar a possibilidade de se queimar quando mistura ingredientes quentes, mantenha longe da tampa as mãos e outras da pele expostas para evitar possíveis queimaduras. Deve seguir as seguintes precauções: ATENÇÃO: Misturar ingredientes muito quentes pode fazer com que o líquido quente e o vapor sejam lançados subitamente para fora da...
Page 67
Tenha especial cuidado quando retirar a tampa. A tampa foi concebida para ter um ajuste apertado para prevenir o vazamento. Se necessário, quando manusear proteja as mãos com um pano ou luvas de forno. Assegure-se que o copo liquidificador está firmemente preso à base e quando o retirar do aparelho, guie a base e assegure-se que remove o copo e a base em conjunto.
Page 68
chave 5 Coloque a tampa de enchimento na tampa e empurre para baixo tampa de enchimento para prender. tampa 6 Instale a tampa, pressionando-a respiradores até se encontrar segura. copo 7 Coloque o copo liquidificador na anel vedante unidade motriz unidade das lâminas O aparelho não funcionará...
Page 69
Seleccione uma velocidade Quando estiver a fazer maionese, (consulte o quadro de utilização coloque todos os ingrediente, com recomendada). Escolha uma das excepção do azeite no misturador. seguintes opções: Remova a tampa de enchimento. Seleccione um dos 3 botões pré- Depois, com o aparelho em programados.
Page 70
Quadro de Utilização Recomendada (Botões Programados) Botão Utilização/Alimentos Quantidade Tempo do Programado Máxima Programa Recomendada Líquidos Frios Máx. 1,6 litros 60 seg. Bebidas e Cocktails Batidos e bebidas à Máx. 1,2 litros à base de leite Batidos 1 litro de Líquido Coloque primeiro os frutos Bebidas frescos e os ingredientes líquidos (iogurtes, leite e...
Page 71
Quadro de Utilização Recomendada (Comando manual) Utilização/Alimentos Quantidade Velocidade Tempo Recomendada Sopas Sopas à base de carne 1,2 litros Mín. - Máx. 30 seg. Sopas com leite 1 litro Recomendamos que deixe arrefecer os ingredientes quentes antes de misturar. Contudo se desejar processar líquidos quentes, consulte por favor as Instruções de Segurança para Misturas Quentes.
Page 72
para usar o seu para usar o seu moinho moedor moinho raspador fornecido) fornecido) Adequado para triturar especiarias, Adequado para raspar queijo grãos de café e moer gengibre, parmesão, noz moscada, côco e alho e piri-piri. frutos secos. 1 Coloque os ingredientes no 1 Coloque os ingredientes no dispositivo da lâmina dispositivo da lâmina...
Page 73
Preparados para bebés – deixe Caso o fio se encontre danificado, arrefecer os alimentos cozinhados deverá, por motivos de segurança, antes de os processar no moinho. ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD cuidados e limpeza autorizado. Se tiver qualquer problema...
Page 74
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço.
Page 75
guia de avarias Problema Causa Solução O misturador não Não tem corrente/a luz Confirme que o funciona. indicadora de aparelho misturador está ligado não acende. ligado à tomada eléctrica. O misturador não está Verifique se o montado correctamente. dispositivo de lâminas está...
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Apague y desenchufe el aparato: antes de colocar o quitar piezas cuando no lo utilice;...
Page 77
RIESGO DE ESCALDARSE: Deje que los ingredientes calientes se enfríen hasta que alcancen la temperatura ambiente antes de mezclarlos. No deje nunca el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento. Al quitar la mezcladora o molinillo de la unidad de potencia: espere hasta que las cuchillas se hayan parado totalmente;...
Page 78
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
Page 79
seguridad IMPORTANTE: INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR INGREDIENTES CALIENTES Para minimizar la posibilidad de escaldarse al mezclar ingredientes calientes, mantenga las manos y otras zonas de piel expuestas alejadas de la tapa para evitar posibles quemaduras. Hay que observar las siguientes precauciones: AVISO: Mezclar ingredientes muy calientes puede hacer que algo de líquido caliente y de vapor se...
Page 80
Tenga cuidado al manejar la mezcladora ya que el vaso y su contenido pueden estar muy calientes. Tenga especial cuidado al quitar la tapa. La tapa está diseñada para que ajuste perfectamente a fin de evitar fugas. En caso necesario, proteja sus manos con un trapo o guantes para horno al manipularla.
Page 81
descripción del aparato 3 Enrosque el conjunto de cuchillas sobre el vaso, asegurándose de tapón de llenado que el conjunto de cuchillas esté tapa totalmente ajustado . Consulte salidas de vapor los gráficos en la parte inferior de vaso la unidad de cuchillas del siguiente anillo de cierre modo: unidad de cuchillas...
Page 82
TIPO BLM61 y BLP61 consejos solamente - Gire hacia la Para picar ingredientes secos, posición de encendido “on” y el trocéelos, extraiga el tapón de indicador de encendido y los 3 llenado y, con el aparato en botones preprogramados se funcionamiento, vaya introduciendo encenderán.
Page 83
Tabla de usos recomendados (botones de los programas) Botón del Uso/alimentos Cantidad Tiempo del programa máx. programa recomendada Líquidos fríos Máx. 1,6 litros 60 segundos Bebidas y cócteles Batidos y bebidas a base Máx. 1,2 litros de leche Smoothies 1 litro de líquido Ponga primero la fruta Bebidas fresca y los ingredientes líquidos (incluye yogur,...
Page 84
Tabla de usos recomendados (control manual) Uso/alimentos Cantidad Velocidad Tiempo recomendada Sopas Sopas a base de caldo 1,2 litros Mín - Máx 30 segundos Sopas preparadas con 1 litro leche Recomendamos dejar enfriar los ingredientes calientes antes de proceder al mezclado. Sin embargo, si desea procesar ingredientes calientes, lea las Instrucciones de seguridad para mezclar ingredientes calientes.
Page 85
para usar el molinillo para usar el molinillo triturador rallador (si se incluye) (si se incluye) Adecuado para moler especias, Adecuado para rallar queso granos de café y procesar jengibre, parmesano, nuez moscada, coco y ajo y chiles. fruta seca. 1 Coloque los ingredientes en el 1 Coloque los ingredientes en el conjunto de cuchillas...
Page 86
Si el cable está dañado, por enfríen a temperatura ambiente razones de seguridad, debe ser antes de procesarlos en el sustituido por KENWOOD o por un molinillo. técnico autorizado por KENWOOD. Si tiene problemas con el cuidado y limpieza...
Page 87
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
Page 88
guía de solución de problemas Problema Causa Solución La mezcladora no No hay corriente eléctrica/ Compruebe que la funciona. la luz de encendido no se mezcladora esté enciende. enchufada. La mezcladora no está Compruebe que la montada correctamente. unidad de cuchillas esté...
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Sluk og tag stikket ud af stikkontakten: inden dele sættes på...
Page 90
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i drift. Når blender eller kværn fjernes fra motorenheden: vent indtil knivenheden er helt stille; pas på ikke ved et uheld at skrue blenderglasset eller kværnens glas/låg af knivenheden. Lad aldrig blenderen arbejde uden noget i. Blend aldrig mere end den maksimale mængde vist på...
Page 91
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges. Maksimumklassificeringen er baseret på...
Page 92
Du må ALDRIG overskride den 1200 ml / 5 koppers kapacitet, når du blender varme væsker, som f.eks. supper (se markeringerne på blenderglasset). Begynd ALTID med at blende ved lav hastighed, og øg gradvist hastigheden. Blend ALDRIG varm væske ved brug af pulsindstillingen.
Page 93
Sørg for, at elforsyningen svarer til, sådan anvendes den der står på undersiden af blenderen maskinen. Denne anordning er i 1 Sæt tætningsringen ind i overensstemmelse med EU- knivenheden – sørg for at direktivet 2004/108/EF om tætningsringen er korrekt placeret i elektromagnetisk forligelighed og fordybningen.
Page 94
Bemærk: Hvis blenderen aftages tips fra motorenheden, mens der Sådan blender du tørre vælges hastighed, slukkes ingredienser – skær ingredienserne indikatorlampen, og blenderen i stykker, fjern midterproppen, standser. Blenderen genstarter herefter kommes stykkerne ned et straks, hvis den sættes på igen. efter et alt imens maskinen kører.
Page 95
Anbeffalet brugsdiagram (programknapper) Program- Brug/fødevare Maks. Program- knap anbefalet mængde Kold væske Maks. 1,6 liter 60 sek. Drikke og cocktails Milkshakes og mælke- Maks. 1.2 liter baserede drikkevarer Smoothies 1 liter væske Anbring den friske frugt Drikkevarer og væsken i først (omfatter yoghurt, mælk og frugtsafter).
Page 96
Anbefalet brugsdiagram (manuel regulering) Brug/fødevare Anbefalet Hastighed mængde Supper Fondbaserede supper 1,2 liter Min. – Maks. 30 sek. Supper med mælk 1 liter Vi anbefaler, at man lader varme ingredienser afkøle før blendning. Skulle du imidlertid ønske at arbejde med varme ingredienser, skal du læse Blendeanvisningen for varme ingredienser.
Page 97
sådan bruges sådan bruges malekværnen rivekværnen (hvis den (hvis den medfølger) medfølger) Velegnet til maling af krydderier, Velegnet til parmesanost, kaffebønner og ingefær, hvidløg og muskatnød, kokos og tørret frugt. chilier. 1 Anbring ingredienserne i 1 Anbring ingredienserne i bladenheden bladenheden 2 Sæt låget på...
Page 98
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien. Sluk for strømmen, tag stikket ud Fremstillet i Kina. af stikkontakten og skil apparatet ad før rengøring. Tøm blenderglasset, før det skrues af knivenheden. Nedsænk aldrig knivenheden i vand. Blenderglasset kan lægges i opvaskemaskine.
Page 99
fejlfindingsvejledning Problem Årsag Løsning Blenderen fungerer ikke. Ingen strøm/strømlampen Se efter, om lyser ikke. blenderens stik er sat i. Blender ikke samlet Se efter, om korrekt. knivenheden sidder stramt på blenderglasset. Strømlampen blinker Blenderen er efterladt Drej hastigheds- langsomt. med stikket i kontakten regulatoren til ”O”...
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa säkerhet Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Stäng av apparaten och dra ut sladden: innan du monterar eller tar bort delar när den inte används före rengöring.
Page 101
När du tar bort mixern eller kvarnen från strömdelen: vänta tills bladen har stannat helt skruva inte oavsiktligt loss bägare eller kvarn/lock från bladenheten. Kör aldrig mixern tom. Mixa aldrig mer än den maximala mängd som anges i tabellen med rekommenderad användning.
Page 102
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
Page 103
ÖVERSKRID ALDRIG kapaciteten på 1 200 ml om du mixar varma vätskor som soppor (titta på markeringarna på bägaren). Börja ALLTID på en låg hastighet och öka sakta hastigheten. Använd ALDRIG pulsfunktionen till att mixa varma vätskor. Vätskor som kan bilda skum, exempelvis mjölk, får inte mixas i större mängd än 1 000 ml.
Page 104
innan du sätter i att använda din mixer stickkontakten 1 Placera tätningsringen på Se till att nätspänningen hos dig knivsatsen och kontrollera att motsvarar den som visas på tätning ligger korrekt i det skårade apparatens undersida. området. Den här apparaten följer EU- Läckage kan uppstå...
Page 105
MODELL BLM61 & BLP61 Placera alla ingredienser utom olja i endast - mixern när du gör majonnäs. Ta Vrid till PÅ-läge (ON-position) bort locket till påfyllningshålet. Häll Strömindikatorn och de 3 därefter sakta i oljan genom hålet i programknapparna tänds. locket medan apparaten är igång.
Page 106
Rekommenderad användning (programknappar) Program- Användning/ Programtid knapp livsmedel rekommenderad kvantitet Kalla vätskor Max 1,6 liter 60 s Drinkar & cocktails Milkshake och Max 1,2 liter mjölkbaserade drycker Smoothies 1 liter vätska Lägg först i färsk frukt Drycker och flytande ingredienser (som yoghurt, mjölk eller fruktjuice).
Page 107
Rekommenderad användning (manuell kontroll) Användning/ Rekommenderad Hastighet livsmedelsanvändning kvantitet Soppor Buljongbaserade soppor 1,2 liter Min – max 30 s Soppor med mjölk 1 liter Vi rekommenderar att varma ingredienser får svalna innan du mixar. Om du vill mixa varma ingredienser ska du läsa säkerhetsinstruktionerna för mixning av varma ingredienser.
Page 108
så här använder du så här använder du kvarnen för malning kvarnen för rivning sådan medföljer) sådan medföljer) Lämplig för malning av kryddor och Lämplig för att riva parmesanost, kaffebönor samt för att finfördela muskot, kokosnöt och torkad frukt. ingefära, vitlök och chilli. 1 Häll ingredienserna på...
Page 109
Diska för hand och torka torrt. service och kundtjänst Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD-reparatör. Får du problem med att använda mixern läs sektionen med problemlösning innan du ringer kundtjänst.
Page 110
problemsökning Problem Orsak Lösning Mixern startar inte. Ingen ström/ Kontrollera att mixern strömindikatorn är ansluten till Lyser inte. vägguttag. Mixern är inte ordentligt Kontrollera att ihopsatt. bladenheten är ordentligt fastsatt på bägaren. Strömindikatorn blinkar Mixern har lämnats Vrid hastighetsreglaget långsamt. ansluten till vägguttag till ”O”...
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhet Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Slå av strømmen og ta støpselet ut av kontakten: før du setter på...
Page 112
Ikke gå fra hurtigmikseren når den er i bruk. Når du tar hurtigmikseren eller kvernen av strømenheten: vent til kniven har stanset helt; ikke skru glasset eller kvernglasset/lokket fra knivenheten ved en feiltakelse. Hurtigmikseren må ikke kjøres når den er tom.
Page 113
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
Page 114
Du må ALLTID begynne miksingen med lav hastighet og øke hastigheten gradvis. Du må ALDRI mikse varme væsker med pulsinnstillingen. Væske som danner skum, som f.eks. melk, bør begrenses til en maksimal kapasitet på 1000 ml / 4 kopper. Vær forsiktig når du holder i hurtigmikseren siden begeret og innholdet er veldig varmt.
Page 115
før du setter i støpselet slik bruker du Pass på at strømforsyningen hurtigmikseren stemmer overens med den som er oppgitt på undersiden av 1 Sett tetningsringen hurtigmikseren. knivenheten og pass på at Dette apparatet er i samsvar med tetningen sitter riktig i sporet. EU-direktiv 2004/108/EU om Det vil oppstå...
Page 116
Bare TYPE BLM61 og BLP61: Når du lager majones, skal alle Vri til «on»-stillingen (på), så lyser ingrediensene unntatt oljen has i Strøm på-indikatoren og de 3 hurtigmikseren. Fjern forhåndsprogrammerte knappene. påfyllingslokket. Mens mikseren Merk: I «on»-stillingen blinker går skal du så tilsette oljen sakte Strøm på-indikatoren hvis glasset gjennom hullet i lokket.
Page 117
Tabell for anbefalt bruk (programknapper) Programknapp Bruk/mattyper Maks. anbefalt Programtid mengde Kalde væsker Maks. 1,6 liter 60 sek Drikker og cocktailer Milkshaker og Maks. 1,2 liter melkebaserte drikkevarer «Smoothie»-drikker 1 liter væske Drikke- Ha den friske frukten og varer væsken i først (inkluderer yogurt, melk og fruktsaft).
Page 118
Tabell for anbefalt bruk (manuell kontroll) Bruk/mattyper Anbefalt Hastighet mengde Supper Buljongbaserte supper 1,2 liter Min–Max 30 sek Supper med melk 1 liter Vi anbefaler at de varme ingrediensene får tid til å kjøles ned før blanding. Men hvis du ønsker å blande de varme ingrediensene, må...
Page 119
slik bruker du slik bruker du malekvernen rivekvernen (hvis den (hvis den medfølger) medfølger) Passer til å kverne krydder, Passer til å rive parmesanost, kaffebønner og behandle ingefær, muskatnøtt, kokosnøtt og tørket hvitløk og chili. frukt. 1 Plasser ingrediensene inn i bladet 1 Plasser ingrediensene inn i bladet 2 Sett på...
Page 120
Hvis du trenger hjelp med: å bruke apparatet eller service eller reparasjoner kontakter du butikken du kjøpte apparatet i. Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. Laget i Kina.
Page 121
feilsøking Problem Årsak Løsning Mikseren kjører ikke. Ingen strøm / Strøm på- Sjekk at støpselet er lampen lyser ikke. satt i. Mikseren ikke satt riktig Sjekk at knivdelen er sammen. strammet helt fast i glasset. Strøm på-lampen blinker Mikseren har stått i Vri hastighetskontrollen langsomt.
Käytä kannussa vain laitteen mukana toimitettuja teriä. Älä anna runko-osan, virtajohdon tai pistokkeen kastua. Älä koskaan käytä viallista laitetta. Toimita se tarkistettavaksi tai huollettavaksi. Lisätietoja on Huolto ja asiakaspalvelu - kohdassa. Älä koskaan käytä sellaista lisälaitetta, jota ei ole hankittu valtuutetulta Kenwood- kauppiaalta.
Page 123
PALOVAMMAVAARA: Kuumien aineosien on annettava jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen sekoittamista. Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se on toiminnassa. Jos irrotat tehosekoittimen tai myllyn moottoriosasta odota kunnes terät ovat täysin pysähtyneet; älä irrota vahingossa astian tai myllyn kantta teristä. Älä koskaan käytä tehosekoitinta tyhjänä. Älä...
Page 124
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Suurin kuormitus määräytyy eniten virtaa kuluttavan varusteen mukaan. Muut varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.
Page 125
Aloita sekoittaminen AINA hiljaisella nopeudella. Lisää nopeutta vähitellen. ÄLÄ KOSKAAN sekoita kuumia nesteitä sykäystoimintoa käyttämällä. Tehosekoittimeen saa kaataa maidon kaltaista kuohuavaa nestettä enintään 1 litra (1000ml). Käsittele tehosekoitinta varovaisesti, kun kannu ja sen sisältö ovat kuumia. Irrota kansi erityisen varovaisesti. Kansi on suunniteltu sopimaan tiukasti paikalleen vuotojen estämiseksi.
Page 126
Tehosekoittimen avulla voit avattu asento valmistaa keittoja, juomia, pateita, lukittu asento majoneesia tai korppujauhoja. 4 Laita sekoitettavat ainekset Lisäksi voit hienontaa pähkinöitä ja sekoitusastiaan. murskata jäätä. Jos toimitukseen 5 Kiinnitä täyttöaukko kanteen ja sisältyy monitoimimylly, voit sen kiinnitä se tiukasti painamalla avulla hienontaa yrttejä, jauhaa alaspäin.
Page 127
9 Valitse nopeus (lisätietoja on vihjeitä käyttösuositustaulukkossa). Valitse Voit lisätä kuivia aineosia jokin seuraavista vaihtoehdoista: pilkkomalla ne, poistamalla Valitse yksi kolmesta täyttökannen ja pudottamalla esiohjelmoidusta painikkeesta. Kun palaset yksi kerrallaan koneen painat tarvittavaa käydessä. Pidä käsi aukon päällä. ohjelmapainiketta, muiden Tyhjennä...
Page 128
Käyttösuositustaulukko (ohjelmapainikkeet) Ohjelma- Käyttö/aineosat Suurin Ohjelman painike suositeltava aika määrä Kylmät nesteet Enintään 60 sekuntia Juomat ja cocktailit 1,6 litraa Pirtelöt ja maitopohjaiset Enintään juomat 1,2 litraa Smoothiet 1 litra Aloita asettamalla tuoreet nestettä Juomat hedelmät ja neste kannuun (esimerkiksi jogurtti, maito tai hedelmämehu).
Page 129
Käyttösuositustaulukko (käsiohjaus) Käyttö/ Suositeltava Nopeus Aika aineosat määrä Keitot Liemipohjaiset keitot 1,2 litraa Min - Max 30 sekuntia Maitoa sisältävät keitot 1 litra On suositeltavaa antaa kuumien aineosien jäähtyä ennen sekoittamista. Jos haluat esimerkiksi soseuttaa kuumia aineosia, lue ohjeet Kuumana tehosekoittaminen - kohdasta.
Page 130
jauhatusmyllyn raastamismyllyn käyttäminen käyttäminen (jos sisältyy (jos sisältyy toimitukseen) toimitukseen) Mausteiden, kahvipapujen, Esimerkiksi parmesaanijuuston, inkiväärin, valkosipulin ja chilin muskotin, suklaan ja kuivattujen jauhamiseen. hedelmien raastamiseen. 1 Aseta aineosat teräasetelmaan 1 Aseta aineosat teräasetelmaan 2 Aseta kansi paikalleen. Lukitse 2 Aseta kansi paikalleen.
Page 131
50 grammaa kerrallaan. Jos virtajohto vaurioituu, se on Mausteiden aromi säilyy paljon turvallisuussyistä vaihdettava. paremmin niiden ollessa Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD kokonaisia, joten jauha niitä vain tai KENWOODIN valtuuttama pieni määrä kerrallaan aromien huoltoliike. säilyttämiseksi. Jos tehosekoitinta Kokonaiset mausteet kannattaa käytettäessä...
Page 132
ongelmanratkaisu Ongelma Ratkaisu Tehosekoitin ei toimi. Virtamerkkivalo ei pala. Tarkista, onko pistoke pistorasiassa. Tehosekoitinta ei ole Tarkista, että koottu oikein. teräyksikkö on kiristetty astiaan tiukasti. Virtamerkkivalo vilkkuu Tehosekoittimeen on ollut Käännä hitaasti. virta kytkettynä ja se on nopeudensäädin ‘O’ (Vain BLP61 tai BLM61) ollut käynnissä...
Türkçe Ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Aşağıdaki durumlarda cihazı kapatın ve fişini çekin: parçaları takmadan veya çıkartmadan önce; kullanılmadığında; temizlemeden önce. Bıçak ünitesini, blender haznesi veya değirmen şişesi takılı...
Page 134
Blender veya öğütücüyü güç ünitesinden çıkartırken bıçaklar tamamen durana kadar bekleyin; hazne veya öğütücü şişesini/kapağını bıçak tertibatından yanlışlıkla ayırmayın. Blenderi boşken çalıştırmayın Asla tavsiye edilen kullanım tablosunda belirtilen maksimum kapasiteden fazlasını karıştırmayın. Blender veya öğütücünüzün daha uzun ömürlü olması için asla aralıksız olarak 60 saniyeden uzun çalıştırmayın.
Page 135
şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Maksimum değer en büyük yükü çeken eklentiye bağlıdır.
Page 136
Karıştırmaya DAİMA düşük hızla başlayın ve kademeli olarak artırın. Sıcak sıvıları ASLA puls ayarını kullanarak karıştırmayın. Süt gibi köpürebilen sıvılar maksimum 1000ml / 4 fincan kapasite ile sınırlanmalıdır. Hazne ve içindekiler çok sıcak olacağı için blenderi kullanırken dikkatli olun. Kapağı açarken özellikle dikkatli olun. Kapak sızdırmayı...
Page 137
fişe takmadan önce blenderinizin kullanımı Elektrik kaynağınızın cihazın alt 1 Sızdırmazlık halkasını bıçak tarafında gösterilenle aynı ünitesine yerleştirin – olduğundan emin olun. sızdırmazlığın doğru Bu cihaz Elektro Manyetik yerleştirildiğinden emin olun. Uyumluluk ile ilgili direktifi Eğer conta zarar gördüyse veya 2004/108/EC ve gıda ile temas yanlış...
Page 138
Sadece TİP BLM61 & BLP61 - öòütücü “Açık” pozisyonuna getirin, Güç Kuru malzemelerin karıştırılması – Açık göstergesi ve 3 önceden parçalar halinde kesin, doldurma programlanmış düğme yanar. kapağını çıkarın, sonra makina Not: “Açık” pozisyonundayken çalışırken parçaları teker teker hazne güç ünitesine takılı değilse içine atın.
Page 139
Önerilen Kullanım Tablosu (Program düğmeleri) Program Kullanım/Gıda Maddesi Önerilen Düğmesi Miktar Program Maks. Süresi Soğuk Sıvılar Maks 1.6 litre 60 san. İçecekler ve kokteyller Milkshake ve sütle Maks 1,2 litre hazırlanan içecekler Smoothie’ler 1 litre Sıvı Taze meyveyi ve sıvı İçecekler malzemeleri yerleştirin (örn.
Page 140
Önerilen Kullanım Tablosu (Manuel Kontrol) Kullanım/Gıda Tavsiye Edilen Hız Süre Miktar Çorbalar Et suyuna çorbalar 1.2 litre Min - Maks. 30 san. Süt ile yapılan çorbalar 1 litre Sıcak malzemelerin karıştırılmadan önce soğumasının beklenmesini öneririz. Bununla birlikte sıcak malzemeleri işlemek isterseniz Sıcak Karıştırma Güvenlik Talimatlarına bakın.
Page 141
öğütücünüzü rendeleme kullanmak için değirmeninizin (eğer sağlanmışsa) kullanımı (eğer sağlanmışsa) Çok amaçlı değirmeninizi, baharatları, fındıkları, kahve Parmesan peyniri, muskat, çekirdekleri ve püreleri öğütmek Hindistan cevizi ve kurumuş için kullanın. meyvelerin rendelenmesi için 1 Öòüteceòiniz içerikleri kavanoza uygundur. koyunuz . Kavanozu yalnızca 1 Malzemelerinizi bıçak tertibatının yarısına kadar doldurunuz.
Page 142
değirmen için önerilen hız tablosu malzemeler değirmen maksimum hız çalışma mik. süresi Bitkiler -en iyi olarak Çok amaçlı MAKS. 5 – 10 temiz ve kuruyken saniye doğranır. Ceviz Çok amaçlı MAKS. 10 – 15 veya öğütme saniye Kahve Çekirdekleri Çok amaçlı MAKS.
Page 143
önemli enerji ve kaynak hizmetleri tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak atılması gerekliliğini Kablo hasar güvenlik nedeniyle, hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile KENWOOD ya da yetkili bir işaretlenmiş çöp kutusu resmi KENWOOD tamircisi tarafından kullanılmıştır. değiştirilmelidir. Blenderin çalışması ile ilgili herhangi bir sorunla karşılaştığınızda, lütfen teknik...
Page 144
sorun giderme kılavuzu Problem Nedeni Çözüm Blender çalışmıyor. Güç yok/Güç Açık ışığı Blenderin fişinin takılı yanmıyor. olduğunu kontrol edin. Blender doğru şekilde Bıçak ünitesinin birleştirilmemiş. hazneye sıkı şekilde takıldığından emin olun. Güç Açık ışığı yavaş Blender 15 dakikadan Hız kontrolünü “O” olarak yanıp sönüyor daha uzun süre fişte KAPALI pozisyona...
Ïesky Nezapomeñte si prosím rozev¡ít titulní stránku s vyobrazením bezpečnost Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. P¡ístroj vypínejte a odpojujte ze zásuvky: p¡ed montá¥í nebo demontá¥í dílº když...
Page 146
Přístroj v chodu nenechávejte nikdy bez dozoru. Při odstraňování mixéru nebo mlýnku z pohonné jednotky: poïkejte, dokud se no¥e zcela nezastaví dbejte, abyste nádobu mixéru nebo nádobu/víko mlýnku nechtěně neodšroubovali od nožového nástavce. Mixér se nesmí nikdy spouštět prázdný. Nikdy nemixujte větší množství ingrediencí, než...
Page 147
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
Page 148
Doporučujeme, abyste horké ingredience před mixováním nechali vychladnout. NIKDY při mixování horkých tekutin, jako jsou polévky, nepřekračujte kapacitu 1200 ml / 5 šálků (řiďte se značkami na nádobě). VŽDY začínejte mixovat na nízkou rychlost a postupně rychlost zvyšujte. NIKDY nemixujte horké tekutiny v pulsním režimu.
Page 149
použití mixéru Před zapojením Ujistěte se, že jmenovité hodnoty 1 Osaďte těsnící kroužek napájecí sítě odpovídají údajům nožovou jednotku mixéru vyznačeným na spodní části ujistěte se, že těsnění správně přístroje. zapadá do rysek. Tento spotřebič splňuje Když je těsnění poškozené požadavky směrnice Evropského nebo špatně...
Page 150
poznámky Poznámka: Pokud mixér sundáte Mixování suchých ingrediencí: z hnací jednotky, když je zvolena nakrájejte je na kousky, sundejte rychlost, kontrolka zhasne a mixér víčko plnicího hrdla a při se zastaví. Po nasazení se mixér ihned znovu spustí. spuštěném přístroji vhazujte kousky jeden po druhém dovnitř.
Page 151
Tabulka doporučeného používání (tlačítka programů) Tlačítko Použití/potraviny Max. Doba programu Doporučené programu množství Studené tekutiny Max. 1,6 litru 60 s Nápoje a koktejly Mléčné koktejly a jiné Max. 1,2 litru mléčné nápoje Ledové koktejly 1 litr tekutiny Nejprve vložte čerstvé Nápoje ovoce a nalijte tekutinu (např.
Page 152
Tabulka doporučeného používání (ruční ovládání) Použití/potraviny Doporučené Rychlost Doba množství Polévky Polévky z vývarů 1,2 litru Min. až 30 s Polévky s použitím mléka 1 litr max. Doporučujeme, abyste horké ingredience před mixováním nechali vychladnout. Pokud však chcete mixovat horké ingredience, přečtěte si prosím bezpečnostní...
Page 153
Používání mlecího Použití strouhacího nástavce nástavce (pokud je (pokud je součástí dodávky) součástí dodávky) Hodí se na mletí bylinek, Hodí se na strouhání parmezánu, kávových zrn a zpracování muškátových oříšků, kokosových zázvoru, česneku a chilli papriček. ořechů a sušeného ovoce. 1 Vložte ingredience do nožové...
Page 154
KENWOOD nebo od množství podle potřeby a uchovat autorizovaného servisního tak chuť koření. technika firmy KENWOOD. Pro uvolnění maximálního aroma Pokud se při používání...
Page 155
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO VÝROBKU PODLE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/96/ES Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem. Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou správou anebo prodejcem, kde se tato služba poskytuje.
Page 156
řešení problémů Problém Příčina Řešení Mixér nefunguje. Chybí napájení / Zkontrolujte, zda je kontrolka napájení mixér zapojený do nesvítí. zásuvky. Mixér není správně Zkontrolujte, zda je sestavený. nožová jednotka zcela utažená k nádobě. Kontrolka napájení Mixér zůstal zapojený do Otočte regulátor pomalu bliká.
Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. első a biztonság Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Mindig kapcsolja ki a motort, és a hálózati vezetéket is húzza ki a konnektorból: az alkatrészek szét- és összeszerelése elòtt,...
Page 158
A turmixgépet csak eredeti, gyári alkatrészekkel szabad használni. ÉGÉSI SÉRÜLÉS KOCKÁZATA: Forró hozzávalók keverése előtt várja meg, hogy lehűljenek szobahőmérsékletre. Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. Amikor a turmixolót vagy a darálót lecsavarja a meghajtóegységről: mindig várja meg, amíg a forgókés/daráló...
Page 159
őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. A maximális terhelhetőséget a legnagyobb terheléssel működő...
Page 160
első a biztonság FONTOS: FORRÓ HOZZÁVALÓK TURMIXOLÁSA Az égési sérülések megelőzése érdekében forró hozzávalók turmixolásakor ügyeljen arra, hogy a keze és más fedetlen bőrfelülete ne érjen a fedélhez. Tartsa be a következő óvintézkedéseket: FIGYELEM: Forró hozzávalók turmixolásakor a forró folyadék vagy a gőz hirtelen kicsaphat a fedél mellett vagy a töltőnyílásnál Javasoljuk, hogy a forró...
Page 161
A fedél eltávolításakor körültekintően járjon el. A fedél a szivárgás megelőzése érdekében szorosan zár. Szükség esetén védje a kezét egy törlőruhával vagy konyhai fogókesztyűvel. Ügyeljen arra, hogy a keverőpohár biztonságosan rögzítve legyen az alaphoz, és amikor kiemeli a készülékből, az alapot megtámasztva, a pohárral együtt emelje ki.
Page 162
a készülék részei 6 Lefelé nyomva rögzítse a fedelet a készülékre. a töltònyílás kupakja 7 Ezután helyezze a turmixgépet a fedél meghajtóegységre nyílások A motor nem indul el, ha a keverőpohár készülék turmixoló része nem tömítőgyűrű illeszkedik megfelelően a késegység meghajtóegységhez.
Page 163
turmixgép 9 Válasszon ki egy sebességet Száraz összetevők turmixolásakor (lásd a Felhasználási útmutató – darabolja fel a hozzávalókat, táblázatát). Válassza az alábbi vegye le a betöltőnyílás fedelét, lehetőségek egyikét: Válassza a 3 előre programozott majd tegye a darabokat gomb egyikét. A kívánt egyenként a működő...
Page 164
Felhasználási útmutató (programgombok) Programgomb Használat/alapanyagok Ajánlott max. Program mennyiség ideje Hideg folyadékok Max. 1,6 liter 60 s Italok és koktélok Tejturmixok és tej Max. 1,2 liter alapú italok Gyümölcsturmixok 1 liter folyadék Először tegye a friss gyümölcsöt és a Italok folyadékot (pl. tejet, joghurtot vagy gyümölcslevet) a keverőpohárba.
Page 165
Felhasználási útmutató (manuális vezérlés) Használat/alapanyagok Ajánlott Sebesség Idő mennyiség Levesek Húsléből készült levesek 1,2 liter Min. – Max. 30 s Tejes levesek 1 liter Javasoljuk, hogy a forró hozzávalókat a keverés előtt hagyja lehűlni. Forró folyadékok feldolgozása előtt olvassa el „A forró hozzávalók turmixolásának biztonsági utasításai”...
Page 166
az őrlőegység a reszelőegység használata használata (ha tartozék) (ha tartozék) Fűszerek, kávébab őrlésére, Parmezán sajt, szerecsendió, valamint gyömbér, fokhagyma és kókusz és szárított gyümölcsök csili feldolgozására használható. reszelésére használható. 1 Tegye a hozzávalókat a 1 Tegye a hozzávalókat a késegységbe késegységbe 2 Illessze rá...
Page 167
Ha a hálózati vezeték sérült, azt a készülék tisztítása biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy Tisztítás elòtt kapcsolja ki a egy, a KENWOOD által motort, a hálózati vezetéket húzza jóváhagyott szerviz ki a konnektorból, és szedje szét szakemberével.
Page 168
A TERMÉK MEGFELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EK IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése lehetővé...
Page 169
hibaelhárítási útmutató Probléma Megoldás A turmixgép nem működik. Nincs áram/az Ellenőrizze, hogy a áramellátás jelzőfénye turmixgép nem világít. csatlakozója be van- e dugva a konnektorba. A mixer nincs Ellenőrizze, hogy a megfelelően késegység összeszerelve. szorosan rögzítve van-e a keverőpohárhoz. Az áramellátás A turmixgép több mint A sebességszabályozót jelzőfénye lassan villog.
Polski Prosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie bezpieczeństwo obsługi Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego: przed przystępowaniem do montażu i demontażu części gdy urządzenie nie jest w użyciu przed przystępowaniem do...
Page 171
Nigdy nie stosować niekompatybilnych nasadek. RYZYKO POPARZENIA: przed miksowaniem gorące składniki należy ostudzić do temperatury pokojowej. Włączonego urządzenia nie wolno zostawiać bez nadzoru. Zdejmując blender lub młynek z podstawy zasilającej: zaczekać, aż ostrza całkowicie się zatrzymają zachować ostrożność, by przez przypadek nie odkręcić...
Page 172
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Page 173
bezpieczeństwo obsługi UWAGA: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MIKSOWANIA GORĄCYCH SKŁADNIKÓW Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia podczas miksowania składników gorących, należy trzymać ręce i odkryte części ciała z dala od pokrywy. Należy przestrzegać poniższych wskazówek. UWAGA: miksowanie bardzo gorących składników może spowodować nagłe wypchnięcie gorącego płynu i pary spod pokrywy lub zakrywki wlewu Zalecamy ostudzenie gorących...
Page 174
Podczas obsługi blendera należy zachować ostrożność, ponieważ dzbanek i jego zawartość będą bardzo gorące. Szczególną ostrożność należy zachować podczas zdejmowania pokrywy. Pokrywę zaprojektowano tak, by szczelnie pasowała do otworu dzbanka i zapobiegała wyciekaniu znajdujących się w nim składników. W razie konieczności, podczas obsługi blendera zakładać...
Page 175
przed podłączeniem do sieci młynek do kruszenia (jeżeli Sprawdzić, czy napięcie sieciowe załączony w zestawie) odpowiada danym znamionowym pojemnik młynka podanym na spodzie obudowy zespół ostrzy młynka do urządzenia. kruszenia Urządzenie spełnia wymogi młynek do tarcia (jeżeli dyrektywy Wspólnoty Europejskiej załączony w zestawie) nr 2004/108/WE, dotyczącej pojemnik młynka...
Page 176
Wybrać prędkość: od „Min” do wyłączyć urządzenie przed „Max”, przekręcając regulator upływem zaprogramowanego prędkości. Po zakończeniu czasu, ponownie wcisnąć wybrany uprzednio przycisk miksowania, ale przed zdjęciem blendera z podstawy zasilającej, funkcyjny. przesunąć regulator prędkości z Wybrać prędkość: od „Min” do powrotem do pozycji „O”...
Page 177
Tabela zalecanych sposobów użycia (przyciski funkcyjne) Przycisk Zastosowanie/rodzaj Maksymalna Zaprogramo- funkcyjny składników zalecana wany ilość czas trwania funkcji Zimne składniki płynne Maksymalnie 60 sekund Napoje i koktajle 1,6 l Koktajle mleczne i napoje Maksymalnie na bazie mleka 1,2 l Koktajle typu smoothie 1 l składników W blenderze najpierw płynnych...
Page 178
Tabela zalecanych sposobów użycia (obsługa ręczna) Zastosowanie/rodzaj Zalecana ilość Prędkość Czas składników trwania Zupy Zupy na wywarze 1,2 l Minimalna- 30 sekund maksymalna Zupy na bazie mleka Przed miksowaniem gorące składniki należy ostudzić. Jeżeli jednak zajdzie potrzeba zmiksowania składników gorących, należy zastosować...
Page 179
obsługa młynka do obsługa młynka do kruszenia tarcia (jeżeli załączony (jeżeli załączony w w zestawie) zestawie) Do mielenia przypraw Do tarcia parmezanu, gałki korzennych, kawy oraz do muszkatołowej, orzechów rozdrabniania imbiru, czosnku kokosowych i suszonych owoców. oraz papryczek chili. 1 Składniki umieścić w zespole 1 Składniki umieścić...
Page 180
Nie zanurzać podstawy którym zakupiono urządzenie. zasilającej w wodzie. zespoły ostrzy Zaprojektowała i opracowała firma blender i młynek Kenwood w Wielkiej Brytanii. wielofunkcyjny Wyprodukowano w Chinach. Wyjąć zespół ostrzy z dzbanka lub młynka, przekręcając go do pozycji „odblokowane” , aby zwolnić...
Page 181
UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE. Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi. Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu zajmującego się segregacją odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju usługi.
Page 182
rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Blender nie działa Brak zasilania/wskaźnik Sprawdzić, czy podłączenia do zasilania blender jest nie świeci się podłączony do prądu. Blender nie został Sprawdzić, czy prawidłowo zmontowany. zespół ostrzy jest mocno dokręcony do dzbanka. Wskaźnik podłączenia do Blender pozostał Przesunąć...
Page 183
rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Po wyjęciu z opakowania Uszczelka pakowana jest Odkręcić dzbanek i na zespole ostrzy nie ma jako fabrycznie sprawdzić, czy uszczelki blendera zamontowana na zespół uszczelka jest ostrzy przymocowana do zespołu ostrzy. Informacje na temat tego, gdzie można zakupić...
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany. bezpečnosť Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. Vypnite a vytiahnite zo zásuvky: pred namontovaním alebo odmontovaním častí; pokiaľ zariadenie nepoužívate; pred čistením. Nožovú jednotku nikdy nemontujte na pohonnú...
Page 199
Zariadenie v činnosti nikdy nenechávajte bez dozoru. Keď skladáte mixér alebo mlynček z pohonnej jednotky: počkajte, kým sa nože celkom nezastavia; Dávajte pozor na to, aby ste neodskrutkovali nádobu mixéra alebo nádobu mlynčeka/veko z nožovej zostavy. Nikdy nespúšťajte prázdny mixér. Nikdy nemixujte viac materiálu, než...
Page 200
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ako ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. Maximálny menovitý výkon je založený...
Page 201
bezpečnosť DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE: INŠTRUKCIE TÝKAJÚCE SA MIXOVANIA HORÚCICH ZLOŽIEK Pri mixovaní horúcich zložiek držte ruky a iné časti tela s odkrytou pokožkou v bezpečnej vzdialenosti od veka, aby ste sa neoparili alebo nepopálili. Treba dodržiavať tieto bezpečnostné opatrenia: POZOR: Pri mixovaní veľmi horúcich zložiek môže dôjsť...
Page 202
Veľký pozor dávajte najmä pri vyberaní veka z mixéra. Veko je totiž navrhnuté tak, aby priliehalo tesne, aby tekutina okolo neho nepretekala. V prípade potreby si pri takejto manipulácii chráňte ruky utierkou alebo kuchynskými rukavicami. Uistite sa, že nádoba mixéra je bezpečne založená...
Page 203
legenda 4 Vložte ingrediencie do nádoby. 5 Do veka vložte plniacu zátku a plniaca zátka zatlačte ju nadol, aby ste ju veko zaistili. výrezy 6 Založte veko stlačením nadol, nádoba mixéra kým sa nezaistí. tesniaci krúžok 7 Mixér založte na pohonnú nožová...
Page 204
9 Zvoľte rýchlosť (riaďte sa Pri príprave hustých zmesí, ako tabuľkou odporúčaného sú napríklad nátierky a dipy, ich používania). Vyberte jednu z možno bude treba zoškrabovať z týchto možností: vnútornej steny nádoby mixéra. Stlačte niektoré z 3 Ak bude zmes príliš hustá a jej naprogramovaných tlačidiel.
Page 205
Tabuľka odporúčaného používania (tlačidlá programov) Tlačidlo Používanie/potraviny Maximálne Dĺžka programu a nápoje odporúčané trvania množstvo programu Studené tekutiny maximálne 60 sekúnd Nápoje a kokteily 1,6 litra Mliečne kokteily a maximálne nápoje na báze mlieka 1,2 litra Ovocné šťavy 1 liter tekutiny Do nádoby najprv vložte Nápoje čerstvé...
Page 206
Tabuľka odporúčaného používania (manuálne ovládanie) Používanie/používanie Odporúčané Rýchlosť Dĺžka a nápoje množstvo trvania Polievky Polievky založené na 1,2 litra minimálna – 30 sekúnd bujónoch maximálna Mliečne polievky 1 liter Odporúčame, aby ste horúce zložky nechali pred ich mixovaním ochladiť. No ak sa aj napriek tomu rozhodnete horúce zložky spracovávať, prečítajte si bezpečnostné...
Page 207
používanie trecieho používanie mlynčeka strúhacieho mlynčeka (ak je dodaný) (ak je dodaný) Vhodný na mletie korenia a kávových zŕn a spracovávanie Vhodný na strúhanie parmezánu, zázvoru, cesnaku a čili papričiek. muškátového orieška, kokosu a 1 Vložte ingrediencie do nožovej sušeného ovocia. zostavy 1 Vložte ingrediencie do nožovej 2 Založte veko...
Page 208
šnúra, musí ju z bezpečnostných arómy je najlepšie zomlieť naraz príčin vymeniť alebo opraviť firma len malé množstvo. KENWOOD alebo pracovníci Na uvoľnenie maximálnej arómy a oprávnení firmou KENWOOD. éterických olejov je najlepšie pred Ak pri používaní mixéra zomletím celé...
Page 209
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/ES. Po skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie jednoducho vyhodiť spolu s domovým odpadom. Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto na roztriedenie odpadu alebo dílerovi, ktorý sa postará o takúto likvidáciu. Separátnou likvidáciou domácich spotrebičov sa vyhneme negatívnym následkom na životné...
Page 210
riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Mixér nefunguje. Chýba napájanie./ Skontrolujte, či je Kontrolka napájania mixér zapojený do nesvieti. elektrickej siete. Mixér nie je zmontovaný Skontrolujte, či je správne. nožová jednotka riadne dotiahnutá na nádobu mixéra. Kontrolka napájania Mixér bol zapojený do Pretočte ovládač...
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Завжди вимикайте прилад і відключайте його від мережі електропостачання: перед установкою або зніманням деталей; якщо прилад не використовується; перед...
Page 212
Не використовуйте насадки, що не призначені для цього приладу. РИЗИК ОПІКІВ: Гарячі інгредієнти мають вистигнути до кімнатної температури перед змішуванням. Не залишайте прилад, що працює, без нагляду. Якщо вам потрібно зняти блендер або подрібнювач із блоку електродвигуна: дочекайтесь повної зупинки ножового...
Page 213
інструктажу та під наглядом досвідченої людини і якщо вони розуміють пов'язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Максимальне споживання...
Page 214
заходи безпеки УВАГА: ІНСТРУКЦІЇ СТОСОВНО ЗМІШУВАННЯ ГАРЯЧИХ ІНГРЕДІЄНТІВ Щоби зменшити ризик обпарювання та отримання опіків під час змішування гарячих інгредієнтів, тримайте руки та інші частини тіла якомога далі від кришки. Ви повинні виконувати наступні запобіжні заходи: ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: змішування надмірно гарячих інгредієнтів може...
Page 215
Будьте дуже обережні під час знімання кришки. Кришка є герметичною і призначена для запобігання протіканню. Якщо необхідно, візьміть ганчірку або одягніть кухонні рукавички. Переконайтеся, що чашу надійно закріплено на основі. Під час знімання чаші з приладу, повертайте основу так, щоби вона знялася разом з...
Page 216
покажчик 3 Встановіть ножовий блок до чаші, переконавшись в тому, що ковпачок заливального отвору він надійно затягнутий кришка Дивіться малюнки на звороті клапани ножового блоку: чаша розблоковано ущільнювальне кільце заблоковано ніж 4 Покладіть інгредієнти до чаші. основа ножового блоку 5 Установіть ковпачок блок...
Page 217
Лише моделі BLM61 та BLP61 - Корисні поради Переведіть в положення Щоби подрібнити сухі “Увімк.”. Засвітиться індикатор інгредієнти, поріжте їх на жилення та 3 кнопки вибору шматочки, витягніть ковпачок програми. заливального отвору, а потім Примітка: В положенні "Увімк." увімкніть прилад та послідовно індикатор...
Page 218
Таблиця рекомендацій (Кнопки програм) Програма Застосування/ Макс. Програма Кнопка види продуктів Рекомендована Час кількість Напої Холодних рідин Макс. 1,6 л 60 сек Напої та коктейлі Молочні коктейлі та Макс. 1,2 л молочні напої Смузі 1 літр рідини Сопчатку додайте свіжі фрукти...
Page 219
Таблиця з рекомендаціями (Ручне управліня) Використання/ Рекомендована Швидкість Час продуктів/Продукти кількість Супи Супові напівфабрикати 1,2 літра Мін - Макс 30 сек. Молочні супи 1 літр Рекомендується остудити гарячі рідини перед початком змішування. Якщо ви бажаєте обробити гарячі інгредієнти уважно прочитайте розділ «Інструкції стосовно безпечного змішування...
Page 220
Як користуватися Як користуватися насадкою- насадкою- подрібнювачем для подрібнювачем для помелу натирання (якщо входить до (якщо входить комплекту) до комплекту) Призначена для помелу спецій, Призначена для натирання сиру кавових зерен, подрібнення «пармезан, мускатного горіху, імбиру, часнику та перців чілі. кокосу та сухофруктів 1 Покладіть...
Page 221
Таблиця рекомендацій для насадки-подрібнювача інгредієнти подрібнювач макс. швид- час кіль-ть кість виконання Для отримання кращого універсальний 15 г Макс. 5-10 с результату помийте та просушіть трави перед помелом Горіхи універсальний 50 г Макс. 10-15 с або подрібнювач для помелу Кавові зерна універсальний...
Page 222
Пошкоджений шнур живлення із електропостачання та метою безпеки підлягає заміні розберіть. на підприємствах фірми Спочатку випорожніть чашу, а KENWOOD або в потім відкрутіть її від ножового авторизованому сервісному блоку. центрі KENWOOD. Не опускайте ножовий блок у Якщо у вас виникли...
Page 223
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги. Відокремлена...
Page 224
Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Усунення Блендер не працює. Немає живлення / Перевірте, чи Індикатор жівлення не блендер горить. підключено. Блендер було зібрано Щільно накрутіть неправильно ножовий блок у чаші. Індикатор живлення Блендер був Поверніть блимає повільно підключений до мережі регулятор...