Shutter
Obturador
Notes on minidiscs
Notas sobre los minidiscos
Skjutlucka
Obturador
Since the MD itself is housed in a cartridge,
Puesto que el MD se encuentra alojado en
free from accidental contact with your
un cartucho, que lo protege del contacto
fingers and dust etc., it can withstand a
accidental con los dedos y el polvo, etc.,
certain degree of rough handling. However,
dicho MD puede resistir hasta cierto grado
dirt or dust on the surface of the cartridge
movimientos bruscos. Sin embargo, la
or a warped cartridge may cause a
existencia de suciedad o polvo en la
Cartridge
malfunction in the unit.
superficie del cartucho o la deformación del
Cartucho
Kassett
To enjoy optimum sound quality, observe
mismo pueden causar fallos de
Cartridge
the following.
funcionamiento. Para disfrutar de una
calidad de sonido óptima, observe lo
Never touch the surface of the MD itself
siguiente:
by deliberately opening the shutter on
the cartridge.
No toque nunca la superficie del MD
mediante la apertura deliberada del
Notes on mounting labels
obturador del cartucho.
Be sure to mount labels on cartridges
correctly, as failing to do so may cause an
Notas sobre el montaje de las
MD to become stuck in the changer.
etiquetas
Asegúrese de montar las etiquetas sobre los
• Mount the label in a suitable position.
cartuchos de forma correcta, ya que en caso
• Remove old labels before putting new
ones on.
contrario es posible que los minidiscos se
atasquen en el cambiador.
• Replace labels that are beginning to peel
away from the MD.
•Monte la etiqueta en una posición
adecuada.
Do not expose the MD to direct sunlight or
•Retire las etiquetas antiguas antes de
heat sources such as hot air-ducts. Do not
montar otras nuevas.
leave it in a car parked in direct sunlight
•Sustituya las etiquetas que comiencen a
where there can be a considerable rise in
despegarse del MD.
temperature.
Make sure that it is not left on the
No exponga el MD a la luz solar directa ni a
dashboard or the rear tray of a car etc.
fuentes térmicas como conductos de aire
where the temperature can also be
caliente. No lo deje en un automóvil
excessive.
aparcado bajo la luz solar directa, ya que
puede producirse un considerable aumento
de temperatura en su interior.
Cleaning
Asegúrese de que no lo deja en el
Wipe the surface of the MD cartridge from
time to time with a soft dry cloth.
salpicadero ni en la bandeja trasera de un
automóvil, etc., donde la temperatura
puede igualmente ser excesiva.
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area,
Limpieza
moisture may condense on the lenses inside
the unit. Should this occur, the unit will not
Limpie periódicamente la superficie del
cartucho del MD con un paño seco y suave.
operate properly. In this case, remove the
MD and wait for about an hour until the
moisture evaporates.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas,
es posible que se condense humedad en las
lentes del interior de la unidad. Si esto
ocurre, ésta no funcionará correctamente.
En este caso, extraiga el MD y espere
durante una hora aproximadamente hasta
que se evapore la humedad.
Preparations/Preparativos/
Förberedelser/Preparativos
1
Slide the door open until it clicks.
Deslice la tapa para abrirla hasta oír un chasquido.
Skjut upp luckan tills det klickar till.
Abra bem a porta até ouvir um estalido.
m
About one minute after opening the door, the inside compartment will be lit.
Transcurrido un minuto aproximadamente tras abrir la tapa, el compartimiento interior se iluminará.
En minut efter att luckan har öppnats tänds belysningen.
Cerca de um minuto depois de abrir a porta, a luz do interior do compartimento acende-se.
Cautionary notice for opening and closing the door
Aviso de precaución para abrir y cerrar la puerta
If you press on the transparent window too hard, it may
Si ejerce excesiva presión sobre la ventana transparente,
break or cause injury.
puede romperse o causar heridas.
Var försiktig då du öppnar och stänger luckan
Precauções a ter quando abrir e fechar a porta
Om du trycker för hårt på det genomskinliga fönstret kan
Se carregar com muitas força na janela transparente, pode
det gå sönder och du kan skada dig.
parti-la ou ferir-se.
Do not reach into the changer, you may get hurt.
No introduzca los dedos en el cambiador, ya que podría herirse.
Stick inte in fingrarna i växlaren. Du riskerar då att skada dig.
Não introduza os dedos no interior do permutador. Pode magoar-se.
2
Insert an MD until it clicks.
Inserte un MD hasta oír un chasquido.
Notes
• Do not insert an MD with the label facing downwards.
Skjut in en MD-skiva tills det klickar till.
• Make sure the MD's shutter is closed before inserting it into
Introduza o MD até ouvir um estalido.
the magazine.
Notas
• No inserte el MD con la etiqueta orientada hacia abajo.
• Compruebe que el obturador del MD esté cerrado antes de
insertarlo en el cargador.
Observera
• Sätt inte i MD-skivan med etiketten vänd nedåt.
• Se till att skjutluckan är stängd innan du skjuter in skivan i
Insert an MD with the arrow and label facing up.
magasinet.
Inserte el MD con la flecha y la etiqueta orientadas hacia
Notas
arriba.
• Não introduza os MD com a etiqueta virada para baixo.
Sätt i en MD-skiva med pilen och etiketten vända uppåt.
• Antes de introduzir o MD no carregador, verifique se o
Introduza o MD com a seta e a etiqueta viradas para cima.
obturador do MD está fechado.
Notas sobre os Minidiscos
Om MD-skivor
Eftersom MD-skivan är innesluten i en
O MD vem dentro de uma cartridge que o
kassett och därmed är skyddad från
protege das dedadas, do pó etc. É, no
fingeravtryck och damm mm tål den
entanto, bastante resistente. Apesar disso,
se o pó ou sujidade se acumular na
ganska hårdhänt hantering. Om det finns
smuts eller damm på höljet eller om
superfície da cartridge ou se a cartridge
kassetten har blivit skev kan dock enheten
estiver deformada, o aparelho pode não
funcionar correctamente.
fungera dåligt. För bästa ljudkvalitet bör du
tänka på följande:
Para obter um som de alta qualidade, siga
os conselhos seguintes.
Öppna aldrig skjutluckan och vidrör MD-
skivans yta.
Nunca toque na superfície propriamente
dita do MD abrindo deliberadamente o
Sätta fast etiketter
obturador da cartridge.
Sätt fast etiketterna på rätt sätt, annars kan
MD-skivan fastna i växlaren.
Notas sobre a colagem das etiquetas
Verifique se colou bem as etiquetas na
• Sätt fast etiketten i önskad position.
cartridge, porque se estiverem mal coladas
• Ta bort gamla etiketter innan du sätter dit
podem fazer com que o MD fique
nya.
encravado dentro do permutador.
• Ta bort etiketter som börjat lossna från
MD-skivan.
•Cole a etiqueta numa posição adequada.
•Retire as etiquetas antigas antes de
Lägg inte MD-skivan på en plats där den
colocar as novas.
•Substitua as etiquetas que estão a
utsätts för direkt solsken eller nära
värmekällor som varmluftsventiler. Lämna
descolar-se do MD.
den inte i en bil parkerad i direkt solsken
Não exponha o MD à luz solar directa ou a
eftersom temperaturen där kan stiga
avsevärt.
fontes de calor, como saídas de ar quente.
Lämna den inte på instrumentbrädan eller
Não deixe os MD dentro de um automóvel
estacionado ao sol, pois a temperatura no
på hatthyllan där temperaturen också kan
bli för hög.
seu interior pode subir consideravelmente.
Verifique se não deixou nenhum MD no
tablier ou na prateleira de trás do
Rengöring
automóvel, pois a temperatura pode ser
Torka bort smuts från MD-skivans hölje
muito elevada.
med en torr duk.
Limpeza
Fuktbildning
Limpe, de vez em quando, a superfície da
Om MD-växlaren är placerad på en fuktig
cartridge com um pano macio.
plats eller om det regnar kan det bildas fukt
på linsen i enheten. Enheten fungerar då
inte på rätt sätt. Ta bort MD-skivan och
Condensação de humidade
vänta en timme tills fukten har avdunstat.
Nos dias de chuva ou em zonas muito
húmidas, a humidade pode condensar-se
nas lentes do aparelho. Se isto acontecer, o
aparelho deixará de funcionar
normalmente. Neste caso, retire o MD e
espere durante cerca de uma hora que a
humidade se evapore.
3
Slide the door closed until it clicks.
Deslice la tapa para cerrarla hasta oír un
chasquido.
Dra igen luckan tills det klickar till.
Feche a porta até ouvir um estalido.
Note
Nota
When an MD is inserted and the door is closed,
Si hay un MD insertado y la tapa está cerrada, o
or the reset button of the connected car audio is
si pulsa el botón de restauración del sistema de
pressed, the unit will be automatically activated
audio de automóvil conectado, la unidad se
and read the information on the MDs. After the
activará de forma automática y leerá la
information on all of the MDs has been read, the
información de los minidiscos. Una vez leída la
unit is ready to play.
información de todos los minidiscos, la unidad
estará preparada para iniciar la reproducción.
To remove an MD/Para extraer un MD/Ta bort en MD-skiva/Para retirar um MD
Press the EJECT button.
You can remove MDs anytime except while one is playing.
Pulse el botón EJECT.
Es posible extraer los minidiscos en cualquier momento, excepto durante la reproducción.
Tryck på EJECT-knappen.
Carregue no botão EJECT.
Du kan ta bort en MD-skiva när som helst, utom när de spelas.
Pode retirar os MD sempre que o pretender excepto durante a reprodução.
Notes
Notas
• When removing two or more MDs, remove
• Si extrae dos o más minidiscos, realícelo a partir
them in order from the upper tray.
de la bandeja superior.
• Never press the EJECT button for the MD which
• No pulse el botón EJECT del minidisco que esté
is in the play position.
en la posición de reproducción.
To remove the MD in the play position/Para extraer el MD que se encuentra en la posición de reproducción/
Ta bort en MD-skiva i spelposition/Para retirar o MD que se encontra na posição de reprodução
The MD backs out to the loading position.
Press the stop button.
Press the EJECT button, and remove the MD.
Pulse el botón STOP.
You can also remove an MD in this way while it's playing.
Tryck på stoppknappen.
Carregue na tecla STOP.
El MD retrocede a la posición de carga.
Pulse el botón EJECT y extraiga el MD.
Es posible extraer un MD de esta forma mientras se reproduce.
MD-skivan backar ur spelpositionen.
Tryck på EJECT och ta bort MD-skivan.
Du kan ta bort en MD-skiva på det här sättet medan den spelas eller är i spelposition.
O MD volta à posição de carregamento.
Carregue na tecla EJECT e retire o MD.
Pode retirar um MD da forma descrita acima, durante a reprodução do mesmo ou se estiver na posição de reprodução.
Listening to MDs
Escucha de minidiscos
Operate the master unit. See the operating
Emplee la unidad principal. Para obtener más
instructions of the master unit for details.
información, consulte el manual de instrucciones de
When you select another disc to play, the volume of
dicha unidad.
the MD that's playing goes down, and the discs
Si selecciona la reproducción de otro disco, el
change.
volumen del MD en reproducción disminuirá y los
discos cambiarán.
Master unit without an MD button
Unidad principal sin botón de MD
This unit is operated in the same way as when
Esta unidad se emplea de la misma forma que para
playing CDs.
reproducir discos compactos.
"CD" is displayed by the master unit, and MD play
La unidad principal muestra "CD" y la reproducción
starts.
del MD se inicia.
Cuando conecte la unidad principal que
When you connect the master unit containing
incluye la función de archivo personal sin
custom file function but no MD button to a CD
botón de MD a un cambiador de CD
changer
(Si la unidad principal dispone del botón SOURCE,
(If your master unit has the SOURCE button, see
consulte el manual de instrucciones de dicha
the master unit's manual Operating Instructions)
unidad.)
Even if you try to label the disc using the custom file
Aunque intente etiquetar el disco utilizando la
function, "FULL" appears and you cannot label discs
función de archivo personal, aparece "FULL" y no es
with personalized names.
posible etiquetar los discos con nombres
Notes
personalizados.
• The MDX-100RDS has an MD button, but the MDX-62 is
operated with the CD button.
Notas
• The MDX-U1RDS cannot be connected.
• La unidad MDX-100RDS dispone de un botón de MD.
Sin embargo, la unidad MDX-62 se emplea con el botón
de CD.
• No es posible conectar la unidad MDX-U1RDS.
Lyssna på MD-skivor
Como ouvir um MD
Använda huvudenheten. Se bruksanvisningen till
Ligue a unidade principal. Consulte as instruções de
funcionamento da unidade principal, para mais
huvudenheten för mer information.
detalhes.
När du väljer att spela en annan skiva sänks
Se seleccionar outro MD para reprodução, o volume
volymen på den MD-skiva som spelas och skivorna
do MD que está a ser reproduzido baixa e o disco
växlar.
muda.
Huvudenhet utan MD-knapp
Aparelho sem tecla MD
Enheten fungerar på samma sätt som när du spelar
Este aparelho funciona da mesma forma que um
CD-skivor.
leitor de CD.
"CD" visas på huvudenheten och MD-skivan börjar
Aparece a indicação "CD" na unidade principal e a
spelas.
reprodução do MD inicia-se.
När du ansluter huvudenheten som innehåller
Quando ligar a unidade principal com função
speciallagringsfunktion men ingen MD-knapp
de ficheiro personalizado mas sem tecla MD a
till en CD-växlare
um carregador de CD:
(Om huvudenheten har SOURCE-knappen se
(Se a unidade principal tiver tecla SOURCE,
huvudenhetens bruksanvisning för instruktioner)
consulte o manual de instruções da unidade)
Även när du försöker namnge skivan genom att
Mesmo que tente identificar o disco utilizando a
använda speciallagringsfunktionen visas "FULL",
função de ficheiro personalizado, a indicação
och det går inte att namnge skivor med individuella
"FULL" aparece e impedindo a identificação de
namn.
discos com nomes personalizados.
Observera
Notas
• MDX-100RDS har en MD-knapp, men MDX-62 används
• O MDX-100RDS tem uma tecla MD, mas o MDX-62 é
med CD-knappen.
accionado com a tecla CD.
• MDX-U1RDS kan inte anslutas.
• Não pode ligar o MDX-U1RDS.
Always use the unit with the door closed.
Utilice siempre la unidad con la tapa cerrada.
Otherwise, foreign matter may enter the unit and
De lo contrario, es posible que se introduzcan
contaminate the lenses inside the changer.
elementos extraños en la unidad y ensucien las lentes
del interior del cambiador.
Ha alltid luckan stängd när du använder enheten.
Det kan annars komma in skräp i enheten som fastnar
Não utilize nunca o aparelho com a porta aberta.
på linsen.
Se o fizer, podem entrar corpos estranhos para dentro
do aparelho e sujar as lentes do permutador.
Observera
Nota
När du har satt i en MD och stängt luckan, eller
Se introduzir um MD e fechar a porta ou
tryckt på återställningsknappen på den anslutna
carregar no botão de reinicialização do
bilstereon, aktiveras spelaren automatiskt och
autorádio, o aparelho é automaticamente
läser informationen på MD-skivorna. Då
activado e lê as informações do MD. Depois de
informationen på alla MD-skivorna har lästs är
ter lido as informações de todos os MDs, o
spelaren klar för uppspelning.
aparelho fica pronto a iniciar a reprodução.
Observera
Notas
• När du tar bort två eller flera MD-skivor ska du
• Quando retirar dois ou mais MD, retire-os por
ta bort dem i ordning från det övre skivfacket.
ordem a partir do tabuleiro de cima.
• Tryck aldrig på EJECT för den MD-skiva som är i
• Nunca carregue na tecla EJECT enquanto o MD
uppspelningsläge.
se encontrar na posição de reprodução.
MiniDisc Changer
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
MDX-62
Sony Corporation © 1998
Printed in Japan
Features
Características
• Sony BUS system compatible with mobile MD
•Sistema BUS de Sony compatible con
changers.
cambiadores móviles de minidiscos.
• Direct-in system for inserting and removing
•Sistema de inserción directa que permite
MDs easily.
insertar y extraer minidiscos con facilidad.
• No waiting time to change discs in continuous
•Cambio de discos sin espera en reproducción
play.
continua.
• The MD changer compartment has a built in light
•El compartimiento del cambiador de MD
for easy use even in the dark.
incorpora una luz para utilizarlo fácilmente en la
• 1 bit Digital/Analog converter for high quality
oscuridad.
sound reproduction.
•Convertidor digital/analógico de 1 bit que
• Digital D-bass function* for reproducing more
proporciona una reproducción de sonido de alta
powerful bass sound.
calidad.
•Función D-bass digital* para reproducir graves
* Only available when connected to a main unit that
más intensos.
supports this function.
* Disponible sólo si se conecta a una unidad principal
que admita esta función.
Funktioner
Características
• Sony BUS-system kompatibelt med mobila MD-
•Sistema BUS da Sony compatível com
växlare.
permutadores de MD móveis.
• Direktsystem som gör det enkelt att sätta i och ta
•Sistema "Direct-In" para maior facilidade de
ur MD-skivor.
introdução e remoção de MD.
• Ingen väntetid för skivbyte vid kontinuerlig
•No modo de reprodução contínua, não tem
uppspelning.
tempo de espera para a mudança de discos.
• MD-växlarens fack har inbyggd belysning så att
•O compartimento do permutador de MD tem
det går lätt att använda även i mörker.
uma luz que permite utilizar o aparelho mesmo
• 1 bits D/A-omvandlare som ger högkvalitativt
às escuras.
ljud.
•Conversor analógico/digital de 1 bit para
• Digital D-basförstärkning* för mäktigare
obtenção de um som de reprodução de alta
basåtergivning.
qualidade.
•Função D-bass digital* para reprodução de
* Denna spelare stöder Digital D-BASS-funktionen om
graves mais potentes.
huvudenheten också har Digital D-BASS-funktion.
* Apenas disponível quando ligado a uma unidade
principal equipada com esta função.
*I-3-862-246-21*
(1)