Page 1
DCV586M Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk STØVOPSAMLER DCV586M Tillykke! ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at Du har valgt en D WALT-støvopsamler. Mange års erfaring, reducere risikoen for personskader. ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de Definitioner: sikkerhedsretningslinjer mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Dansk er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). • Operatøren skal overholde alle de sikkerhedsregulativer, som gælder for det bearbejdede materiale. Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde er 30 m. • Må ikke anvendes til støvsugning af brændbare eksplosive materialer som fx kul, korn eller andet findelt Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
Page 9
Dansk * Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og •...
Page 10
Dansk Batteripakke værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, skruer, nøgler osv. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på batteripakker siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af eller falde ned.
Anbefalet opbevaring Batteritype 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCV586M bruger et batteri på 54 volt. udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548. Se ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
Den angiver transportsystem eller som en selvstændig enhed på gulvet. ikke støvopsamlerens funktionalitet og varierer afhængigt af DCV586M er velegnet til at opsamle tørt og ikke-brændbart produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse. støv, væsker, træ, mineralstøv, der indeholder kvarts, og farligt...
Page 13
Dansk Fastgørelse af slangen på støvopsamleren BETJENING (Fig. A) Brugsvejledning For at sætte slangen fast på støvopsamleren skal du trykke ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de på slangeudløserlåsen og indsætte slangeenden i gældende regler. slangeindgangen. Slangen skal sættes helt ind, inden ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige slangeudløserlåsen slippes.
Page 14
2. Anbring tanken på hovedet, indtil den er tør. Brug ALDRIG BEMÆRk: Det er kun én transmitter, der kan parres med en vådtank til tøropsamling. DCV586M ad gangen. Hvis enheden allerede er parret, vil 3. Anbring støvopsamlerhovedet 6 på en plan overflade, indtil den forrige transmitter blive tilsidesat.
Page 15
Levetiden for filtre er typisk mellem seks og tolv DEWALT TSTAK-stablelåsene l gør det muligt for andre måneder afhængigt af brug og vedligeholdelse. TSTAK-produkter at blive stablet sikkert oven på hinanden, BEMÆRk: Bortskaf filteret i en passende beholder i henhold...
Brug en klud, der kun er fugtet at fungere med støvsystemkompatible D WALT-elværktøjer. med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind Der er brug for en ekstra adapter med ikke-kompatible DeWalt- i støvopsamleren, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjer. støvopsamleren i væske.
Page 17
Dansk Genopladelig batteripakke Papirfilterposer: DCV9401 filterposer er udformet til at opfange mange slags støv, herunder gipsvæg, beton og træ. Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det Disse poser bør bortskaffes, når luftstrømmen bliver begrænset. ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at Genbrug IKKE poser.
Page 18
Dansk PROBLEMLØSNING Problem Mulig årsag Fejlfindingstrin Støvopsamler stopper med at Filtre er tilstoppede. Fjern filtre, bank dem rene og genindsæt dem. opsamle støv. Filtre i slutningen af levetid. Udskift med nye filtre. Automatisk filterrengøring virker ikke længere. Hvis filterrengøringssystemet ikke høres hvert 20. minut, bedes du kontakte WALT-servicecenter.
DEUTsch STAUBSAUGER DCV586M Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Staubabsaugsystem von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu Markus Rompel einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa WALT, Richard-Klinger-Straße 11 von Elektrowerkzeugen.
DEUTsch h ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Gerät, das • Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn der Filter beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte nicht eingesetzt ist. oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Restrisiken Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Verletzungen führen.
Page 22
DEUTsch Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle • Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder dem Akku. anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.
Page 23
DEUTsch Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten nicht leuchtet. Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Ladegerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Geräts hInWEIs: Dies kann auch auf ein Problem mit dem in eine Flüssigkeit.
Page 24
DEUTsch die Wattstundenbewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten beträgt. Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder sonst wie beschädigt wurden (z.
Page 25
36 Wh). WARNUNG: Dieses Gerät enthält Akkutyp gesundheitsgefährdenden Staub. Entleerungs- und Das Modell DCV586M wird mit einem 54 Volt-Akku betrieben. Wartungsarbeiten, einschließlich der Entfernung der Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547, Staubsammelvorrichtungen, dürfen nur von autorisiertem DCB548. Weitere Angaben sind den Technischen Daten Personal mit geeigneter persönlicher Schutzausrüstung...
LEDs, die den verbleibenden Ladestand des verwendet werden. Akkus anzeigen. Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für Der DCV586M eignet sich zur Aufnahme von trockenen und nicht brennbaren Stäuben, Flüssigkeiten, Holz, quarzhaltigen die Ladestandsanzeige 16 gedrückt. Eine Kombination der mineralischen Stäuben und gefährlichen Stäuben mit...
DEUTsch Anbringen des Schlauches am Staubsauger a. Ziehen Sie dazu den Schutzstreifen von der Klebedichtung ab. (Abb. A) b. Drücken Sie die Klebedichtung über die Öffnung und Um den Schlauch am Staubsauger zu befestigen, drücken entsorgen Sie den Beutel ordnungsgemäß. Verwenden Sie die Schlauchentriegelungslasche ...
Page 28
DEUTsch Verwendung des Staubsaugers (Abb. A) 3. Leeren Sie den Inhalt des Tanks in einen geeigneten 21 Behälter und entsorgen Sie ihn vorschriftsgemäß. 1. Bevor Sie den Staubsauger benutzen, wählen Zurückrüstung auf trockenen Staubsaugbetrieb Sie mit dem Schlauchwahlschalter (Abb. A, F) richtigen Schlauchdurchmesser. 2.
Page 29
2. Halten Sie die Taste zur Kopplung mit Wireless Tool TSTAK-kompatibles Gerät auf den Staubsauger und klappen die Control am DCV586M gedrückt und ziehen Sie den beiden TSTAK-Stapellaschen nach oben, so dass sie sicher an der Auslöser an dem Werkzeug, das mit Wireless Tool Control Unterseite des Geräts einrasten.
DEUTsch • Bei Wartungs- oder Reparaturarbeiten müssen alle lassen. Eine Reinigung der Filter ist normalerweise nicht notwendig. Selbst wenn der Filter mit Staub bedeckt ist, kontaminierten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt behält das automatische Filterreinigungssystem seine werden können, in undurchlässigen Beuteln verpackt und maximale Leistung bei und funktioniert weiterhin.
DEUTsch 4. Den Saugschlauch mit den Schlauchklemmen und das den Beutel NICHT erneut. Der Filzbeutel eignet sich ideal für Netzkabel wie im Bild dargestellt verstauen. Lagern Sie schwerere Materialien wie Beton- und Trockenbaustoffstaub, bei das Gerät in einem trockenen Raum und sichern Sie es vor denen ein Papierfilterbeutel reißen könnte.
DEUTsch FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache schritte der Fehlerbehebung Motor läuft nicht. Schalter steht nicht in der Position „Ein“ (I). Sicherstellen, dass der dreistufige Schalter in der Position „Ein“ (I) steht. Niedrige Akkuspannung/ Sicherstellen, dass der Akku vollständig aufgeladen und komplett schlechte Akkuverbindung.
Page 33
DEUTsch FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache schritte der Fehlerbehebung Der Staubsauger lässt sich durch Staubsauger ist nicht im Wireless Tool Control- Dreistufigen Schalter auf die Position für den Modus „Wireless Tool ein mit Wireless Tool Control Modus ( ). Control“ ( ) stellen. Bestätigen, dass die LED leuchtet. Wenn die LED ausgestattetes Elektrowerkzeug oder nicht leuchtet, wenn der dreistufige Schalter auf dem Modus „Wireless die Fernbedienung nicht einschalten.
EnGLIsh DUST EXTRACTOR DCV586M Congratulations! You have chosen a D WALT dust extractor. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power Markus Rompel tool users. Vice-President Engineering, PTE-Europa WALT, Richard-Klinger-Straße 11,...
EnGLIsh Specific Safety Rules for Dust Extractors If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the D WALT • The appliance may only be used by persons who are familiar service organisation. with it, have been trained on how to use it safely and who Mains Plug Replacement understand the resulting hazards.
EnGLIsh DO NOT attempt to charge the battery pack with any nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion • chargers other than the ones in this manual. The charger battery packs, charge the battery pack fully before first use. and battery pack are specifically designed to work together.
EnGLIsh an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with exposed. Align the slots on the back of the charger with the a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution exposed screws and fully engage them in the slots.
3 batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might Battery Type indicate 108 Wh (1 battery implied). The DCV586M operates on a 54 volt battery pack. Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB548. 1. The best storage place is one that is cool and dry away Refer to Technical Data for more information.
The dust extractor can be used with a D WALT TSTAK transport Pairing symbol. system or as a stand alone unit on the floor. The DCV586M is suitable for picking up dry and non-flammable Ø Ø dusts, liquids, wood chips, mineral dusts containing quartz and Hose diameter switch postions.
Page 41
EnGLIsh Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) 4. Rotate the bag until the two tabs align with the two notches on the dust extractor and remove the bag from the Some D WALT battery packs include a fuel gauge which dust extractor.
Page 42
2. Press and hold the Wireless Tool Control pairing button remove the battery 7 on the DCV586M and pull the trigger on the Wireless Tool Control equipped tool or press the button on the remote 2. Unlatch tank latches and remove dust extractor head ...
Dispose of filter in appropriate container according to extractor on the bottom. statutory provisions. The DEWALT TSTAK stacking latches l allow for other To Install Filters (Fig. E, F, I) TSTAK products to securely stack one on top of the other for convenience and portability.
EnGLIsh Storage (Fig. A) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn dust extractor off and disconnect battery CAUTION: The three position switch must be in OFF (0) pack before making any adjustments or removing/ position to prevent unintentional being switched on by installing attachments or accessories and if the Wireless Tool Control.
EnGLIsh Fleece filter bag: The DCV9402 fleece bag is designed to capture many types of dust including drywall, concrete and wood. This bag should be disposed of once the airflow becomes restricted. DO NOT reuse this bag. The fleece bag is ideal for heavier materials such as concrete and drywall dust where a paper filter bag may tear.
EnGLIsh TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Troubleshooting steps Motor does not run. Switch is not in On (I) position. Ensure three position switch is in On (I) position. Low battery voltage/poor battery connection. Ensure battery is fully charged and fully inserted. Tank is full of liquid and sense circuit is tripped.
EsPañOL EXTRACTOR DE POLVO DCV586M ¡Enhorabuena! Ha elegido un extractor de polvo D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Markus Rompel de herramientas eléctricas profesionales.
EsPañOL pueden presentar un funcionamiento imprevisto y • Deterioro auditivo. provocar incendios, explosiones o riesgos de lesiones. • Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en i ) No exponga la batería ni el aparato al fuego o a el aire. temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una •...
EsPañOL Cargar la batería (Fig. B) carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados por materiales extraños. Los materiales conductores 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, el paquete de baterías. lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación 2.
EsPañOL sistema de protección electrónica No guarde ni utilice el extractor de polvo en lugares en • los que la temperatura pueda alcanzar o superar los Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un 40 ºC (104 ºF) (como por ejemplo, cobertizos de exterior sistema de protección electrónica que protege la batería contra o instalaciones metálicas en verano).
EsPañOL Las baterías de D WALT cumplen todas las normas de vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;...
Alarma de bajo caudal nominal Tipo de baterÍa <20m/s El DCV586M funciona con un paquete de baterías de 54 voltios. ADVERTENCIA: Esta máquina contiene polvo Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547, peligroso para la salud. Las operaciones de vaciado DCB548.
Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y El DCV586M es apto para recoger polvos secos y no inflamables, deberá recargar la pila. líquidos, madera y polvos minerales que contengan cuarzo y polvos peligrosos con valores límite de exposición (p.
EsPañOL Extracción y eliminación de la bolsa (Fig. A, D, E, F) polvo si está llena o bloqueada, y controle las condiciones del filtro y sustitúyalo cuando sea necesario. ADVERTENCIA: Debe utilizarse equipo de protección Si la alarma sigue sonando, póngase en contacto con su agente personal adecuado, como máscaras de polvo y guantes, de servicio local D WALT.
Page 56
4 nOTa: Se puede emparejar solo un transmisor a la vez con Conexión a herramientas eléctricas (Fig. A, G) el DCV586M. Si la unidad ya está emparejada, el transmisor ATENCIÓN: Debe cumplir todos los requisitos de la anterior será anulado. herramienta eléctrica respecto de la conexión del extractor Desemparejar con una herramienta con control de polvo.
Si nota Los pestillos para apilado TSTAK de DEWALT le permiten algún daño en la membrana del filtro, sustituya el filtro. apilar otros productos TSTAK de forma segura, uno encima del Por lo general, los filtros duran entre seis y doce meses otro para más comodidad y portabilidad.
EsPañOL Almacenamiento (Fig. A) desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste o extraer o colocar acoplamientos o ATENCIÓN: El interruptor de tres posiciones debe accesorios o si ha extraído el cabezal del extractor estar en la posición de apagado (0) para evitar de polvo del depósito o no está...
EsPañOL Proteger el medio ambiente Bolsas filtrantes de papel: Las bolsas filtrantes DCV9401 han sido diseñadas para capturar muchos tipos de polvo, incluido Recogida selectiva. Los productos y las baterías el de paneles de yeso, hormigón y madera. Estas bolsas deben marcadas con este símbolo no deben desecharse junto desecharse cuando el flujo de aire se restrinja.
Page 60
EsPañOL RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema causa posible Pasos para la solución de problemas El extractor de polvo deja de capturar Los filtros están obstruidos. Retire los filtros, sacúdalos y vuelva a colocarlos. el polvo. Filtros al final de su vida útil. Reemplácelos con filtros nuevos.
FRançaIs EXTRACTEUR DE POUSSIÈRE DCV586M Félicitations ! Vous avez choisi un extracteur de poussière D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des Markus Rompel utilisateurs professionnels d’outils électriques.
FRançaIs avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide • N’aspirez pas d’ o bjets brûlants ou fumants, comme sortant de la batterie peut provoquer des irritations ou par exemple des cigarettes, des allumettes ou des des brûlures. cendres chaudes. h ) N’utilisez jamais un bloc-batterie ou un appareil qui •...
FRançaIs concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un Caractéristiques Techniques). centre de réparation agréé. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et réparation agréé...
FRançaIs Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous.
Page 66
FRançaIs des objets métalliques entrent en contact avec les responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc- réglementations applicables. batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes Transport de la batterie FLEXVOLT de kits d’accessoires, tiroirs, etc.
Le vidage et les opérations Type de Batterie de maintenance, dont le retrait des moyens de collecte Le DCV586M fonctionne avec un bloc batterie de 54 volts. des poussières, ne peuvent être réalisés que par du Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547, personnel autorisé...
WALT TSTAK ou en mode autonome posé au sol. charge restant dans le bloc batterie. Le modèle DCV586M convient au ramassage de poussières Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton sèches et non-inflammables, de liquides, de poussières de bois, du témoin de charge ...
FRançaIs pour faciliter le vidage du réservoir référant à la section la plus large. Le diamètre choisi avec le REMaRQUE : Utilisez toujours des sacs pour poussières de sélecteur de tuyau doit être égal ou supérieur au diamètre le classe M. plus large du tuyau/tube/accessoire utilisé.
Page 70
4 REMaRQUE : Il n’est possible d’appairer qu’un seul Raccorder l’extracteur à des outils émetteur à la fois avec le DCV586M. Si l’appareil est déjà appairé, l’émetteur précédent est alors remplacé. électriques (Fig. A, G) Pour désappairer l’extracteur du boîtier de commande ATTENTION : respectez toutes prescriptions de l’...
Page 71
Même si le filtre est recouvert de poussière, le système de l’ e xtracteur de poussière en bas. nettoyage automatique des filtres permet de conserver leur Les attaches d’empilage DEWALT TSTAK permettent performance maximale et leur fonctionnement. En cas de d’empiler de façon sûre d’autres produits TSTAK les uns sur les dommages visibles sur la membrane filtrante, remplacez autres pour faciliter leur utilisation et leur transport.
FRançaIs MAINTENANCE l’ e xtracteur de poussière et n’immergez jamais aucune pièce de l’ e xtracteur de poussière dans aucun liquide. L’appareil doit subir une inspection technique réalisée par un Pour un nettoyage et une maintenance qui évite que le centre d’assistance D WALT ou une personne qualifiée au moins personnel de maintenance et les autres personnes soient...
FRançaIs Batterie rechargeable Récupérateur de poussière En mode Aspiration, l’appareil peut également fonctionner Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira comme récupérateur de poussière pour les outils électriques plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait dont les opérations produisent de la poussière ou des résidus. facilement auparavant.
FRançaIs DÉPANNAGE Problème cause possible Étapes du dépannage Le moteur ne fonctionne pas. L'interrupteur n'est pas sur la position Marche (I). Assurez-vous que l'interrupteur à trois positions est bien sur la position Marche (I). Tension de la batterie faible/Mauvais Assurez-vous que la batterie est complètement rechargée et qu'elle est raccordement de la batterie.
Page 75
FRançaIs DÉPANNAGE Problème cause possible Étapes du dépannage L'extracteur de poussière ne s'allume L'extracteur de poussière n'est pas en mode Déplacez l’interrupteur à trois positions sur le mode Boîtier de pas avec l'outil électrique équipé d'un Boîtier de commande d'outil sans fil ( ). commande d’...
ITaLIanO ASPIRATORE DCV586M Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un aspiratore D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori Markus Rompel di apparati elettrici professionali.
ITaLIanO Rischi residui h ) Non utilizzare un pacco batteria o un apparecchio danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e modificate potrebbero manifestare un comportamento l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui imprevedibile, con la possibilità...
ITaLIanO AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi • corrente residua con una corrente nominale residua di tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La 30mA o inferiore. rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio. ATTENZIONE: rischio di incendio.
ITaLIanO Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con • rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, a una velocità...
ITaLIanO FLEXVOLT si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero cadere facilmente. da 54V), funzionerà come batteria da 54V. Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla Trasporto batteria FLEXVOLT , la batteria è in modalità trasporto. AVVERTENZA: pericolo d’incendio.
Tipo batterie pericolosa per la salute. Lo operazioni di svuotamento e manutenzione, compresa la rimozione dei mezzi Il modello DCV586M funziona con un pacco batteria da 54 volt. di raccolta della polvere, devono essere eseguite Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546, esclusivamente da personale autorizzato con indosso DCB547, DCB548.
Page 83
WALT TSTAK o come unità indipendente sul pavimento. batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del Il modello DCV586M è adatto per aspirare polveri secche e non carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. infiammabili, liquidi, polveri o trucioli di legno, polveri minerali nOTa: l’indicatore del carburante è...
ITaLIanO Rimozione e smaltimento del sacchetto sostituire la sacca della polvere quando è piena od ostruita e verificare lo stato dei filtri e sostituirli ove necessario. (Fig. A, D, E, F) Se l’allarme continua a suonare, contattare il proprio agente di AVVERTENZA: è...
Page 85
6 sul serbatoio e fissarlo chiudendo i al DCV586M alla volta. Se l’unità è già accoppiata, il dispositivi di chiusura del serbatoio 4 trasmettitore precedente verrà ignorato. Collegamento agli apparati elettrici (Fig. A, G) Per disaccoppiare a un utensile Wireless Tool control o ATTENZIONE: seguire tutti i requisiti dell’apparato...
AVVERTENZA: durante l’impilamento, posizionare automatica del filtro manterrà le massime prestazioni sempre l’aspiratore sul fondo. e continuerà a funzionare. Se esistono danni visivi alla I fermi impilabili DEWALT TSTAK 10 consentono ad altri prodotti membrana del filtro, sostituire i filtri. Solitamente i TSTAK di impilarli in modo sicuro l’uno sull’altro per comodità...
ITaLIanO Conservazione (Fig. A ) o non è fissata in modo sicuro. Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni a persone. ATTENZIONE: l’interruttore a tre posizioni deve trovarsi in Per pulire e manutenere l’aspiratore maneggiarlo in modo da posizione OFF (0) per impedire l’attivazione involontaria evitare di esporre il personale addetto alla manutenzione e le della modalità...
ITaLIanO Pacco batteria ricaricabile smaltiti una volta che si restringe flusso d’aria. NON riutilizzare i sacchetti. Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire Sacchetto filtrante di carta usa DCV9401 compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della e getta sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta sacchetto filtrante di stoffa: Il sacchetto filtrante DCV9402 è...
Page 89
ITaLIanO RICERCA GUASTI E RISOLUZIONE Problema causa possibile Passaggi della Ricerca guasti e risoluzione L'aspiratore smette di catturare I filtri sono ostruiti. Rimuovere i filtri, pulirli e reinserirli. la polvere. Filtri al termine del ciclo di vita. Sostituire con nuovi filtri. La pulizia automatica del filtro non funziona più.
SYSTEEM VOOR STOFAFZUIGING DCV586M Hartelijk gefeliciteerd! U heeft een D WALT-systeem voor stofafzuiging gekozen. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Markus Rompel gebruikers van professioneel gereedschap. Vice-President Engineering, PTE-Europa WALT, Richard-Slinger-Strase 11,...
nEDERLanDs kunnen brengen tussen de ene pool en de andere. Als • Voorkom spontane ontbranding, leeg steeds na ieder gebruik kortsluiting tussen de polen van de accu's wordt gemaakt, het stofreservoir. kunnen brandwonden of brand worden veroorzaakt. • Sommige houtproducten bevatten conserveringsmiddelen die g ) Wanneer de accu niet goed wordt behandeld, kan giftig kunnen zijn.
Page 93
nEDERLanDs Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door sleuven boven en onder in de behuizing. acculaders • Gebruik de lader niet met een beschadigd snoer of een BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat beschadigde stekker—laat deze onmiddellijk vervangen. belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening •...
nEDERLanDs Accu De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s de batterij niet goed is. Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het OPMERkInG: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met catalogusnummer en voltage vermeldt.
Page 95
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet niet op en vervoer de accu niet op een manier dat of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper metalen voorwerpen in contact kunnen komen ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn met de aansluitpunten van de accu.
Voorbeeld: Wh waarde geeft 3 x 36 Wh aan (3 batterijen van 36 Wh). Alarm doorstroomsnelheid Accutype <20m/s De DCV586M werkt op een 54-V accu. WAARSCHUWING: Deze machine bevat stof die gevaar Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547, oplevert voor de gezondheid. Werkzaamheden zoals het DCB548. Raadpleeg Technische Gegevens voor leegmaken en nazien, waaronder het verwijderen van meer informatie.
Page 97
LED-lampjes die een aanduiding geven van de werkende unit. hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De DCV586M is geschikt voor het opnemen van droog en U kunt de vermogenmeter inschakelen door de knop van niet-brandbaar stof, vloeistoffen, hout, mineraal stof dat kwarts de vermogenmeter ...
nEDERLanDs de tank gemakkelijker maken. het accessoire en kijk daarbij naar het grootste gedeelte. De OPMERkInG: Gebruik altijd een zak bij stof van de M-klasse. gekozen diameter van de schakelaar van de slangselectie moet gelijk zijn aan of groter zijn dan de grootste diameter van de 1.
Page 99
Draadloze bediening 5. Plaats, wanneer de tank droog is, de stofafzuigkop op de op de DCV586M in en houd deze knop ingedrukt en trek tank en zet de kop vast door de vergrendelingen van de de aan/uit-schakelaar op het met Draadloze bediening tank te sluiten.
Page 100
Draadloze bediening een lange levensduur. De filters kunnen alleen effectief zijn bij op de DCV586M in en houd deze knop ingedrukt en trek het tot een minimum beperken van de recirculatie van het stof de aan/uit-schakelaar op het met Draadloze bediening als zij op juiste wijze zijn geplaatst en in goede staat zijn.
Page 101
nEDERLanDs 1. Controleer dat de filterafdichting op z'n plaats zit, schoon is en stevig vastzit. 2. Houd de nokken op het filter tegenover de uitsparingen Smering op de stofafzuigkop en draai met lichte druk het filter naar Uw systeem voor stofafzuiging vraagt geen aanvullende rechts stevig vast.
nEDERLanDs Bescherming van het milieu wanneer de zuigslang is verwijderd. U kunt ook de uiteinden van de slang met elkaar verbinden en aan elkaar vastmaken met Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die de draaivergrendeling. zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het Optionele accessoires normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
nEDERLanDs PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak stappen voor het oplossen van problemen Motor loopt niet. Schakelaar staat niet in de stand Aan (I). Controleer dat de driestanden-schakelaar in de stand Aan (I) staat. Gering vermogen accu/slechte aansluiting Controleer dat de accu volledig opgeladen en stevig op z'n plaats zit. van accu.
Page 104
nEDERLanDs PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak stappen voor het oplossen van problemen Het systeem voor stofafzuiging Systeem voor stofafzuiging staat niet in de stand Zet de driestanden-schakelaar in de stand voor Draadloze bediening wordt niet ingeschakeld door voor Draadloze bediening ( ). ( ).
Page 105
STØVSUGER DCV586M Gratulerer! ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at Du har valgt en D WALT støvsuger. Mange års erfaring, grundig skaderisikoen kan reduseres. produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
nORsk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle • Ikke bruk apparatet for å ta opp brennbare eller antennelige væsker så som bensin, eller i områder der slikt kan forekomme. batteriladere • Skal ikke brukes for å suge farlige, giftige eller TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen kreftfremkallende stoffer så...
Page 108
nORsk ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsåpningene er • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert blokkert. Pass på at fremmedlegemer ikke kommer inn i laderen. person for å unngå farer. Elektronisk beskyttelsessystem •...
Page 109
nORsk inneholder et litium-ione batteri med høyere energiklassifisering brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner litium ion-batteripakker. enn 100 watt-timer (Wh) kreve forsendelse som fullt regulert Class 9. Alle litium-ione batterier har angitt watt-timer på • Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, pakken.
Skal ikke brukes uten fullt nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). filtersystem montert. Batteritype DCV586M bruker en 54 volt batteripakke. Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniske Data for mer informasjon. Klasse M støvsugere egner seg for støvsuging av tørt, ikke- Pakkens innhold brennbart støv med arbeidsplass grenseverdier på...
WALT TSTAK transportsystem eller som en separat enhet på gulvet. Sette slange på støvsugeren (Fig. A) DCV586M passer for suging av ikke brennbart støv, væske, For å feste slangen på støvsugeren, trykk inn trestøv, mineralstøv med kvartsinnhold og farlig støv med slangeutløserlåsen ...
Page 112
nORsk MERk: Det er normalt at det er litt støv i tanken selv om 4. For å slå på støvsugeren, sett av/på-bryteren i stilling posen var korrekt installert. på (I). 4. Roter posen til de to knastene er innrettet med de to 5.
Page 113
Hvert 20 sekund blir ett av de MERk: Kun en sender kan pares med DCV586M på samme to filtrene automatisk rengjort. Rengjøringsprosessen bytter tid. Dersom enheten allerede er paret, vil den allerede mellom filtrene og fortsetter i hele enhetens levetid.
Page 114
nORsk 3. Vri hvert filter mot klokken og ta det forsiktig • Når det utføres vedlikehold eller reparasjon, skal alle 17 av støvsugerhodet, pass på så rusk ikke faller ned kontaminerte deler som ikke kan tilfredsstillende rengjøres i monteringshullet. pakkes i ugennomtrengelige poser og avfallsbehandles i MERk: Påse at filtermaterialet ikke skades.
Page 115
nORsk Oppladbar batteripakke testet sammen med denne støvsugeren. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke WALT brukes sammen med dette produktet. lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om tidligere.
Page 116
nORsk FEILSØKING Problem Mulig årsak Feilsøkingstrinn Motoren går ikke. Bryteren er ikke i posisjon PÅ (I). Forsikre deg om at tre-posisjonsbryteren er i posisjon PÅ (I). Lav batterispenning/dårlig batteriforbindelse. Forsikre deg om at batteriet er fulladet og satt korrekt inn. Tanken er full av væske og sensorkretsen 1.
PORTUGUês EXTRACTOR DE POEIRAS DCV586M Gratulerer! Escolheu um extractor de poeiras da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas Markus Rompel alguns dos argumentos que fazem da D...
PORTUGUês acidentalmente no líquido, lave bem com água. Se • Não recolha qualquer material que esteja a arder ou o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte com fumo, como cigarros, fósforos ou cinzas quentes. um médico. O líquido derramado da bateria pode causar •...
Page 120
PORTUGUês CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de Desligue o carregador da tomada antes de proceder • lesões, carregue apenas baterias recarregáveis D WALT. a qualquer trabalho de limpeza. Isto reduz o risco de Outros tipos de baterias podem rebentar, causando lesões choque eléctrico.
Page 121
PORTUGUês automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a seguida, siga os procedimentos de carregamento indicados duração máxima da bateria. nas instruções. Uma bateria fria fica carregada a uma velocidade mais lenta do LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES que uma bateria quente. A bateria irá carregar a essa taxa mais •...
Page 122
PORTUGUês que ninguém tropece nem sofra uma queda. Algumas FLEXVOLT está instalada num equipamento de 54 V ou de ferramentas com baterias grandes ficam na vertical 108 V (duas baterias de 54 V), funciona como uma bateria de dentro da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas. 54 V.
ATENÇÃO: esta máquina contém poeira que é Tipo de bateria prejudicial para a saúde. As operações de esvaziamento O modelo DCV586M utiliza uma pilha de 54 volts. e manutenção, incluindo a remoção do equipamento Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, de recolha de poeira devem ser efectuadas apenas por DCB547, DCB548.
Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite no chão. utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é O modelo DCV586M é adequado para recolher poeiras secas necessário voltar a carregar a bateria. e não inflamáveis, líquidos, madeira, poeiras minerais que nOTa: o indicador do nível de combustível é...
PORTUGUês 6. Volte a inserir a cabeça de extracção de poeira no depósito cheio ou obstruído. Em seguida, verifique o estado do filtro e feche bem. e substitua-o se necessário. Se, mesmo assim, o alarme continuar a soar, contacte um Remover e eliminar o mandril (Fig. A, D, E, F) técnico de assistência local da D WALT.
Page 126
4 nOTa: Só pode ser emparelhado um transmissor com o modelo DCV586M de cada vez. Se a unidade já estiver Ligação a ferramentas eléctricas (Fig. A, G) emparelhada, o transmissor anterior é substituído. CUIDADO: siga todos os requisitos da ferramenta Desemparelhar com um comando remoto ou ferramenta eléctrica relacionados com a ligação do extractor...
Page 127
Se ocorrerem danos na de poeiras na parte inferior. membrana do filtro, substitua os filtros. Normalmente, os As patilhas de empilhamento TSTAK da DEWALT l permitem filtros têm uma duração de seis a doze meses, dependendo que outros modelos TSTAK sejam empilhados em segurança da utilização e dos cuidados.
PORTUGUês água podem ficar contaminadas durante a operação. Se devem ser tomadas medidas adequadas para evitar a distribuição de poeira. houver contaminação, limpe bem as sondas do sensor de água com um pano húmido para remover qualquer ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, contaminação visível.
PORTUGUês Proteger o meio ambiente • Carro DWST17889 • Carrinho DWST17888 Recolha separada. Os produtos e baterias indicados Os sacos de filtros são uma maneira fácil, limpa e rápida de com este símbolo não devem ser eliminados em eliminar o pó recolhido. conjunto com resíduos domésticos comuns.
Page 130
PORTUGUês RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema causa possível Medidas de resolução de problemas O extractor de poeiras já não Os filtros estão obstruídos. Retire os filtros, limpe-os e volte a inseri-los. recolhe poeira. Os filtros atingiram o final da vida útil. Substitua-os por filtros novos.
PÖLYNPOISTOLAITE DCV586M Onnittelut! VAROITUS: Loukkaantumisriskin Olet valinnut D WALT-pölynpoistolaitteen. Monien vuosien vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät Määritelmät: Turvallisuusohjeet WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja Tekniset tiedoissa kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai DCV586M vakavan henkilövahingon vaara.
Page 133
sUOMI Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. • Käyttäjän on noudatettava käsiteltyyn materiaaliin liittyviä turvallisuusohjeita. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET • Älä imuroi palavia räjähdysalttiita materiaaleja, kuten hiiltä, Latauslaitteet viljaa tai muuta hienoa palavaa materiaalia. • Älä käytä laitetta helposti syttyvien tai tulenarkojen nesteiden, WALT-laturit eivät vaadi säätöä...
Page 134
sUOMI Älä käytä laturia, jos johto tai pistoke on lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun • vahingoittunut– vaihdata ne välittömästi. lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän. • Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen tavalla.
Page 135
sUOMI eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä • Lataa akkuyksiköt vain D WALT-latureilla. tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n • ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin nesteisiin. vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien • Älä säilytä tai käytä pölynpoistolaitetta paikassa, jossa testausohjeita ja testikriteerejä.
Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh:n paristoa). Akun Tyyppi DCV586M toimii 54 voltin akulla. Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548. Katso Luokan M pölynpoistolaitteet sopivat kuivan ja palamattoman lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.
Page 137
Pölynpoistolaitetta voidaan käyttää D WALT TSTAK Letkun kiinnittäminen -kuljetusjärjestelmällä tai yksittäisenä laitteena lattialla. DCV586M-laitteella voidaan poistaa kuivia ja syttymättömiä pölynpoistolaitteeseen (Kuva A) pölyjä, nesteitä, puumateriaalia, kvartsia ja vaarallista pölyä Kiinnitä letku pölynpoistolaitteeseen painamalla letkun sisältävää mineraalipölyä altistusraja-arvojen (esim. MAK- tai vapautinta ...
Page 138
sUOMI Pussin irrottaminen ja hävittäminen Alhaisen virtatason hälytys (Kuva A) (Kuvat A, D, E, F) Hälytysmerkkiääni kuuluu nopeasti ja jaksoittain, jos akkuvirta on alhainen. Jos hälytysäänimerkki kuuluu, irrota akku VAROITUS: Asianmukaisia henkilökohtaisia akkuliitännästä ja lataa se. Katso kohta Laturin toiminta. suojavarusteita, kuten hengityssuojaa ja suojakäsineitä, tulee käyttää...
Page 139
Pölynpoistolaitteen puhdistaminen. onnistuneesta yhteydestä. 2. Aseta säiliö ylösalaisin, kunnes se on kuiva. ÄLÄ käytä märkää hUOMaa: Vain yksi lähetin voidaan yhdistää DCV586M- säiliötä kuivien kohteiden imuroimiseen. laitteeseen yhdellä kertaa. Jos laite on yhdistetty 3. Aseta pölynpoistopää tasaiselle alustalle, kunnes se aikaisemmin, uusi yhteys korvaa aikaisemman yhteyden.
Page 140
sUOMI Suodattimet 2. Kohdista suodattimen kielekkeet pölynpoistopäässä oleviin uriin ja käännä myötäpäivään kohtalaisella voimalla, VAROITUS: Suodattimien on aina oltava paikoillaan kunnes suodatin on hyvin paikoillaan. imuroimisen aikana. hUOMaa: Varo, ettei suodattimen materiaali vahingoitu. Suodattimen ylläpito 3. Aseta pölynpoistopää säiliöön ja kiinnitä se Tähän pölynpoistolaitteeseen kuuluvat suodattimet ovat pitkään sulkemalla säiliön lukitukset ...
Page 141
sUOMI • DWV9110 29 mm–35 mm kapea kumisovitin mitään nestettä pölynpoistolaitteen sisään. Älä upota mitään pölynpoistolaitteen osaa nesteeseen. • DWV9120 35 mm–38 mm porrastettu kumisovitin Käytä henkilösuojaimia, jotta huoltohenkilöstö tai muuta • DWV9130 35 mm OD-sovitin henkilöt eivät altistuisi vaaroille puhdistuksen ja huollon •...
Page 142
sUOMI VIANETSINTÄ Ongelma Mahdollinen syy Vianmääritysvaiheet Moottori ei käynnisty. Kytkin ei ole On (I) -asennossa. Varmista, että kytkin on On (I) -asennossa. Alhainen akkujännite / virheellinen akkuliitäntä. Varmista, että akku on ladattu täyteen ja hyvin paikoillaan. Säiliö on täynnä nestettä ja tunnistuspiiri 1.
Page 143
sUOMI VIANETSINTÄ Ongelma Mahdollinen syy Vianmääritysvaiheet Pölynpoistolaite ei käynnisty Wireless Pölynpoistolaite ei ole Wireless Tool Aseta kolmiasentoinen kytkin Wireless Tool Control ( ) -tilaan. Tarkista, Tool Control -sähkötyökalulla tai Control ( ) -tilassa. että LED-merkkivalo palaa. Jos LED-merkkivalo ei syty kolmiasentoisen kauko-ohjaimella.
DAMMSUGARE DCV586M Gratulerar! Du har valt en D WALT dammsugare. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Markus Rompel användare. VIce verkställande teknikdirektör, PTE Europa WALT, Richard-Klinger-Straße 11,...
Page 146
sVEnska Elektrisk Säkerhet i ) Utsätt inte batteripaketet eller apparaten för eld eller höga temperaturer. Utsättande för eld eller Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. temperaturer över 40 C kan orsaka explosioner. Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar j ) Låt endast service utföras av kvalificerad reparatör spänningen på...
Page 147
sVEnska Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat Laddning • än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All Se nedanstående tabell angående annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar batteripaketets laddningsstatus. eller död med elektrisk ström. Laddningsindikatorer Utsätt inte laddaren för regn eller snö. •...
Page 148
sVEnska lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats in dem helt i öppningarna. på...
Page 149
Wh var. Användningen av Wh-klassificeringen indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). Batterityp Förvaringsrekommendationer DCV586M arbetar med ett 54 volt batteripaket. Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547, DCB548. Se 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Tekniska Data för mer information.
Page 150
Dammsugaren kan användas med ett D WALT TSTAK Parkopplingssymbol. transportsystem eller som en fristående enhet på golvet. DCV586M är lämplig för att suga upp torra och icke. Ø Ø lättantändligt damm, vätskor, trä, mineraldamm som innehåller Väljarpositioner slangdiameter. kvarts och farligt damm med exponeringsgränsvärden (t.ex.
Page 151
sVEnska ANVÄNDNING För att aktivera bränslemätaren, tryck in och håll kvar bränslemätarknappen 16 . En kombination av de tre Bruksanvisning LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den VARNING: För att minska risken för allvarlig användbara gränsen kommer inte bränslemätaren att lysa och personskada, stäng av dammsugaren och koppla batteriet behöver laddas.
Page 152
, se instruktionerna Rengöring nOTERa: Endast en sändare i taget kan parkopplas med av dammsugare. DCV586M. Om enheten redan är parkopplad kommer den 2. Placera tanken upp och ned tills den torkat. Använd INTE en tidigare sändare att åsidosättas. våt behållaren för torrdammsugning.
Page 153
Släng filter i lämplig behållare enligt VARNING: Vid stapling placera alltid fastställda bestämmelser. dammsugaren underst. DEWALT TSTAK staplingshakar l möjliggör för andra Installera filter (Bild E, F, I) TSTAK produkter att säkert stapla en ovanpå den andra för VARNING: Filtret måste alltid finnas på plats bekvämlighet och bärbarhet.
sVEnska Dammsugaren måste hanteras för rengöring och underhåll på 3. Rengör eller byt filtren, se Filter. ett sådant sätt så att underhållspersonal och andra personer 4. Förvara sugslangen med slangklämmorna undviker att exponeras för några risker. strömsladden såsom visas i illustrationen. Placera enheten •...
Page 155
sVEnska DCV9402 Avyttringsbar fleecefilterpåse Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser.
Page 156
sVEnska FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Felsökningssteg Motorn går inte. Omkopplaren är inte i positionen On (I). Se till att trepositionsomkopplaren är i positionen On (I). Låg batterispänning/dålig batterianslutning. Se till att batteriet är fulladdat och helt isatt. Tanken är full med vätska och avkänningskretsen 1.
TüRkçE TOZ TOPLAMA CIHAZI DCV586M Tebrikler! Bir DEWALT toz toplama cihazı seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir Markus Rompel ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. PTE-Avrupa, Mühendislik Birimi Genel Müdür Yardımcısı...
TüRkçE Toz Toplama Cihazları İçin Özel Güvenlik WALT şarj cihazınız EN60335 standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama Önlemleri kablosuna gerek yoktur. • Cihaz sadece onu bilen, güvenli bir şekilde kullanım Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili servisinden temin konusunda eğitim gören ve ortaya çıkan tehlikeleri anlayan edilebilen özel olarak hazırlanmış...
Page 160
TüRkçE Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta ulaştığında, sarı ışık kapanacak ve şarj aleti şarj işlemine • gezinmeyecek veya başka şekilde hasara ve gerginliğe devam edecektir. maruz kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. Uyumlu şarj cihazı arızalı bir aküyü şarj etmeyecektir. Şarj cihazı • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu lambası...
Page 161
TüRkçE Akü DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye Tüm Aküler Için Önemli Güvenlik Talimatları yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak bunlar eklediğinizden emin olun.
Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun DCV586M 54 volt akülerle çalışır akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547, DCB548. Daha oda sıcaklığında saklayın.
Toz toplama cihazı, bir D WALT TSTAK taşıma sistemi ile veya Eşleştirme simgesi. zeminde bağımsız bir ünite olarak kullanılabilir. DCV586M, kuru ve yanıcı olmayan tozları, sıvıları, ahşap veya kuvars içeren mineral tozları ve 0,1 mg/m³’den büyük veya Ø Ø buna eşit maruz kalma sınır değerlerine (örn. MAK veya AGW Hortum çapı...
TüRkçE KULLANMA nOT: Bu gösterge sadece aküda kalan şarj seviyesini gösterir. Ürün bileşenleri, sıcaklık ve son kullanıcı uygulamasına Kullanma Talimatları dayalı varyasyonlarına tabi olan toz toplama cihazı işlevselliğini göstermez. UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere daima uyun. Hortumun Toz Toplama Cihazına Takılması UYARI: Ciddi fiziksel yaralanma riskini azaltmak için, (Şek.
Page 165
3. Toz toplama başlığını 6 kuruyana kadar düz bir nOT: Tek seferde sadece bir verici DCV586M ile eşleştirilebilir. zemine koyun. Ünite zaten eşleştirilmiş ise önceki verici geçersiz kılınacaktır. 4. Toz toplama başlığı kuruduğunda filtreleri tekrar takın. Bir kablosuz alet kontrol aracı veya Uzaktan kumanda ile Bkz. Filtreler.
Page 166
UYARI: İstiflerken, toz toplama cihazını daima en nOT: Filtreyi düzenleyici yasalar uyarınca ilgili çöp toplama alta yerleştirin. yerine atın. DEWALT TSTAK istifleme mandalları 10 l, kolaylık ve taşınabilirlik Filtrelerin Takılması (Şek. E, F, I) için diğer TSTAK ürünlerinin güvenli bir şekilde üst üste UYARI: Filtreler vakumla temizleme sırasında daima...
Page 167
TüRkçE görülür kirlenmeyi gidermek için su seviyesi sensör tehlikeli alandan çıkarıldığında kirlenmiş olarak düşünülmeli ve tozun dağılmasını önlemek için uygun problarını hafif ıslak bir bezle iyice temizleyin. önlemler alınmalıdır. Saklama (Şek. A) UYARI: Ciddi fiziksel yaralanma riskini azaltmak için, DİKKAT: Kablosuz Alet Kontrolü tarafından yanlışlıkla herhangi bir ayarlama yapmadan veya ekleri veya çalıştırılmasını...
TüRkçE Şarj Edilebilir Aküler DCV9401 Tek kullanımlık kağıt filtre torba Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik Bez filtre torbası: DCV9402 bez filtre torbası, alçıpan, beton ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni göstererek ve ahşap dahil olmak üzere birçok toz türünü...
Page 169
TüRkçE SORUN GİDERME sorun Olası neden sorun Giderme adımları Toz toplama makinesi Filtreler tıkanmıştır. Filtreleri sökün, vurarak temizleyin ve geri takın. toz temizlemiyor. Filtreler servis ömrünün sonuna gelmiş. Yeni filtrelerle değiştirin. Otomatik filtre temizleme artık çalışmıyor. Filtre temizleme sistemi her 20 saniyede bir duyulmazsa D WALT servis merkezine başvurun.
Ελληνικά ΣΥΣΚΕΥΉ ΕΞΆΓΩΓΉΣ ΣΚΟΝΉΣ DCV586M Συγχαρητήρια! Έχετε επιλέξει μια συσκευή εξαγωγής σκόνης της D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους Markus Rompel πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών...
Ελληνικά Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές για αέρα. Αυτό είναι μόνο προσωρινό, και δεν επηρεάζει τη χρήση τις οποίες δεν προορίζεται μπορεί να δημιουργήσει της συσκευής εξαγωγής σκόνης. επικίνδυνες καταστάσεις. • Για να αποφύγετε αυτανάφλεξη, αδειάζετε το κάνιστρο μετά ζ ) Όταν το πακέτο μπαταρίας δεν χρησιμοποιείται, από...
Page 173
Ελληνικά Φορτιστές Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι • απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου Οι φορτιστές D WALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και σχεδιαστεί για να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. ελαφράς...
Page 174
Ελληνικά Λειτουργία του φορτιστή Στερέωση στον τοίχο Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν φόρτισης του πακέτου μπαταρίας. σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε Ενδείξεις...
Page 175
Ελληνικά Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου δεν πρέπει να • έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε τοποθετούνται σε παραδιδόμενες αποσκευές. περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται...
Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Το DCV586M λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 54 V. 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως...
Συναγερμός χαμηλής τάσης μπαταρίας ένα σύστημα μεταφοράς D WALT TSTAK ή ως αυτόνομη επιδαπέδια μονάδα. Η συσκευή DCV586M είναι κατάλληλη για συλλογή ξηρών και μη Συναγερμός παροχής εύφλεκτων τύπων σκόνης, υγρών, ξύλου, σκόνης ορυκτών που <20m/s περιέχουν χαλαζία και επικίνδυνων τύπων σκόνης με οριακές...
Ελληνικά Εγκατάσταση της χάρτινης σακούλας ή δεν είναι καλά ασφαλισμένη σε αυτό. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. σακούλας φλις (Εικ. A, C, E, F) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών Όταν αναρροφάτε με τη συσκευή λεπτή σκόνη, μπορείτε να και φορτιστές της D WALT.
Page 179
Ελληνικά πακέτο μπαταρίας πριν κάνετε οποιεσδήποτε 5. Για χρήση σε λειτουργία Ασύρματου ελέγχου εργαλείου, ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε πιέστε τον διακόπτη τριών θέσεων στη θέση Ασύρματου προσαρτήματα ή αξεσουάρ και όταν η κεφαλή ελέγχου εργαλείου ( ). Η σκανδάλη του συνδεδεμένου εξαγωγής...
Page 180
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τηρείτε όλες τις απαιτήσεις του ΣηΜΕιΩΣη: Μόνο ένας πομπός σήματος μπορεί να είναι ηλεκτρικού εργαλείου σχετικά με τη σύνδεση συσκευής κάθε φορά συζευγμένος με το DCV586M. Αν η μονάδα είναι εξαγωγής σκόνης. ήδη συζευγμένη, τότε θα καταργηθεί η σύζευξη με τον...
Page 181
έχουν υποστεί ζημιά. τοποθετείτε τη συσκευή εξαγωγής σκόνης στο κάτω μέρος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο Οι ασφαλίσεις στοίβαξης DEWALT TSTAK l επιτρέπουν την αέρα ή βούρτσα για να καθαρίσετε φίλτρα, διαφορετικά θα ασφαλή στοίβαξη άλλων προϊόντων TSTAK το ένα πάνω στο...
Page 182
Ελληνικά Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό σύστημα ψεκασμού, της συσκευής εξαγωγής σκόνης πρέπει να θεωρούνται μολυσμένα όταν αφαιρούνται από την επικίνδυνη περιοχή συσκευή πλύσης με πίδακα υψηλής πίεσης ή τρεχούμενο νερό. και πρέπει να λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα για την 1. Καθαρίστε με αναρρόφηση το εξωτερικό της συσκευής αποφυγή...
Ελληνικά ΣηΜάνΤικΟ! Ο DWV9000 προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης η ροή του αέρα. ΜΗΝ επαναχρησιμοποιήσετε αυτή τη σακούλα. έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με ηλεκτρικά εργαλεία D WALT Η σακούλα φλις είναι ιδανική για βαρύτερα υλικά όπως σκόνη που είναι συμβατά με σύστημα εξαγωγής σκόνης. Θα χρειαστεί σκυροδέματος...
Page 184
Ελληνικά ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Πιθανη αιτια Βήματα αντιμετώπισης προβλημάτων Εξέρχεται σκόνη κατά τη χρήση Τα φίλτρα δεν έχουν εγκατασταθεί σωστά. Αφαιρέστε και επανεγκαταστήστε με τη σωστή διαδικασία. της μονάδας. Τα φίλτρα έχουν υποστεί ζημιά/σχιστεί. Αντικαταστήστε τα φίλτρα. Οι στεγανοποιήσεις των φίλτρων έχουν Επικοινωνήστε...
Page 188
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)