hit counter script
Download Print this page

Advertisement

Quick Links

SED2
Poradnik "startowy"
Warnings, Cautions and Notes
The following Warnings, Cautions and Notes are provided for your safety and as a means of preventing damage to
the product or components in the machines connected.
English
Specific Warnings, Cautions and Notes that apply to particular activities are listed at the beginning of the relevant
sections. Please read the information carefully, since it is provided for your personal safety and will also help prolong
the service life of your inverter and the equipment you connect to it.
Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise
Die nachstehenden Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise sind für die Sicherheit des Benutzers vorgesehen
sowie als Hilfsmittel, um Schaden an dem Erzeugnis oder an Teilen der angeschlossenen Maschine zu verhindern.
Spezifische Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise, die für bestimmte Tätigkeiten gelten, sind am Anfang
Deutsch
der jeweiligen Abschnitte zusammengestellt. Bitte diese Informationen sorgfältig lesen, da sie für Ihre persönliche
Sicherheit bestimmt sind und auch eine längere Lebensdauer des Umrichters und der daran angeschlossenen
Geräte unterstützen.
Avertissements et remarques
Les avertissements et remarques figurant dans la suite sont donnés pour assurer la sécurité de l'utilisateur ainsi que
pour prévenir des dommages sur le produit ou sur des éléments de la machine raccordée.
Français
Les avertissements et remarques spécifiques, applicables à certaines activités, sont regroupés au début du
chapitre correspondant. Prière de lire attentivement ces informations car elles sont importantes pour votre sécurité
personnelle ainsi que pour assurer une longue durée de vie du variateur ainsi que des appareils raccordés.
Advertencias, precauciones y notas
Las presentes advertencias, precauciones y notas están pensadas para su seguridad y como medio para prevenir
daños en el producto o en componentes situados en las máquinas conectadas.
Español
Advertencias, precauciones y notas específicas aplicables en actividades particulares figuran al comienzo de los
capítulos o apartados correspondientes. Rogamos leer cuidadosamente la información ya que se entrega para su
seguridad personal y le ayudará a prolongar la vida útil de su convertidor y el equipo que conecte al mismo.
Ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Poniższe ostrzeżenia i uwagi dotyczą bezpiecznej obsługi oraz bezawaryjnej i prawidłowej pracy samego falownika,
jak również silników (urządzeń) do niego przyłączonych. Prosimy o uważne przeczytanie tych informacji i zalecań
w celu uniknięcia zachowań niebezpiecznych dla zdrowia (życia) oraz ewentualnych problemów technicznych.
Polski
Szczegółowe ostrzeżenia i wymagania odnoszące się do specyficznych czynności (działań), wymienione są na
początku stosownego rozdziału niniejszego poradnika.
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Siemens SED2

  • Page 1 SED2 Poradnik “startowy” Warnings, Cautions and Notes The following Warnings, Cautions and Notes are provided for your safety and as a means of preventing damage to the product or components in the machines connected. English Specific Warnings, Cautions and Notes that apply to particular activities are listed at the beginning of the relevant sections.
  • Page 2 Handhabung, Le fonctionnement correct et sûr de cet The DC link of all SED2 modules remains at Installation, Bedienung und Wartung ab. appareil présuppose une manipulation, une a hazardous voltage level for 5 minutes after Der Zwischenkreis aller SED2-Geräte behält nach...
  • Page 3 5 minut z otwarciem operado y mantenido adecuadamente. obudowy przemiennika lub wykonywaniem En el circuito intermedio de todos los módulos SED2 wszelkich prac instalacyjno-naprawczych, permanece un nivel de tensión peligroso durante 5 ponieważ kondensator znajdujący się w minutos una vez que han sido desconectadas todas pośrednim obwodzie prądu stałego może być...
  • Page 4 Dimension Drawings D / E / F Maßbilder Encombrements B / C Dibujos acotados Rozmieszczenie otworów → → → → typ obudowy 616,4 *1110 * 187 * 200 * 232 31.9 inch “ 19.1 24.3 * 43.7 * 7.3 * 7.9 * 9.1 IP20 * 56...
  • Page 5 Connexions de Mains Motor puissance Netz Motor Reséau Motore Conectores de Moteur carga Zasilanie Silnik Przyłącza zasilania i silnika Inverter Umrichter SED2 Variateur Convertidor Falownik Uziemienie Motor Motor Moteur U V W U V W Motor Silnik = Ground uziemienie...
  • Page 6 Connecting Control Terminals (Default) Anschließen der Steuerklemmen (Werkseinstellung) Connexions de commande (Défaut) AIN1 On = [A], 0 - 20 mA Conectores para Off = [V], 0 - 10 V líneas de control 2 1 2 2 (Valor por defecto) AIN2 praca On = [A], 0 - 20 mA Zaciski listwy sterowania...
  • Page 7 Motor Frequency Motorfrequenz Fréquence Frecuencia Częstotliwość silnika Przełącznik DIP 1 Przełącznik DIP 2 Not for customer use OFF f = 50 Hz; ON f = 60 Hz; Default Setting = OFF Keine Kundenfunktion Werkseinstellung = OFF Sans fonction pour le client réglage usine= OFF No para uso del cliente ajuste de fábrica = OFF...
  • Page 8 Rampenhochlaufzeit / Rampenauslaufzeit = 10 Mise en service Le SED2 est fourni avec un panneau BOP (Panneau d’Opération de Base) et avec un préréglage des paramètres couvrant les exigences suivantes : Les caractéristiques nominales du moteur, la tension, le courant et la fréquence sont compatibles avec les caractéristiques du variateur.
  • Page 9 For details and more complex applications please refer to the User Manual and the “Parameter List”. This “Getting started guide” contains a Quick Commissioning description with the BOP. The description of the BOP is in the User Manual. Für weitere Informationen und komplexere Anwendungen stehen Ihnen die Betriebsanleitung und die detaillierte Parameterbeschreibung zur Verfügung.
  • Page 10 English Deutsch Nastawa P0010 Start Quick Commissioning Start Schnellinbetriebnahme 1 = szybkie P0010 must always be set back to P0010 muss vor der Inbe- uruchamianie ‘0’ before operating the motor. triebnahme des Motors auf ‘0’ However if P3900 = 1 is set after zurückgesetzt werden.
  • Page 11 Français Español Polski Mise en service rapide Puesta en servicio rápida Szybkie uruchamianie – start A noter qu’avant la mise en Recuerde que P0010 debe Parametr P0010 musi być service du moteur, P0010 doit retornarse siempre a ‘0’ antes de zawsze ustawiony z powrotem na toujours être réglé...
  • Page 12 English Deutsch Nastawa P0311 Rated Motor Speed Motornenndrehzahl 0 – 40000 Nominal motor speed (rpm) from Motornenndrehzahl (1/min) obr/min rating plate aus dem Typenschild P0700[2] Selection of Command Source (on / Wahl von Befehlsquellen off ) Ind. (0): Auto (EIN / AUS) Ind.
  • Page 13 Français Español Polski Vitesse nom. du moteur Velocidad nominal del motor Nominalne obroty silnika Vitesse nominale du moteur Velocidad nominal del motor (rpm) Zgodnie z tabliczką znamionową (tr/min) relevée sur la plaque tomada de la placa de silnika (min signalétique características Sélection de la source de Selección de la fuente de...
  • Page 14 English Deutsch Nastawa Ramp-Up Time Rampenhochlaufzeit P1120 0 – 650 s 0 – 650 s Time taken for the motor to Zeit für das Beschleunigen vom accelerate from standstill up to Stillstand bis zur maximalen maximum motor frequency Motorfrequenz. Ramp-Down Time Rampenauslaufzeit P1121 0 –...
  • Page 15 Français Español Polski Temps de montée P1 Tiempo de aceleración Szybkość narastania częstotliwości wyjściowej Temps de rampe pour accélérer Tiempo que lleva al motor de l’arrêt à la fréquence moteur acelerar de la parada a la (0 – 650 s) maximale.
  • Page 16 Przyciski na panelu operatorskim BOP Taste Funktion Taste Funktion Button Function Button Function Touche Fonction Touche Fonction Tecla Función Tecla Función Przycisk Funkcja Przycisk Funkcja Zustandsanzeige Funktionen Display Functions Affichage d’état Fonctions Visualización estado Funciones Wartość parametru Funkcje Motor starten Parameterzugriff Motor start Access to Parameter...
  • Page 17 Parametryzacja (przykład) Access to parameters Scroll to P1082 Access to P0010 zugriff auf Parameter Wechseln auf P1082 Zugriff auf P0010 Accès à la configuration des Passer au paramètre Accès au parameter P0010 Paramètres Cambio a P1082 Acceso a P0010 Przejście do parametru P1082 Dostęp do wartości nastaw P0010 Acceso parámetros Wejście w tryb parametryzacji...
  • Page 18 Kody błędów dla przemienników SED2 (do odczytu na panelach operatorskich BOP/AOP) Znaczenie Znaczenie 0001 Overcurrent 0015 Motor temperature signal lost Überstrom Motortemperatur Signal nicht vorhanden Surintensité Absence du signal temperature du moteur Sobrecorriente Ausencia de señal de temperatura del Prąd za wysoki motor Brak sygnału temperatury silnika...
  • Page 19 Znaczenie Znaczenie 0040 Automatic calibration failure 0072 USS (COMM link) setpoint fault Fehler bei automatischer Kalibration Fehler bei USS (COMM link) Sollwert Erreur de calibration automatique Erreur de consigne USS (Lien COMM) Error de calibrado automático Error valor nominal Błąd kalibracji automatycznej Błąd transmisji szeregowej łącza COMM 0041 Motor data identification failure...
  • Page 20 Dodatek 1: Parametryzacja i wartości nastaw dla protokołu P1 Parametryzacja: Poniższa tabela zawiera listę parametrów i wartości nastaw wymaganych dla zdalnego sterowania przemiennikiem SED2 przy użyciu protokołu P1 (FLN) Parametr: numer / oznaczenie Nastawa / wartość P0003: poziom dostępu Poziom dostępu użytkownika: wartość ‘3’ – dostęp w trybie “ekspert”...
  • Page 21 Numer punktu Typ punktu Opis parametru Ust. fabryczne Jednostki Współcz. Wartość Włączony Wyłączony (parametr (rodzaj (jedn. SI) (inżynierskie / nachylenia graniczna falownika* ) WE / WY) / SI ) (jedn. SI) (jedn. SI) (tekst) (tekst) {23} STOP.RUN STOP – STOP CMD STP.STRT START STOP...
  • Page 22 1. Parametry (punkty) nie ujęte w tabeli nie są używane w tej aplikacji 2. Parametry (punkty) o numerach umieszczonych w nawiasach { } mogą być przekształcone przy użyciu panela operatorskiego (falownika lub szafy sterowniczej) patrz tabela 2722-4 (Aplikacja 2722 SBT SED2)
  • Page 23 Notatki użytkownika:...
  • Page 24 04-190 Warszawa tel. + (22) 611 6011 fax. + (22) 612 2742 Underwriters Laboratories UL – cUL Dopuszczenie dla przetworników prądu (mocy) 5B33 do zastosowań w otoczeniu o stopniu zanieczyszczenia 2 CM1G5192X © 2002 Siemens Building Technologies Sp. z o.o.